Глава 41

Оливия устроилась рядом с Майклом на диване в его гостиной.

– Я люблю тебя, люблю тебя, люблю тебя.

– Надеюсь, моя дорогая. Мне очень не хотелось бы думать, что ты с любым мужчиной будешь вести себя таким образом.

– Ой, перестань вести себя так, словно это всего лишь обычное времяпрепровождение. – Она заглянула ему в глаза, требуя от него честности. – Ты не чувствуешь, что наши отношения углубляются всякий раз, когда мы оказываемся вместе?

– Да, милая девочка, и это очень пугает. – Удивительно, как эти очаровательные зеленые глаза способны вытянуть из него всю правду.

– Ты уже говорил это раньше. Почему тебя это пугает?

– Оливия. – Улучив момент, Майкл поправил декольте платья, чтобы это не так его отвлекало. – Если я вполне подходящий мужчина для тебя, то Большой Сэм должен жениться на принцессе. У меня нет будущего, нет жилья, за исключением домика привратника, нет кухни, в которой ты могла бы готовить.

– Разве у тебя нет веры, что все разрешится?

– О, я верю во многие вещи, Оливия, но меня учили, что добродетель вознаграждается, а ты моя первая встреча с добродетелью. И даже ее я развратил.

Она вскочила с дивана.

– Никогда, никогда не называй нашу любовь развратом! Это совсем не так. Я точно знаю, с кем поговорить об этом. – Оливия взяла его за руку, стащила с дивана и потянула к двери.

Пока они шли к деревне, она то и дело махала рукой и приветствовала людей. Майкл отдал ей бразды правления, пытаясь угадать, кто даст на все ответы. Когда они подходили к дому викария, он подумал, что это будет миссис Блэкфорд. Оказалось не так: меньше чем через десять минут они сидели в кабинете и вели беседу с самим мистером Драммондом. Майклу пришлось освободить от книг второе кресло, хотя Оливия настаивала на том, что она хочет сидеть у него на коленях.

– Это маленькое чудо, – без малейшего колебания сказал викарий.

– Верно, – согласилась Оливия. – Это одно из самых памятных наставлений, которые вы мне дали, сэр.

Мистер Драммонд кивнул в знак благодарности.

– Деньги – существенный фактор, но не самый важный.

«Наверняка в этом и заключалось маленькое чудо», – подумал Майкл.

– Вы слишком буквально все понимаете, молодой человек, – как бы извиняясь, сказал викарий, хотя это была Божья истина. Затем Драммонд горделиво кивнул, словно Оливия была одна из его лучших учениц.

– Майкл, – сказала Оливия, – маленькое чудо – это нечто такое, что может быть легко объяснено. Однако сердцем ты понимаешь, что это подарок от Бога.

Майкл улыбнулся, она ответила ему тем же.

– Не могу подсчитать, сколько раз его преподобие Драммонд говорил, что я без колебаний должна просить чуда. И я просила. И ты нашел меня.

Майкл взял руку Оливии и сжал ее.

– Если быть абсолютно точным, я сказал бы, что ты мое маленькое чудо.

Она в радостном смущении сморщила нос – именно эта гримаска полюбилась ему с самого начала.

– Я даю вам обоим свое благословение, – продолжил викарий, – но вы и так знали, что я его дам. Вы должны убедить герцога. Хотите, чтобы я попросил за вас? Или прийти вместе с вами, когда вы будете с ним разговаривать?

– Нет, спасибо, ваше преподобие. Я сам поговорю с ним.

– А я собиралась сказать «да». – Оливия посмотрела на Майкла с некоторым вызовом.

Да, явно любовь – это одно, а полное понимание – совершенно другое.

– Ваше преподобие, герцог тоже хочет этого для Оливии. Он разговаривал с ней об этом. Но я хочу соблюсти все условности и попросить разрешения, как это сделал бы каждый джентльмен. – Майкл повернулся к своей уже почти невесте. – Оливия, если ты хочешь обсуждать все мои действия, то, надеюсь, я могу повелевать, какие булочки готовить для воскресного завтрака.

Оливия прищурила глаза, приготовившись к баталии. Но викарий упредил ее:

– Он хочет сказать, миледи, что до него сейчас в первый раз дошла вся обширность взаимных обязательств, и это то, что вы должны будете обсудить подробнее.

Оливия немного расслабилась, а Майкл мысленно поблагодарил викария за его понимание.

– Лично я посоветовал бы вести подобные беседы, когда вы останетесь наедине, когда вы будете меньше насторожены и более честны.

Майкл заметил, как зарделась Оливия, и постарался кивнуть с самым серьезным видом. Викарий был когда-то женат. Он знал, что говорит.

– Я хочу, чтобы вы оба абсолютно верили в то, что счастливо поженитесь еще до наступления лета. У вас будет жилье, мистер Гаррет, у вас будет доход, а герцог даст вам свое благословение, – Он поднялся.

– Для этого потребуется нечто больше, чем маленькое чудо, ваше преподобие. – Майкла почти раздражало, каким будничным тоном говорит викарий об их заботах.

– Да, пожалуй, но я уверен, что, когда приспеет время, средства к существованию к вам придут.

– Это невозможно, сэр, – напоследок произнес Майкл, понимая, что начал грубить.

– Потому-то это и называется абсолютной верой. Малые чудеса приходят к тем, кто хотя бы чуточку надеется на Бога. В вашем случае это не так трудно, как кажется, но это больше, чем малое чудо.

Оливия кивнула. Она действительно верила викарию. Майкл не верил. Это старик, который выходил ночью искать заблудшую овцу.

– Ваш отец – епископ, мой мальчик.

Майкл вопросительно посмотрел на Оливию, которая покачала головой, отрицая, что она говорила об этом викарию.

– Я ходил к нему, когда понял, кто вы. Он уже все знал. – Викарий сказал это так, словно утверждал очевидное.

– Гаррет – довольно распространенная фамилия. Каким образом вы связали меня с епископом?

– Это пришло ко мне во сне, – сказал викарий с четкостью пророка из Ветхого Завета. – Такое откровение теперь приходит ко мне часто. Полагаю, это одна из радостей моего возраста.

– Понятно.

– Мы должны принять это на веру, Майкл. Это одновременно и самая легкая, и самая трудная вещь. Ты примешь? – В глазах Оливии светилось обещание чуда.

– Приму. – Это было похоже на такое же обязательство, как брачная клятва. Майкл не мог припомнить, когда он последний раз что-то принимал на веру. А потом осознал, что совсем недавно, когда признал, что Оливия его любит.

Его преподобие подошел к Оливии и накрыл ее ладонь двумя своими.

– Вы были благословлены в этой жизни и жили в гармонии с вашим миром, леди Оливия. Мистер Гаррет будет вашей самой большой опорой, равно как и вы будете опорой для него. Вашей величайшей радостью – и я буду здесь честен, насколько способен на это вдовец, – и вашим величайшим раздражителем. Поверьте мне, это стоит усилий.

– Спасибо, сэр. – В ее голосе почувствовались слезы. Викарий кивнул и в последний раз погладил ее по руке. Затем обеими руками взял ладонь Майкла. Это было как-то неловко и странно. Майкл ожидал лишь рукопожатия.

– Оливия – сокровище. Теперь это ваше сокровище. Берегите ее, не жалея доброты своей. Любите всем своим сердцем, мистер Гаррет, и прислушивайтесь к ней.

Последние слова он произнес с такой понимающей улыбкой, что Майкл вынужден был улыбнуться в ответ.


Майкл и Оливия шли под руку по дороге от Пеннсфорда до замка. Наконец-то выдался замечательный весенний день. А может, уже наступило лето?

Прогулка заняла больше времени, чем обычно, поскольку они останавливались, любовались цветами и зазеленевшими деревьями и обменивались поцелуями.

Они приблизились к домику привратника, когда солнце позолотило лучами стены замка, как в тот вечер, когда они впервые прибыли в Пеннсфорд.

– Наверное, это самая холодная и слякотная весна, какую мы когда-либо видели, но у меня такое ощущение, что это самая замечательная весна в моей жизни.

– Должно быть, как сказал святой Павел, любовь обновляет все вокруг.

– Смотри, ты уже говоришь прямо как Божий человек, – засмеялась Оливия.

– Если это так, я объявляю этот день днем отдыха.

– О да, и мы можем провести его в постели. – Она поцеловала его руку.

– Это очень соблазнительно, но, боюсь, по тебе будут скучать на кухне. – Слегка обняв ее, он увел ее с тропы и поцеловал, чтобы она не приняла его слова за отказ. Потом убрал завитки волос с ее лица и обхватил его ладонями.

Оливия снова вернула его на тропу.

– Если мы перестанем попусту терять время, его нам хватит, и повар не успеет удивиться, где я запропастилась.

– Как пожелаешь, – сказал Майкл, притворяясь, что это всего лишь благородный жест с его стороны. – Будет весьма отрадно, если нам ничто не помешает до официального объявления о предстоящем браке. Мы могли бы воспользоваться этим покоем и миром.

Едва он произнес эти слова, как к ним подбежал один из конюхов.

– Пойдемте скорее, мистер Гаррет. Случилась совершенно невероятная вещь! Троя научилась считать!

Очевидно, это настолько потрясло конюха, что он даже не обратил внимания на то, что охранник замка держит в своих руках руку сестры герцога.

Оливия засмеялась и потянула Майкла за руку.

– Поторопись, Майкл. – Когда он покачал головой, она высвободила свою руку и пошла впереди. – Майкл, если Троя умеет считать, как ты думаешь, она может научиться читать?

– Даже не думай об этом, Оливия. Тогда Пеннсфорд превратится в настоящий цирк.

– Ты не только говоришь, но и начинаешь уже действовать как Божий человек. – Она сделала паузу. – Скучно.

– Разумно.

– Казенно.

– Здраво.

– Уныло.

– Дальновидно.

– О, это отлично. На сей раз ты победил, мудрый мой. – Она послала ему поцелуй и прибавила шаг. Майкл смотрел, как она пританцовывает впереди, ее розовое платье развевалось, словно пытаясь ее удержать. Он мог бы поддразнить Оливию, но было ясно, что его жизнь будет какой угодно, только не спокойной. Оливия позаботится об этом, даже если население замка постарается облегчить Майклу жизнь. И он поблагодарил Бога, спеша за той, которая была сердцем и душой его вселенной, они торопились на конюшню, чтобы убедиться, действительно ли Троя умеет считать.

Загрузка...