Герцог Берг собрался и поехал в дом графа Селери — выяснить, что же там происходит. Возле дома его встретил конюх, который подскочил и взял коня под уздцы.
— Как тебя зовут, парень? — спросил герцог.
— Меня зовут Гримон.
— А скажи, Гримон, давно ли ты видел своего хозяина? — передавая конюху поводья, спросил герцог.
— Очень давно, — ответил конюх, почесал нос, словно пытаясь вспомнить когда. — Он уже, считайте, полгода из дома не выходит.
— А доктор? — Герцог умел задавать правильные вопросы. — Доктор к нему приходит?
— Доктор? — Судя по всему, конюху даже было сложно вспомнить, когда это было, но, вздохнув, он ответил: — В последний раз был месяца три назад.
Герцог удивился, но никак не прокомментировал.
— А скажи, Гримон, а что хозяйка? — спросил герцог.
— Леди Тремейн? — уточнил конюх.
— Нет. — Герцог потрепал коня по холке, доставая бумаги из седельных сумок. — У графа была дочь, графиня Диана.
Конюх вдруг сжался, подозрительно оглянулся по сторонам.
— Не знаю я ничего, — сказал он, хотя до этого явно собирался сказать что-то другое.
Герцог бросил взгляд на дом. Из окон второго этажа на него смотрели две пары глаз.
— Постой. Как это — не знаешь?
— Не знаю ничего, — буркнул конюх, и, повернувшись к коню, потрепал того по морде. После чего склонил голову и, будто бы что-то говорил коню, почти не открывая рта, произнёс: — Вечером в таверне «Лысый осёл»… — А следом ласково добавил, уже точно обращаясь к коню: — Ах ты ж мой хороший…
Он начал гладить коня герцога между ушей, уговаривая того пойти за ним в конюшню.
«Так, очень любопытно», — подумал герцог и направился к дому.
Не успел он постучать, как дверь распахнулась. В проёме стояла сама леди Тремейн.
— Какая радость видеть вас, герцог! — сказала она, зловеще улыбаясь (или герцогу показалось?), и спросила: — Какими судьбами?
Леди стояла стеной, перегораживая вход. Большая грудь леди была, словно орудия, нацелена прямо в герцога, но главу тайной службы королевства таким было не смутить. Он сделал шаг вперёд, гораздо более широкой грудью отодвинув леди, и, улыбнувшись, ответил:
— Приехал проведать старого друга.
— Граф болеет. К нему нельзя, — недовольно проговорила леди Тремейн, с удивительным проворством для своих форм забежав перед герцогом и перегородив ему вход на лестницу, ведущую на второй этаж.
— Мне, — голос герцога Берга больше не отличался миролюбивостью, — младшему брату короля и главе тайной службы нашего королевства, можно всё. А уж тем более навестить больного друга. Пропустите меня!
Если герцог надеялся, что леди Тремейн отступит, то он ошибся. Леди раскорячилась на лестнице, перекрыв проход таким образом, что герцог мог только либо пройти по леди, либо вступить с ней в открытое противостояние.
Но герцог Берг не дрался с женщинами.
— Нет! — Леди Тремейн с вызовом посмотрела на герцога. — Вы не пойдёте туда! Дайте спокойно поболеть бедному графу.
Герцог наклонил голову, внимательно посмотрел на зарвавшуюся леди Тремейн:
— А доктора вы к нему тоже не пускаете?
— Да откуда вы… — На лице её промелькнуло злобное выражение, и она кинула взгляд на входную дверь. — Похоже, что у кого-то слишком длинный язык.
Теперь удивился герцог.
— При чём здесь кто-то? Вы забыли, кто я? Пропустите меня сейчас же, не вынуждайте применять к вам силу.
— Ударите меня, герцог? — вдруг игриво спросила леди Тремейн, и в её глазах блеснуло что-то нехорошее.
Герцог сглотнул, понимая, что под «ударите меня» леди имела в виду что-то другое, а не то, что обычно.
— Ну уж нет, — спокойно ответил он и сделал пасс левой рукой.
Между герцогом и леди возникло облачко серовато-белой субстанции, которое впиталось в лицо леди. Она без звука осела на ступеньки.
Герцог, явно прилагая большие усилия (всё же леди Тремейн была женщиной в теле), прокряхтел сам себе, что леди даже в бессознательном состоянии продолжает защищать лестницу…
Оттащив леди и освободив проход, герцог поднялся на второй этаж. Прошёл в комнату графа, где навещал его в последний раз, когда «вывел на чистую воду графиню Диану», но кровать была застелена, и графа там не было.
Тогда герцог стал заходить во все комнаты. Почти все оказались пустыми, только в дальней гостиной он нашёл дочерей леди Тремейн.
— Здравствуйте, юные леди, — улыбнулся герцог своей потрясающей улыбкой.
Улыбка у него была на все случаи жизни. Иногда такая, что люди падали в обморок от страха. Но сейчас ему нужны были союзники.
Лица девушек озарили улыбки, особенно старалась та, то выглядела стройнее, с тёмными волосами. Герцог, как ни старался, не мог вспомнить их имена.
— Не напомните ваши прекрасные имена? — снова улыбнулся герцог.
Девушки представились. Ту, что была попышнее и прихрамывала, звали Анна. Вторую, более сдержанную, — Мария. Мария, несмотря на внешнюю сдержанность, то и дела стреляла глазами.
— А где ваш отчим? — поинтересовался герцог.
— Ну… не знаю, — пожала плечами Анна.
— Как это не знаете? — Такой ответ не устраивал герцога. — Вы же живёте с ним в одном доме.
Ответила Мария, снова стрельнув глазами:
— Ну, он болел, матушка не разрешала его тревожить.
— А где ваша сводная сестра, графиня Селери? — спросил герцог.
— В панс… — начала было говорить пышная Анна.
Но её более умная сестра дёрнула за рукав и ответила сама:
— Мы не знаем.
Герцога начало всё это злить:
— Как это вы ничего не знаете?!
— Всё, что мы знаем, рассказала нам матушка, — ответила Мария.
— Тогда расскажите всё, что знаете. — Герцог начал терять терпение.
Мария, обворожительно улыбнувшись, сказала:
— Отчим наш заболел, долго лежал. Но недавно приехала наша сводная сестрица и увезла его.
— А куда она его увезла? — Герцог удивился. Получалось нелогично: приехала девица, леди Тремейн отдала ей больного графа, которого эта девица куда-то увезла из своего же дома. Бред!
— Мы не знаем, — снова прозвучало от Марии.
Герцог подумал, что такого агента, как Мария, ему явно не хватает в тайной службе.
Поняв, что ничего здесь не добьётся, он поблагодарил девушек и уже собирался уходить, как Мария окликнула:
— Герцог Берг, а вы будете на королевском балу?
Он обернулся и, улыбнувшись, ответил:
— Конечно. Это же королевский бал, я никогда не пропускаю королевские балы.
Девица вздохнула. Герцог подумал: «Сейчас ещё и танец попросят».
Но не зря он похвалил Марию за ум. Девица вздохнула ещё раз, и танец пришлось просить ему самому:
— А у вас уже все танцы расписаны?
— Нет. У меня есть парочка свободных… для вас.
Так герцог Берг записался к дочери леди Тремейн на два танца. А когда вышел из дома, вспомнил, что именно так его брат и женился на родственнице леди Тремейн: всё началось с того, что его вынудили с ней станцевать, с двух танцев началось. А потом — оп! — и свадьба.
— Надо держаться подальше от этих Тремейн… — буркнул он. — И найти юную Диану Селери.
И если она действительно та, кого здесь называли Золушкой… то герцог будет вынужден съесть свою шляпу.
— Нет, — решил он. — Шляпу есть не буду, но придётся перед ней долго извиняться.
И забрав коня у конюха, который теперь изображал из себя глухого, поехал, но не во дворец, а на рынок к мадам Маффин, за пирожками.
***
Герцог, сев в седло, уже не видел, что за ним из окна второго этажа снова наблюдали две пары глаз.
— Ловко ты его, сестрица! — воскликнула Анна, с завистью покосившись на Марию.
— Учись, дорогая моя. А то так и останешься хромоножкой, — любуясь статным герцогом, взлетевшим на коня, довольно произнесла Мария.
— Я тебе сейчас все волосы выдеру, — процедила Анна и угрожающе растопырила руки.
Мария укоризненно посмотрела на сестру, и та, сразу успокоившись, произнесла плаксиво:
— Матушка обещала, что это скоро пройдёт.
— Она тебе обещала, что сходит к ведьме за лекарством. А ведьма-то того, тю-тю, — фыркнула Мария.
— Куда — тю-тю? — удивлённо переспросила Анна.
— Вот герцог Берг её и тю-тю, — отходя от окна, ответила Мария.
— В смысле? — Анна испуганно посмотрела на сестру и хлопнула глазами. — Что он с ней сделал?
— В магистерию отправил. — Мария подошла к зеркалу и стала рассматривать себя, явно любуясь. Посмотрела на сестру и, понизив голос, будто бы их кто-то мог услышать, произнесла: — Говорят, она продавала приворотные зелья.
— О! Вот это здорово. А чего мы не знали? — Анне вдруг показалось, что это могло бы решить кучу проблем.
— Говорю же тебе, — Мария укоризненно поджала губы, — говорят. Это ещё не значит, что правда.
— А что же мне теперь делать? Как же я на балу?.. — Анна взволнованно сжала подол.
— Не знаю, — равнодушным тоном ответила Мария и снова посмотрелась в зеркало, как будто бы разговаривала сама с собой
— Ага, а ты-то теперь будешь танцевать с герцогом! — с обидой произнесла Анна.
— Но мы же с тобой договорились: тебе — принц, а мне — герцог. — Мария посмотрела на сестру, которая, по её мнению, была полной неудачницей.
— Да, только я не могу танцевать…
— Ну знаешь... Придётся потерпеть.
Они подошли к одной из стен, отодвинули тяжёлый гобелен. За ним обнаружилась скрытая дверь, Мария приоткрыла её и заглянула внутрь.
— Граф по-прежнему как будто спит…
— Интересно, почему матушка запретила показывать его герцогу Бергу? — задумчиво прошептала Анна.
— Значит, не надо было герцогу сегодня видеть графа, — поучительно произнесла Мария.
Анна повернулась и изумлённо посмотрела на неё, и ей в голову пришла интересная идея. Но отчего-то ей показалось, что не стоит озвучивать эту идею сестре, а надо просто пойти и сделать, и тогда и у неё будет шанс потанцевать на балу, не мучаясь больной пяткой.