Глава 12

Холодный фронт наступал всю ночь. Ледяное дыхание ветра настойчиво напоминало о приближении зимы.

Направляясь к машине, Саймон посетовал на неизбежность гололеда и снежных заносов приближающихся зимних месяцев. Чертовски противно. Он надеялся, что все это подзадержится немного, хотя бы до праздников, которые он решил провести в теплых краях, съездив на несколько дней в Сарасоту, к своему старику. Ему ясно представились солнце, песок и плавание на парусной лодке по синей морской воде. Но почти сразу же все эти образы исчезли, стоило ему осознать, что ничего этого вдали от Ярдли ему не нужно.

В офис Саймон приехал около десяти. Полночи он провел за компьютером, а другую половину бессонно проворочавшись в постели, вдруг оказавшейся слишком большой даже для его крупного тела.

Перед самым рассветом он встал, сварил кофе и с чашкой в руках наблюдал восход солнца, медленно поднимающегося прямо против фасада его дома. Забавно, подумалось ему, как это он, большую часть своей жизни посвятив созданию и распространению предметов искусства, умудрился почти не замечать красоты окружающего его мира? Да, появившись в его жизни, Ярдли будто открыла ему глаза. Небо вдруг совершенно очистилось, и солнце, засияв в полную силу, высветило каждую каплю влаги на опавшей листве, заставив ее сверкать драгоценными камнями. Когда солнце встало, его сердце воспрянуло вместе с ним. Почему из всех женщин он выбрал внучку Джеррида? Видно, он всегда инстинктивно следовал путем, который вел его в этом единственно верном направлении. А теперь вот удивляется, почему только теперь по-настоящему смог оценить красоту мира.

Вечером машина Ярдли подъезжала к его воротам. Саймон видел это, и сердце его радостно забилось. Он ждал, что вот сейчас она нажмет кнопку переговорного устройства и он услышит такой родной голос. Но, так и не выйдя из машины, она умчалась прочь. Женщины вроде Ярдли заслуживают того, чтобы их любили и ценили. И он способен на это как никто другой. Он никогда не был трусом, так почему же до сих пор не осмеливается сознаться ей в своих чувствах?

Лишь однажды он признался женщине в любви и предложил ей руку и сердце. Больше десяти лет прошло с тех пор, как Моник отказала ему…

А Ярдли подавляла его уже одним тем, кем она была. Мог ли он сломить свою гордость и начать испытывать теплые чувства к Мими? Ведь что ни говори, она бабушка его возлюбленной. Ярдли так предана старухе, что ей совсем не просто покинуть ее, да и не смеет он требовать от нее ничего подобного. В конечном счете Ярдли права: она не сама по себе, а часть своего семейства. И он не может просто выдернуть ее из родной среды. Если он хочет ее, то должен считаться со всем кланом Киттриджей. Боже, ему надо было бы трижды подумать, прежде чем сваливаться с ней той ночью в песчаную яму! Он просто обязан был сообразить, какие это может иметь последствия.

И вот он стоит в открытых дверях кабинета Кей Хэрмон с портфелем в одной руке и пластмассовым стаканчиком в другой. Кей, говорившая по телефону, жестом пригласила его войти.

— Да, Робин. Уверена, что мы решим этот вопрос положительно. Вы получите товар еще до Дня Благодарения.

Саймон вошел, сел и снял со стаканчика пластиковую крышку. Кей повесила трубку. В ее кабинете витали запахи парфюмерии, а на столе стояла ваза с красными гвоздиками. Девушка широко улыбнулась ему и сказала:

— Корриган из Атланты хочет скорей получить сельскую девушку. Ну, я подумала, поскольку мы приступили к производству…

— Никакой спешки, Кей. Мы не можем жертвовать качеством. Это, конечно, имитация, но все же не дешевая подделка.

— Да, да, Саймон, я понимаю. Интерес к сельской девушке возрос именно поэтому. Но Корриган просит ее для витрины. Они приглашают вас представительствовать со своей продукцией на открытии их нового магазина. Это отличная реклама.

Саймон пододвинул стаканчик к ней. Она посмотрела на его соблазнительное содержимое, увенчанное сбитыми сливками.

— Горячий шоколад, — провозгласил он.

— Благодарю, но это настораживает. Раз босс решил побаловать своего агента горячим шоколадом, значит, что-то тут не так, и меня, возможно, ждут огорчения. Я плохо справляюсь с работой?

— Нет, Кей, вы хорошо справляетесь с работой. Но только, я вижу, мне придется ехать в Атланту.

— Не думаю, что мы должны пренебрегать такими вещами.

— Я тоже так не думаю. Но вы уверены, что сельская девушка по-настоящему заинтересует их? А не получится так, что они поместят ее на витрину и на том все кончится?

— Если она окажется на витрине, то непременно привлечет внимание покупателей. Вы же знаете, как медленно люди решаются приобрести новые вещи, а ваши пояснения не могут не возбудить их интерес. Это такой авангард…

Блай сухо улыбнулся.

— Ну, конечно, смесь двадцать первого века с девятнадцатым. Вам действительно, Кей, стоило бы немного поизучать искусство.

Кей взглянула на него слегка обиженно.

— Послушайте, босс, а вы не передумали с производством этой селяночки?

— Почему я должен передумать?

— Ну, хотя бы из-за Ярдли Киттридж. Я слышала кое-какие толки в загородной закусочной…

— Вы не должны посещать такие места, Кей. Еда там совсем никуда не годится. И потом, откуда им знать про мисс Киттридж? Она вращается совсем в другом обществе…

— Рада слышать это. — Кей улыбнулась. — Но берегитесь, Саймон. Перетянуть неприятеля на свою сторону — тактика, старая, как мир.

— Кей, я плачу вам за советы, касающиеся деловых вопросов. Так что не беритесь за то, за что вам не платят.

— Но разве это не касается сбыта? И потом, я полагала, что мы друзья, Саймон. Почему бы мне и не посоветовать вам что-то бесплатно? Господи, да неужели вы сами ничего не понимаете? Местный мальчик с благими намерениям возвращается домой, идет в гости к местной королеве, а она и дня не потратила, чтобы завладеть его чувствами. Вы слишком хороши, чтобы так просто сдаться. Ну скажите, разве она не советовала вам отказаться от производства статуэтки? — Не дождавшись ответа, она продолжила: — Только не подумайте, что я говорю все это из ревности.

— Ох, Кей, перестаньте…

Он понимал, что эта женщина на его стороне, что она печется о его интересах и никогда не предаст его. Но в данном случае она не права. Проследовав в свой кабинет, Саймон сел за стол и стал рассматривать дорогие панели, которыми обшиты стены, массивную дубовую мебель, кожаную обивку кресел. Только несколько недель назад, восседая тут и поглядывая через стол на высокое окно, за которым простиралась ухоженная лужайка, он чувствовал себя просто королем. А теперь он понимает, что нашел нечто, гораздо более важное, нечто такое, в чем он нуждался более всего. Джеррид Киттридж мертв, пусть его судят теперь высшие силы. Киттриджи всегда были хитрыми и изворотливыми бизнесменами. Блай были художниками, мастерами. Он хочет только одного — чтобы правда стала известна.

Ярдли, хоть и не совсем, все же пыталась его понять. Но Мими никогда не простит его. Должен ли он идти до конца, даже если потеряет при этом Ярдли? Какую цену надо заплатить, чтобы сохранить ее для себя? Ведь если теперь отступиться, только отпугнешь от себя оптовиков, которых было не так-то просто привлечь. Компания «Эвергрин Имиджес» не столь еще крепко стоит на ногах, чтобы пережить подобные потрясения. Он очень быстро скатится вниз. К тому же не исключено, что довести до конца свой замысел — единственный способ проверить, действительно ли Ярдли имеет к нему бескорыстный интерес или дело обстоит иначе…

В переговорном устройстве зашуршал голос Кей:

— Саймон, на проводе Уолтер Картрайт из Уайтвелла. Он заинтересовался нашей рекламой, но настаивает на том, чтобы поговорить с вами лично.

Блай довольно потер руки. Самая крупная сеть магазинов Западного побережья хочет получить его продукцию. Они с Кей возлагали на Картрайта большие надежды.

— Хорошо, Кей, я поговорю с ним. Спасибо.

Когда он брал трубку, его всегда твердая рука слегка дрожала.


— Спокойной ночи, мисс Киттридж. Поостерегитесь, как будете выходить отсюда. Погода совсем расстроилась, никуда не годится, — наставлял Ярдли Джейк Беллмэн, ночной сторож, когда она проходила мимо его конторки, собираясь покинуть фабрику. — Дождь того и гляди перейдет в снег.

— Спасибо, Джейк, — с теплой улыбкой сказала Ярдли седовласому человеку, который работал на компанию чуть не с мальчишеских лет. — Я во всеоружии. — И она продемонстрировала ему зонтик.

— А ваш дедушка вечно его забывал. Так я специально держал у себя запасной на тот случай, если ему понадобится.

Ярдли задержалась возле конторки сторожа, стоя в опустевшем уже коридоре, залитом холодным светом флюоресцентных ламп.

— А он ведь, кажется, часто засиживался допоздна, верно?

— Ну, не так чтобы очень… Иногда остановится возле меня, и мы немного поговорим. Я так думаю, это был его способ обдумывать дела. Стоит, бывало, и спрашивает у меня совета в том и этом, — охотно пустился в объяснения Джейк. — Можно подумать, что он нуждался в советах такого человека, как я. Старый Джеррид был дока во всем, я таких и не встречал больше.

Ярдли посмотрела на сторожа долгим, задумчивым взглядом.

— Как вы считаете, мой дед был добрым человеком?

Улыбка исчезла с лица Джейка.

— Ко мне он всегда относился очень хорошо.

— А к другим? Со всеми ли своими работниками он был так же добр, как с вами? Можете быть со мной откровенны, Джейк. Не подумайте, что я допрашиваю вас с какими-то дурными намерениями. Мне просто хочется получше знать, как мой дед обращался со своими подчиненными. Может, он невзначай обидел кого, и мне еще не поздно поправить дело.

— Люди всегда чем-нибудь недовольны. Так уж устроен человек. Никто не может нравиться всем. Ваш дедушка много требовал от людей и не прощал тех, кто бездельничал или еще что…

Ярдли поняла, что большего она из старика не вытянет.

— Спасибо, Джейк, что вы были честны со мною.

— Мисс Киттридж, я много всякого перевидал здесь, вы ведь знаете, что я давно тут работаю, старался справлять свою должность хорошо и дело свое знал. Всякий видит, когда человек вкладывает в дело всю душу. Тогда, в былые времена, Джеррид заботился о каждом, будто все они его близкие. Но компания разрасталась. И вот некоторые рабочие начали хитрить с ним, мол, вроде они не хуже его. Он особого виду не подал, но вскоре развязался с ними, да и то сказать, он ведь босс, а не добрый дядюшка. Что ж, подчас он бывал и крутенек, что было, то было, кое-кто оставался в обиде, ну да ведь бизнес-то для него был впереди всего.

Ярдли кивнула.

— Спасибо вам, Джейк. Спокойной ночи.

Беллмэн отпер для нее дверь. Половина седьмого, а темно, как в полночь. Ее машина одна торчала на стоянке. Подхватив портфель и набросив на плечо длинный ремешок сумочки, Ярдли открыла зонтик. Она была уже на полпути к своему авто, когда к стоянке подкатил «ягуар». Саймон выбрался из машины и, улыбаясь, двинулся ей навстречу. На нем был черный солидный плащ.

— Ты же промокнешь! — сказала она и подошла к нему вплотную, так что они оба уместились под ее зонтиком, который он тут же взял из ее руки.

— Кто это о нас так заботится? — спросил он, удивившись тому, что она чмокнула его в щеку. — А я уж было перепугался, что потерял тебя.

— Потерял?

— У меня ведь день прошел в суматохе — встречи, телефонные звонки… Бэби, передо мной вдруг все двери открылись, я никогда и не мечтал о таком.

— Рада за тебя, Саймон, — чуть слышно пробормотала Ярдли.

Он поднял ее лицо за подбородок. Она встретилась взглядом с его темными глазами, и сердце у нее забилось сильнее, а в животе что-то стиснулось. От него исходил аромат дорогого мыла и сандалового дерева.

— Ярдли, если я сейчас откажусь от продажи сельской девушки, моя компания просто сдохнет.

— Делай, Саймон, что задумал.

— Я заезжал к тебе, и Селина сказала, что ты все еще на работе. А мне до отъезда хотелось повидаться с тобой.

— Ты уезжаешь? Куда?

— В Лос-Анджелес. Я уже на пути в аэропорт.

— И надолго?

— Вернусь к концу недели.

— И как это ты решился лететь в такую погоду?

— Потому и спешу, ночью будет еще хуже. Ярдли, поедем со мной.

— Я бы с удовольствием, но ты и сам понимаешь, что это невозможно. Да если б я и поехала, ты же все равно будешь все время занят. И потом, ты что, хочешь вести конкурентную борьбу в непосредственной близости от меня?

— Я хочу, чтобы ты была рядом, бэби, вот и все. Это что, запретное желание? А может, не такая уж сумасбродная идея укатить нам с тобой из Киттриджа?

— Мы же все равно должны будем вернуться.

— Ну, ладно, бэби, мне пора. А то я опоздаю на свой рейс, а ночью можно и не вылететь, застряв в аэропорте.

— Да, конечно, езжай.

Ох, как не хотелось ей, чтобы он куда бы то ни было уезжал без нее. Впрочем, как знать, может, и хорошо, что он сейчас уезжает. По возвращении его может ждать сюрприз, а ее в то время, когда она поймет, что сделала, будет терзать вина. Саймон сейчас в таком приподнятом настроении, так оптимистичен. Можно даже сказать, счастлив. А она собирается все это разрушить. Но если сейчас ей не хватит духу на этот шаг, у нее, возможно, никогда больше не будет такой возможности.

А он вернул ей зонтик и собрался идти к машине. Она успела схватить его за руку, когда он посмотрел на нее, со странно вопросительной интонацией сказала:

— Я люблю тебя, Саймон.

Слова ее прозвучали почти неслышно, сливаясь с шумом падающего дождя. Свет проблеснул в его глазах, а губы тронула легкая улыбка.

— Дорогая, я же не в Китай уезжаю, — вернул он ей ее же слова.

Ярдли даже оторопела. Вот нахал! Ну и черт с ним. Почему, в самом деле, она полюбила именно его? И зачем призналась в этом?

Широкая ладонь легла ей под затылок, его пальцы перебирали шелковистые пряди ее волос. Он поцеловал ее бесконечно долгим поцелуем, таким долгим, что она почувствовала, как у нее слабеют и начинают дрожать коленки. Когда поцелуй завершился, он прижался к ее щеке и прошептал:

— Ведь ты не оставишь меня, нет? Может, для нас с тобой на всем свете нет никого другого. Ну как я могу не любить тебя, бэби? Ладно, поговорим, когда я вернусь. Черт возьми, я не хочу уезжать. Теперь…

Полностью она осознала, что именно сказал Саймон, лишь тогда, когда он повернулся и пошел к машине. Нет, она должна теперь же предупредить его о том, что намерена сделать. Но не успела сдвинуться с места — он уже завел машину и на полной скорости умчался во тьму.


— Ты уверена, что осилишь такое мероприятие? — спросила Ярдли, поправляя красный бант на осеннем серебре веточек эвкалипта, обвитых блестящей канителью и установленных на каминной доске.

Мими повернулась к внучке. Несмотря на малый рост и хрупкость, выглядела она в своем темно-синем платье статной и элегантной.

— Не беспокойся, родная, я прекрасно себя чувствую.

— И все же никак в толк не возьму, почему ты настояла на доставке блюд из ресторана. Селина же предложила все приготовить.

Поставив на стол тарелочку с нарезанными лимонами, Мими меланхолично проговорила:

— Я не затем приглашаю людей, чтобы продемонстрировать им, какая прекрасная кухарка получилась из моей внучки. И потом, знаешь, она всегда сует в кушанья все приправы, какие ей только попадутся под руку. Согласись, что вкус у такой еды бывает подчас излишне экстравагантным.

Ярдли покачала головой.

— В кулинарии она изобретательна, и это совсем не плохо. Но я согласна с тобой, ее рецепты и впрямь не совсем подходят для затеянного тобой приема. Кстати, ты не слишком с ним поторопилась? На мой взгляд, это выглядит чересчур деловитым.

— Ты у меня такая умница, Ярдли, все знаешь и во всем разбираешься. Так неужели не можешь понять, что затеяно это не только как часть бизнеса. Прием гостей это совсем не часть производственного процесса. Хотя… Впрочем, ты поймешь всю важность приобретения общественных связей, когда тебе понадобится, например, разрешение на строительство или что-то срочно оформить. Конечно, раньше у меня всегда была возможность доверять все эти дела Джерриду. А теперь, когда сил у меня осталось не так уж много, я надеюсь, что ты будешь мне в этом надежной опорой. Бог знает, смогу ли я в свои лета по-настоящему участвовать в ведении дел и достойно распорядиться своей долей в бизнесе.

— Мими, с тех пор, как ты почувствовала себя лучше, я все время думаю, что нам надо в ближайшее время выбраться из дома со всеми нужными бумагами и законным образом оформить партнерство Селины.

— Да, не спорю, мы должны позаботиться о Селине. Но полноправное партнерство?.. Ярдли, не значит ли это навесить на себя мертвый груз? И потом, мы должны уважать волю покойного. Возможно, есть другой способ поправить ее финансовое положение, без утраты контроля над предприятием. Бог знает, как этот… эта деревенщина, за которого она выскочила замуж, распорядится собственностью Селины и Кэйси.

Ярдли взглянула на Мими так, будто та была марсианином.

— Селина имеет такие же права на партнерство, как и я. И мне неприятно твое предположение, что в нашем деле она будет мертвым грузом.

— Но ты, Ярдли, свое положение заслужила.

— Селина тоже могла бы заслужить его, если бы хоть кто-нибудь озаботился дать ей шанс.

— Детка, нельзя сочетать сердечные порывы с тем, к чему тебя принуждает бизнес. Твой дед наилучшим образом распорядился состоянием, так чтобы дело не пострадало. Он хотел, чтобы ты приняла на себя руководство компанией, поскольку верил в тебя и твои возможности.

— Выходит, он намеренно исключил Селину из завещания? А я не верю в это. Дедушка никогда бы так не поступил. Он обожал Селину.

— Обожал, да, не спорю, но прекрасно понимал ее ограниченность. Селина всегда была слишком непоседлива.

— Хорошо, а теперь пора переменить это, я не пойду по стопам дедушки, как бы я ни любила его и не чтила его память.

— Но он всегда…

— Всегда делал то, что ты хотела? К чему вы с ним и меня всегда готовили, не так ли? Не дай Бог, кто-то займет твой руководящий пост. Этого ты боишься, ведь так? Как бы мы с Селиной не сговорились и не свергли тебя? Неужели ты способна думать, что я могу тебя обокрасть?

— Ты никогда, Ярдли, никогда не говорила со мной подобным тоном, пока не спуталась с этим Саймоном Блаем. Мне не нравится его поведение, его образ мыслей, особенно то, что он настраивает тебя против собственного семейства.

— Я не хочу быть на чьей-то стороне. Я уже почти придумала, как мне удержать Саймона от торговли сельской девушкой.

Глаза Мими расширились.

— Так ты все же решилась действовать против него?

— Если получится. Мы так часто рекламировали раньше сельскую девушку, что вряд ли нам стоит беспокоиться из-за того, что ее принялась рекламировать другая фирма. А против закона я опять не пойду, ни для тебя, ни для кого другого.

— Почему ты не поговоришь со мной толком?

— Я уже сказала тебе, что приму меры для разрешения создавшейся ситуации. Но погружать тебя в детали необходимости не вижу. Разве ты не доверяешь мне?

— Просто беспокоюсь, как бы этот вор не забрал над тобой слишком большой власти.

— Саймон Блай не вор, Мими, — раздался вдруг с верхней площадки лестницы голос Селины.

Она претерпела волшебные изменения, ее волосы, раньше свисавшие на плечи прямыми прядями, сейчас преобразились в нежные локоны, а одета она была в лоснящееся платье снежной белизны, расшитое по лифу белым же шелком. Ярдли спросила себя, давно ли ее сестра стоит там. А Мими побледнела.

— Я не уверена в этом, — осторожно проговорила Ярдли, встревоженная бледностью бабушки.

— А я знаю, что он не вор, — стояла на своем Селина.

— Откуда ты можешь это знать? — спросила Ярдли.

Селина быстро взглянула на бабушку, потом сказала:

— Я знаю это, потому что в тот день, когда дедушка вытащил эту форму и показал ее Саймону, была в мастерской. Саймон сказал тогда, что форма, выработавшая столько копий, обязательно приходит в негодность. И дедушка согласился с ним, сказал, что он и сам считает форму уже слишком старой, чтобы решиться использовать ее снова. Тогда Саймон попросил его подарить ему эту форму на память о том времени, когда они работали вместе. И дедушка отдал ее ему.

— Почему же ты раньше не сказала мне об этом?

— Знаешь, Ярдли, когда я узнала, что бабушка посылала тебя украсть у него эту форму, мне стало неловко. Из-за чего весь сыр-бор? Из-за старой изношенной формы? Мне просто не хотелось смущать тебя еще больше, тебе ведь и так было не по себе. Тем более, что у вас с Саймоном завязались какие-то отношения, вот я и решила, что вы сами разберетесь, что к чему. Я надеялась, что все выяснится и все будут счастливы. Но, видно, не так все просто.

Мими осела на кушетку.

— Твой дед сказал мне, что вещь украдена, — с усилием выговорила она, обращаясь к Ярдли.

— У него не было никаких оснований, чтобы говорить тебе такие вещи, — ответила Селина.

С ужасом Ярдли увидела, с какой ненавистью посмотрела Мими на Селину. Но и поведение Селины слишком жестоко. Почему бы ей не позволить Мими сохранить свое лицо? Зачем все выпаливать в лоб? В конце концов, раз Мими уверена, что форма украдена, то, возможно, она действительно знает это со слов Джеррида, которого теперь не спросишь, почему он ей так сказал. Селина могла бы сдержаться и не бросать в лицо бабушке обвинение во лжи.

Ярдли вдруг отчетливо поняла: даже если вещь не украдена и Мими все знала, она просто не могла сознаться в этом. Иначе как бы она оправдалась в том, что послала любимую внучку кражей вернуть якобы украденное? Очевидно, она не могла предпринять ничего другого, чтобы хоть как-то защитить имя и дело человека, которого всегда любила.

Пока Ярдли мысленно обосновывала и тем самым оправдывала поступок Мими, Селина стояла против старой женщины, вперив в нее прямой и честный взгляд. Да, как выяснилось, она гораздо проницательнее и честнее, чем о ней в этом доме думали. Но действует очень жестоко!..

Напряженное молчание прервал звонок в дверь. Селина сразу же пошла открывать.

— Это, наверное, Бо. Мими, надеюсь, ты не возражаешь, что я его пригласила?


Из аэропорта Саймон поехал прямо к особняку Киттриджей. Результатами своей поездки и проведенных встреч он был весьма доволен. Сбывались самые невероятные мечты. Если и дальше все будет складываться так же удачно, он осуществит свой план и, возможно, примется за второй.

Но он понимал, каким уязвимым делает его успех. Когда он начинал, ему, кроме гордости, терять было нечего. Теперь, с повышением ставок, увеличился и риск больших потерь. Ирония заключалась в том, что он привлек к себе внимание общественности благодаря бесчестному поступку Уилбера Киттриджа, отца Джеррида, человека, который обманул его прадеда. Люди заметили и оценили его только из-за статуэтки сельской девушки. Если бы Уилбер заплатил в свое время деду Саймона за произведение, Саймону не пришлось бы сейчас затрачивать столько усилий, чтобы восстановить справедливость. Он занялся бы созданием собственных статуэток. Но что теперь говорить, месяцы трудов позади, и он получает вознаграждение.

И все же впервые за долгое время, насколько он мог вспомнить, он испытывал дикое раздражение, даже гнев, причем гнев этот не был направлен на кого-то конкретного… Впрочем, не на себя ли?.. Всю неделю он не переставал думать о Ярдли и тосковал о ней просто люто. Она так глубоко проникла в его сознание, так сильно затронула его чувства, что это заставляло его страдать. Признание в любви было как удаление застарелой занозы. Только после болезненной процедуры можно надеяться, что последует выздоровление.

Не признайся она первой, он никогда не нашел бы в себе храбрости сказать ей о своей любви. Возможно, и себе не смог бы признаться в этом. Но она осмелилась любить его, хотя здравый смысл должен был подсказать ей бежать от него как можно дальше. Ярдли оказалась человеком, способным, рискуя потерять многое, совершить поступок.

Она дала Саймону больше, чем он мог надеяться. И он хотел дать ей все, чего она пожелает. Дом, детей, пусть даже участвует, если уж ей так хочется, в идиотских заседаниях Учительско-родительской ассоциации. В перчаточном отделении машины у него лежало сейчас кольцо с аметистом и бриллиантом, которое он разыскал в Лос-Анджелесе. У него ведь не было фамильных драгоценностей, переходящих от поколения к поколению, чтобы подарить нареченной. В бедных семьях не всегда есть возможность купить даже сносное обручальное кольцо, и ничего, конечно, не сохранилось из того, что символизировало бы распавшийся брак его родителей.

Кольцо было современной выделки, потому что почти все, чем владел Саймон, он вкладывал в дело. Однако кольцо было сделано под старину и исполнено в классическом стиле, ибо Саймон знал, что Ярдли чтит традиции.

В дороге он все пытался найти подходящие слова, чтобы сделать ей предложение. Ничто, казалось бы, в их отношениях не предвещало такого оборота событий. Разве он думал об этом, когда схватил ее при попытке незаконно проникнуть в его дом, вынудил пойти с ним на бал, и даже потом, когда они сотворили любовь в песчаной ловушке поля для гольфа?

Теперь он будет говорить с ней так, как она того заслуживает, он заверит ее, что всю свою жизнь положит на то, чтобы она была счастлива. Ох, если бы они могли уехать из Киттриджа хотя бы на несколько часов!

Повернув к особняку, Саймон удивился, увидев ярко освещенные окна дома и стаю машин в саду. Кто-то, видно, затеял прием. Мими, конечно. Он остановился и выключил мотор. То, что его не приглашали на этот прием, его не остановило, он обязательно должен сегодня увидеть Ярдли.

Поднявшись по лестнице, Саймон позвонил. Дверь вскоре открылась, и он с разочарованием увидел перед собой Селину. А он так надеялся вытащить свою возлюбленную из этого дома и прямо здесь, на балюстраде, сделать ей предложение. Но нет, перед ним стоит Селина, причем она весьма отличается от той простушки, что он видел прежде, и одежда ее, и прическа, все говорило за то, что эта женщина, если понадобится, способна явиться и в высшем обществе.

— Саймон? Вам, я вижу, не по себе? — холодно спросила она. — Проходите. Вы успели как раз к десерту. Снимайте плащ и вешайте сюда.

Пока он перед зеркалом приводил в порядок свои волосы, она приблизилась к нему и шепнула чуть не в самое ухо.

— Мими хлебнула глоток-другой вина, так что от нее можно ждать чего угодно. Поостерегитесь.

И вот, изобразив на лице любезную улыбку, Селина взяла его под руку и ввела в гостиную, где представила всем, сидящим за столом. Саймон проходил процедуру вежливых рукопожатий, доброжелательных кивков и благопристойных приветствий, но все его внимание было устремлено на Ярдли, сидевшую в дальнем конце длинного стола. Волосы ее были подобраны вверх, локоны хитроумно закреплял на затылке золотой шнурок, концы которого эффектно сплетались с несколькими, как бы случайно выбившимися, прядями. Ее головка, убранная таким образом, выглядела невероятно изящно, продуманная небрежность придавала очертаниям лица невыразимое очарование. Платье, крепящееся на тонких блестящих бретельках, оставляло открытыми плечи, спадая вниз мелкими складками, которые прекрасно очерчивали всю ее фигурку, но не настолько очевидно, чтобы не таить под собой некой загадочности. А цвет ткани высветлял ее глаза, делая взгляд каким-то невероятно таинственным.

Удивленно взглянув на него, она быстро справилась с собой и одарила его вежливой улыбкой, но тут же метнула взгляд в сторону бабушки, будто испрашивая у нее дозволения улыбнуться новому гостю.

— Берите стул, мистер Блай, и присаживайтесь, — как-то излишне торжественно изрекла Мими, подняв глаза от вазочки с мороженым, стоящей перед нею.

Ярдли стрельнула в него взглядом, в котором было и извинение, и просьба. Он понял: она просит его не срываться.

— Спасибо, миссис Киттридж, я уже поел в самолете, — солгал Саймон. — Простите, что вторгся без приглашения и нарушил ход вашего приема, но мне необходимо поговорить с Ярдли.

При этом он посмотрел в сторону Ярдли. Она отложила салфетку и уже собралась встать, но в это время раздался голос Мими, причем непривычно громкий, что и заставило ее остановиться:

— А я настаиваю, мистер Блай. Или вам совесть не позволяет сесть за мой стол? — Саймон изучал серьезные лица гостей, сидящих подле старухи. Все они, эти гости, вдруг страшно заинтересовались содержимым своих тарелок. Он взглянул на Ярдли и увидел, что она явно шокирована поведением старухи. — Все присутствующие здесь знают, что вы украли наше достояние, мистер Блай. Так почему бы вам не присесть и не насладиться своей победой? Налейте себе вина.

— Кажется, вы уже выпили и мою порцию, миссис Киттридж.

Ярдли немного передвинулась, так что сидела теперь на краешке стула. Саймон, заметив это, понял, что она готова бросить себя на линию огня. Но на чьей стороне она собралась сражаться?

— Я не завидую успеху мистера Блая, Мими. — Ярдли с усилием улыбнулась. — Мы все должны порадоваться за него, за то, что он решил возвратиться в Киттридж и обосновать здесь собственное дело.

— Ох-ох-ох, — без всяких эмоций произнесла Мими, после чего махнула рукой. — Брось, детка, соловьем заливаться. Будто это не ты сегодня звонила адвокату и обсуждала с ним возможность наложения судебного запрета на его распродажу. Почему бы тебе именно об этом и не рассказать ему, дорогая?

Лицо Ярдли вспыхнуло и занялось румянцем. А Саймон тщетно старался заглянуть ей в глаза. Но разве она не предупреждала его, что собирается играть свою игру? Значит, он недооценил ее?

Ему пришлось напомнить себе, что вся эта конкуренция, все эти деловые проблемы стоят отдельно от их отношений. Почему в таком случае он чувствует себя совершенно разбитым? Наголову разбитым? Смешно, не правда ли, что единственная женщина, в которую он позволил себе влюбиться, вышибла у него из-под ног почву. И что особенно непростительно, ведь он с самого начала знал, что она принадлежит роду Киттриджей и сама типичная Киттридж.

А Мими, переведя дыхание, продолжила свое эффектное выступление на публику.

— Вы, мистер Блай, всегда были слишком самоуверенным и дерзким, чтобы хорошо кончить. Так вот, я скажу вам прямо теперь, вы ошибаетесь, если надеетесь нажиться на статуэтке сельской девушки. Возможно, вам удалось до какой-то степени задурить голову моей внучке, но со мной, Саймон Блай, будьте уверены, у вас это не пройдет. Уж мне ли не знать, что вы доставляли Джерриду одни неприятности с того самого дня, как он привел вас в нашу мастерскую.


Загрузка...