Через некоторое время Мия проснулась и улыбнулась Дэвиду. Ее улыбка его ободрила: можно было надеяться, что она не помнит свои кошмары и, что еще важнее, чувствует себя лучше.
— Поговорите со мной, — сонным голосом потребовала она. — Лорд Дэвид, расскажите про Мексику.
— Сначала посмотрите на меня, — сказал он.
Она приподнялась на локте и потянулась вверх, чтобы посмотреть на него. Ее груди уперлись в его ребра. Он напомнил себе, что она выздоравливает, но еще раньше он подумал, виден ли до сих пор след от укуса насекомого, который так ее испугал.
— Лорд Дэвид, я смотрю, вы определенно поправляетесь.
Она окончательно проснулась.
— Я слышу это по вашему голосу, — добавил лорд Дэвид. Хотя ее глаза все еще были не такими яркими, какими должны быть. — Давайте сменим позицию.
На этот раз уголки ее губ приподнялись. Дэвид решил не обращать внимания на двусмысленность собственных слов, он встал и дал Мие устроиться в кровати, опираясь на подушку.
— У меня рука затекла, мне нужно подвигаться.
Он направился к двери.
— Не уходите.
Дэвид стоял спиной к Мие, но уловил тревогу в ее голосе.
— Послушайте, я всего лишь хочу раздобыть для вас успокоительный отвар. Я вас не оставлю.
Мия не ответила. Он оглянулся и увидел, что она отвернулась от него, словно смотрела в окно, но занавески были задернуты. Он услышал, что она шмыгает носом.
— Если вам снова нехорошо…
Мия перебила его:
— Нет, но я почему-то не могу перестать плакать, не знаю почему.
— Хорошо, — сказал Дэвид, имея в виду прямо противоположное.
Он обошел вокруг кровати, зашел с другой стороны, между кроватью и окном, наклонился и посмотрел ей в лицо. Мия тихо сказала:
— Останьтесь. Расскажите мне про Мексику.
Он испытал огромное облегчение. Ее безапелляционное требование должно было бы вызвать у него раздражение, но вместо этого он укрепился в мысли, что Мия Кастеллано выздоравливает. Облегчение было так велико, что он не мог его сдержать и рассмеялся.
— Почему вы смеетесь? — настороженно спросила она.
— Думаю, я смеюсь по той же причине, по которой вы плачете. От облегчения.
Мия кивнула, и оба постарались совладать с излишней чувствительностью. Наконец Дэвид кашлянул, прочищая горло, и сказал:
— Я пришлю к вам миссис Кантуэлл. Она поможет переодеться и принесет чистое постельное белье. Потом я принесу вам отвар ромашки. Оливия утверждает, что это лучшее после куриного бульона средство от всех болезней.
— У миссис Кантуэлл много дел, я могу сама о себе позаботиться.
Мия попыталась это доказать, отбросив одеяло и встав с кровати. Но оказалось, что она слаба, как новорожденная. Дэвид подхватил ее и поддержал.
— Вам все надо проверить самой! Вы не можете поверить, что кто-то знает лучше вас. Мия, так вы опять найдете неприятности на свою голову.
— Прошу прощения. — Мия прижалась к нему чуть крепче. — Вообще-то я не жалею.
Он чуть ли не бросил ее на кровать.
— Прекратите. Вы были отважным бойцом. — Дэвид подозревал, что в обычных обстоятельствах она бы никому не сказала, что была больна. — Не портите впечатление, пытаясь вести себя как развращенная куртизанка. — Чтобы не видеть ее обиженного лица, Дэвид отвернулся от кровати. — Я пришлю к вам миссис Кантуэлл. У нее нет других пациентов, и мы все хотим, чтобы вы как можно быстрее поправились.
Лорд Дэвид исходил из самых добрых побуждений, но Мия отвернулась от него, и он был уверен, что она снова плачет. Он сказал себе, что все дело в ее болезни. И в его неудачном выборе слов. Но если он извинится, то сделает только хуже.
— Ну вот. Чистая одежда и свежее белье — это совсем другое дело, правда, дорогая?
Мия кивнула. Она действительно чувствовала себя лучше. Возможно, все, что ей было нужно, — это почистить зубы и прополоскать рот, потому что теперь она снова была совершенно без сил.
— Который час? Сколько времени я болела?
— Вы болели почти двенадцать часов.
— Двенадцать часов? Всего-то? А у меня такое чувство, будто я лежу в этой постели целую вечность.
Сейчас около полуночи того дня, когда вы заболели.
Мия покачала головой. У миссис Кантуэлл не было причин лгать ей. Мия зевнула и снова легла, положив голову на подушку.
— Нет, мисс, пока не засыпайте. Вам нужно выпить отвар, чуть-чуть, чтобы подкрепить силы. Вот он, здесь, лорд Дэвид принес его, пока вы переодевались. Очень мило с его стороны, правда? В доме все вверх тормашками: джентльмен выполняет работу слуги. Выпейте пару глоточков и можете спать сколько хотите.
Поддерживая голову Мии рукой, словно она была грудным младенцем, миссис Кантуэлл дала ей с ложечки немного слабого отвара. Мия проглотила питье и почувствовала, как по ее горлу разливается тепло. Она смогла выпить еще только две ложки.
— А теперь спите. Когда вы проснетесь, я дам вам куриного бульона с тостами.
При мысли о еде Мию затошнило, но она кивнула, повернула голову и уткнулась лицом в подушку. От напряжения во время рвоты у нее сейчас болели мышцы живота, но это было единственное неудобство, которое она испытывала. Если до этого она прошла через ад, то теперь узнала, что такое блаженство. Может быть, не рай, но комфорт, тишина и этот миг умиротворения.
Мия прекрасно сознавала, что лорд Дэвид не пришел поговорить с ней позже, как обещал. Она сказала себе, что в этом нет ничего удивительного, она уже успела понять, что мужчины часто говорят одно, а делают другое. Мия уснула с мыслью, что если она смогла выздороветь от этой болезни, то сможет справиться с чем угодно и победить, теперь ей все нипочем.
— Я же вам сказал, что хочу с ней поговорить до того, как она снова уснет.
Дэвид поверить не мог, что экономка его не позвала.
— Прошу прощения, милорд. — В голосе миссис Кантуэлл не слышалось сожаления. — Я думаю, что теперь, когда жизнь почти вернулась в норму и мы знаем, что опасности заражения нет, вам не подобает находиться в спальне мисс Кастеллано, какова бы ни была причина.
— Миссис Кантуэлл, я ценю вашу заботу, но, пока нас здесь только трое, об этом никто не узнает, если мы сами не расскажем. Мисс Кастеллано все еще выздоравливает, и я знаю, как для нее важно не оставаться одной во время болезни.
— Как пожелаете, милорд, но сейчас она спит.
— И когда она проснется, то ее первой мыслью будет, что я не вернулся к ней, как обещал.
По выражению лица экономки было ясно, что она по-прежнему не одобряет его идею. Тогда лорд Дэвид добавил:
— Я оставлю дверь открытой.
Миссис Кантуэлл пожала плечами.
— Я ей обещал, а я сдерживаю обещания.
Проклятие! Миссис Кантуэлл ему не мать, не классный наставник и не помощник капитана. Он может делать то, что пожелает. Дэвид оставил попытки оправдать свои действия перед экономкой и вышел из кухни.
В комнате Мии было темно, луна еще не взошла, к тому же занавески были задернуты, Дэвид, как и обещал, оставил дверь открытой и поставил стул на некотором удалении от кровати. Он видел, что Мия теперь спит здоровым сном. Какое облегчение!
Часы в холле пробили четыре. Мия проснулась. Пока она спала, Дэвид зажег вторую свечу, чтобы, проснувшись и повернув голову, она увидела, что он сидит поблизости. Она посмотрела на него, но ничего не сказала.
— Мия, хорошего дня.
— Сколько сейчас времени?
— Скоро рассвет.
Она не проявила никаких эмоций, ничего, кроме слабого интереса.
— Почему вы здесь?
Он наклонился вперед, поставив локти на колени.
— Чтобы вы были не одна, когда проснетесь. Я обещал.
Она слегка кивнула. Дэвид дал ей помолчать. Пауза получилась довольно долгой.
— Мне гораздо лучше.
— Вы будете жить и мучить всех мужчин еще сто лет.
— Кто-нибудь еще умер?
«Опять это неожиданное проявление заботы о других».
— Нет, все в безопасности и, кроме одного грума, здоровы.
— Даже Джанина?
— Да. Бэзил побывал на постоялом дворе и вернулся. Он сообщил, что туда прибыл Ромеро, он будет сопровождать вашу горничную сюда, а потом мы все вместе отправимся в Пеннфорд.
Мия закрыла глаза и сложила ладони вместе.
— Спасибо, Господи, спасибо, спасибо, спасибо!
Дэвид встал. Она его не остановила.
— Миссис Кантуэлл, кажется, считает, что мне неприлично оставаться с вами. Если вы согласны, я вас оставлю.
— Чепуха, — скучающим голосом сказала Мия. — Хотя вы, наверное, устали.
Дэвид знал, что он должен чувствовать усталость, но в этот момент ее вытесняла бурная радость. Мия идет на поправку, его мир снова обрел краски, и это не имело никакого отношения к первым рассветным лучам.
Дэвид чуть не выпалил вслух то, что думал: что без нее его мир стал бы невероятно мрачным. Слава Богу, ему хватило здравого смысла держать язык за зубами и не давать ей в руки такое оружие.
— Мия! — Дэвид придвинул стул ближе, сел и дотронулся до ее руки, лежащей поверх одеяла. Рука была прохладная — жар окончательно спал. — Миссис Кантуэлл оставила вам куриный бульон и тосты.
— Пожалуйста, попросите ее принести мне тост, больше я пока ничего не хочу.
— Миссис Кантуэлл в постели, я принесу.
Мия не ответила, тогда Дэвид попробовал применить другую тактику.
— Вам нужно поесть.
— Нет.
Пожалуй, он мог бы полюбить это слово. Дэвид придвинулся еще ближе, взял ее руку и поцеловал. Мия удивилась, и ее удивление было настолько искренним, что его это даже смутило.
— Я принесу вам тост, и вы поедите.
Она засмеялась.
Прекрасно! Это был трогательный звук с придыханием, но Дэвид обрадовался, что смог так хорошо предсказать ее реакцию.
— Я его выплюну до того, как проглочу.
— Я почти в это верю. По сути, я даже это вижу. — Он придвинулся еще ближе, обнял ее и приподнял. Мия попыталась увернуться. — Видите, вы слишком слабы, чтобы вырываться. Поэтому я буду вас держать и заталкивать в рот по маленькому кусочку. Вы можете сопротивляться, но мысль о том, чтобы снова заболеть, будет вам настолько отвратительна, что вы проглотите, и я одержу победу.
— Это нечестное соревнование! — с кокетливой улыбкой заявила Мия. — Я чуть не умерла. Вам полагается быть добрым ко мне.
— Я и так добр. Будь я черствым, как обычно, я бы настоял, чтобы мы выехали в Пеннфорд, а не стал бы ждать, пока вы достаточно окрепнете.
— Ох! — Мия помолчала. — Что ж, тогда принесите тост. — И добавила таким тоном, будто не она только что отказывалась от пищи: — Чего вы ждете?
Дэвид побежал в кухню, боясь, что если он замешкается, она может передумать. Тосты были еще съедобными, он прихватил и отвар ромашки.
Пока он отсутствовал, Мил устроилась на кровати сидя и положила на колени подушку, чтобы поставить поднос. Она выпила пару глотков отвара, поклевала тост и даже кивнула, когда Дэвид предложил ей намазать тост персиковым джемом. В конце концов она одолела половину тоста с джемом и выпила полную чашку отвара. Мия откинулась на спинку и неохотно призналась:
— Я уже устала.
— Ложитесь спать. Сон — лучший путь к выздоровлению, к тому, чтобы ваши внутренности снова пришли в норму.
— Мы свободны? Оспы нет? И других болезней тоже?
Дэвид взял поднос и поставил его на стул.
— Это было пищевое отравление.
Мия заморгала от неожиданности.
— Конфетами, которые Ромеро дал Джанине в дорогу.
— Нет!
Он видел, что она искренне расстроилась.
— Это случайность, чистая случайность. В них были засахаренные фрукты, и часть их оказалась испорченной. Но мед скрыл привкус. По крайней мере это лучшее объяснение, которое есть у мистера Новинса.
— Мать Ромеро очень расстроится.
— Насколько я понимаю, она уже расстроилась и именно поэтому охотно согласилась отпустить сына сопровождать Джанину.
Мия кивнула, как будто это казалось ей справедливым наказанием.
— Где мистер Новинс? Почему он не пришел меня навестить?
— Его вызвали в соседнюю деревню принимать роды, и он еще не вернулся.
— Конечно. Я рассуждаю как эгоистка. У мистера Новинса много вызовов, теперь, когда его добровольный карантин окончен, он должен наверстать упущенное.
— Об этом вам не стоит волноваться. Вам нужно есть и восстанавливать силы, чтобы мы приехали в Пеннфорд к тому времени, когда родится ребенок Елены.
Мия помолчала, но не долго.
— Я буду есть, но… каждый раз, когда я ем, вам придется рассказывать мне что-нибудь про Мексику.
— Я вам расскажу про Мексику, но только если вы мне расскажете про своего отца и про вашу жизнь в Италии.
Мия с легкостью согласилась:
— Хорошо. Начинайте прямо сейчас, и я съем еще немного тостов.
Ее быстрый ответ навел Дэвида на мысль, что ее рассказы будут одновременно и счастливыми, и грустными. В отличие от его рассказов о годах, проведенных в Мексике.
У него в голове запульсировала боль, и он спросил себя, не пришел ли его черед слечь.
— Сначала тост.
Дэвид вернул поднос на колени Мии и налил ей еще отвара.
— Я буду есть, а вы в это время рассказывайте.
— Звучит так, будто вы торгуетесь с купцом.
— Разве это не забавно?
Она откусила кусочек тоста.
— В этот раз только немного географии, потому что вы уже почти засыпаете.
— Я жду.
Мия держала тост наготове.
— Это было не; в Мексике. Кораблекрушение произошло возле острова Мексикадо.
Мия откусила кусочек тоста, проглотила и покачала головой:
— Никогда о нем не слышала.
Она наморщила лоб, вид у нее был подозрительный. Дэвид понял, что она ему не верит.
— О нем мало кто слышал. Но он действительно существовал. Теперь его нет.
— Звучит как сказка, придуманная для больного.
— Я знаю, но если вы дадите мне рассказать эту историю, то вы узнаете, что это самая мрачная из сказок.
Мия перестала улыбаться, ее глаза округлились.
— Теперь, когда я знаю, что вы рыбачите, меня больше не удивят границы ваших познаний. Вы разбираетесь в глобусе и картах?
— Я не специалист, Но в школе у меня было очень хорошо с географией. Мне всегда хотелось побывать на Галапагосах. Такое музыкальное название. Расскажите мне, где находится остров Мексикадо.
— Где-то к востоку от Мехико. Это все, что я знаю. Я никогда не видел его на карте или глобусе и думаю, что был первым европейцем, который ступил на эту землю.
— Вот это да! — Мия помолчала. — Вы говорите правду? Точно?
— Да, Мия, я говорю правду.
— Они обращались с вами как с богом?
— Ни в коем случае!
Дэвид встал.
Мия доела тост и схватила его за рукав. Слова полились из ее рта скороговоркой:
— Я родилась в Неаполе. Моя мама умерла, когда мне было три года, меня растили отец и сестра, пока она не вышла замуж. Мне тогда было девять лет, и дальше мы с папой жили одни. Он играл на клавесине, но его настоящий талант был в другом: он их делал. — Мия замолчала и поднесла ко рту чашку. — Теперь расскажите, как вы сбежали.
— Я не сбежал. — «Зачем я это делаю? Это все равно что приглашать ее в кошмарный сон, а кошмаров у нее и своих хватает». — Сейчас ложитесь спать, а потом расскажете мне больше об Италии.
— Но я хочу знать! Мне нужно знать, что они с вами сделали.
У него ухало в голове, запасы терпения, признаться, весьма ограниченные, давно истощились, поэтому он сказал правду:
— Они меня вылечили и, как только я выздоровел, продали меня в рабство.