Глава 9

Когда Полли проснулась, ей было тепло и уютно. Ее голова покоилась не на подушке, а на мужском плече, а рука обнимала его обнаженный торс. На секунду она растерялась, но тут же вспомнила, где она. В Вене. С Лиэмом, показавшим ей прошлой ночью, что такое бабах.

Полли продолжала ровно дышать, притворяясь спящей, чтобы выиграть несколько минут на размышления. У нее не было уверенности, что Лиэм спит, хотя его дыхание было спокойным. Как и она, он мог притворяться. Его тоже могли одолевать сомнения.

Волшебная ночь имела очень мало отношения к реальности. Полли знала о намерении Лиэма сосредоточиться на карьере и не представляла своей роли в его жизни. Если его мечта о Бродвее осуществится — что весьма вероятно, учитывая, как настойчиво он стремится к своей цели, — то скоро он уедет в Нью-Йорк. Пусть даже он предложит ей поехать с ним, что она будет делать в незнакомом городе без друзей и работы? Чем будет заниматься, ожидая его возвращения после ненормированного рабочего дня?

Самое разумное — прекратить связь сейчас. Пока она не напросилась на еще одну любовную драму.

* * *

Последний раз Лиэм просыпался, держа в объятиях женщину, в ночь перед аварией. Следующие несколько недель он провел на больничной койке. А когда вернулся домой, Бьянка настояла на разных спальнях, якобы боялась за его спину.

Женщины нередко проявляли к нему повышенное внимание, но он мягко отклонял их авансы. Лиэма не интересовали короткие связи, а серьезных романов он избегал. Его вполне устраивали платонические отношения и одинокая жизнь.

С Полли все сложилось иначе. Она проникла в его сердце, подкупив теплотой и мягкостью. Его тянуло к ней даже в минуты крайнего раздражения, вызванного ее ослепительно фальшивой улыбкой. Ночью она показала ему свою душу — хрупкую, доверчивую, но в то же время — такую сильную. Лиэм был уверен, что в тяжелый момент Полли не предала бы его, как Бьянка.

И вот теперь она спала в его объятиях. Хотелось разбудить ее поцелуем, увидеть, как открываются сонные глазки, дразнить губами ее рот, пока она не ответит такими же страстными поцелуями, как этой ночью, а потом заниматься любовью до полного изнеможения…

— Полли, — шепнул он, — ты проснулась?

— Да, — отозвалась она едва слышно после долгой паузы.

Лиэм нежно тронул губами ее губы. Его кожа откликнулась легким покалыванием, тело наполнилось предвкушением блаженства.

— Доброе утро, — прошептал он.

— Доброе утро. — Полли, порозовев, погладила пальцами его щеку. — С такой щетиной ты похож на пирата.

— Мне больше по душе сухопутные разбойники. Я бы напал на твою карету, увез тебя на быстром коне в свое логово и сделал с тобой что-нибудь неприличное.

— Тебе бы очень подошел костюм разбойника.

Если Полли нравится фантазировать на эту тему, он, пожалуй, может доставить ей и такое удовольствие.

— Надо поговорить об этом с костюмерами.

Полли вздохнула. Лиэм мог утонуть в ее глазах, когда взгляд становился таким томным.

— Полли, я хочу…

— Я тоже. Но мы не должны. Пора опомниться.

— Опомниться? — Лиэм похолодел.

— Вчера мы слишком увлеклись. Сделали то, чего делать не стоило.

— Если ты об этом… — Он поцеловал ее запястье. — Это не имеет значения.

— Не об этом. — Тем не менее она запнулась и убрала руку. — Мы оба строим жизнь заново из осколков, разбираемся с прошлым багажом. Личные отношения приведут к еще большему хаосу и осложнениям, которые не по силам никому из нас. Нам надо сосредоточиться на конкурсе, который поможет тебе попасть на Бродвей, а мне — найти новую работу.

Полли была права. Правда, Лиэму казалось, что между ними этой ночью зародилось что-то более важное, чем карьера, но, видимо, он ошибся. И поделом ему — не следовало нарушать собственные правила.

— Хорошо, — сказал он, имитируя равнодушие.

Полли глубоко вздохнула:

— Прости мою трусость, но…

— Все в порядке, — перебил ее Лиэм, не желая продолжать этот разговор. — Нам надо успеть на самолет. Я планировал угостить тебя настоящим венским завтраком в награду за вчерашние успехи в танце. — Он натянуто улыбнулся. — Приму душ в своей комнате.

Полли отвернулась, когда Лиэм собирал с пола одежду. Кажется, она стеснялась, несмотря на то что они провели вместе ночь. Он не понял, было ли это проявлением такта с ее стороны или она сожалела о том, что произошло?

А может, она боялась уступить соблазну? Ее утренний поцелуй давал много поводов для размышлений.

Холодный душ помог Лиэму восстановить душевное равновесие. Его лицо было спокойным, когда он постучал в ее дверь:

— Готова?

— Да, — кивнула она. — Я собрала вещи. Сдаем ключи?

— Нет, заберем багаж после завтрака.


Лиэм повел Полли в одно из старейших кафе Вены, которое славилось пирожными. Ее улыбка подсказала ему, что Полли обеспокоена: вероятно, опасалась вопроса о шрамах на руках. Но он не собирался давить на нее.

— Я закажу фирменный десерт торт «Захер» и меланж — кофе, похожий одновременно на латте и капучино.

— Звучит заманчиво. Ты действительно хочешь шоколадный торт на завтрак?

Он пожал плечами:

— «Захер» — это нечто большее, чем шоколадный торт. Это же Вена. Пирожные здесь фантастические. Весь ассортимент на витрине, иди и выбери что-нибудь для себя.

Через некоторое время официантка принесла ее заказ — бисквитный торт, прослоенный ягодным муссом, украшенный взбитыми сливками и ягодами свежей клубники.

— Выглядит заманчиво.

Полли попробовала:

— Невероятно вкусно. Хочешь?

— В обмен на кусочек моего.

— Идет.

Улыбка Полли все еще излучала избыточный оптимизм, но она явно успокаивалась. Лиэму нравилось пробовать угощение, которое она подносила к его губам, но он не переставал с грустью думать о том, что у всего этого мог бы быть совсем другой подтекст.

После завтрака Лиэм предложил прогуляться по центру города.

— До чего здесь красиво, — вздохнула Полли на углу Штефанплац, указывая на готический собор. — Смотри, как шпиль врезается в небо.

Лиэм почти забыл о том, как любил Вену с ее просторными улицами, невероятной архитектурой и художественными инсталляциями. Это чувство возвращалось к нему, когда он смотрел на город глазами Полли.

— Не только мы любуемся Веной, — заметил он, указывая на художников, делающих зарисовки уличных сценок.

Неподалеку струнный квартет в костюмах восемнадцатого века играл Моцарта.

— Давай послушаем, — попросила Полли.

— Конечно.

Для Лиэма Вена была столицей музыки. Город дышал ею. Кто бы ни выступал — струнный квартет, джазовое трио или оперные певцы, — музыканты не позволяли себе ни одной фальшивой ноты. После Моцарта зазвучал «Голубой Дунай».

Вальс.

Лиэм взглянул на Полли, подумав, что танец на публике послужит ей хорошей практикой и снимет возникшее между ними физическое напряжение, прежде чем они снова приступят к тренировкам.

— Узнаешь темп?

У нее расширились глаза, когда она поняла намек.

— Мы не можем.

— Это Вена. Здесь все к этому привыкли.

— Но…

Лиэм приподнял бровь:

— Только не говори, что забыла движения.

Полли вздернула подбородок:

— Ничего я не забыла.

— Докажи.

Спустя несколько секунд они уже вальсировали вдоль широкой улицы. К его облегчению, Полли ни разу не споткнулась, идеально делала повороты, безошибочно попадала в такт. Остановившиеся послушать музыку туристы расступились, освобождая им место для танца. Лиэм забыл обо всем, кроме музыки и Полли. Они кружились так же самозабвенно, как накануне вечером в мерцающем блеске свечей бального зала. Когда Полли подняла на него большие карие глаза, Лиэм поцеловал ее. Продолжая вести ее в танце, он ласкал ее губы, пока она не ответила на поцелуй. Он не сразу заметил, что музыка кончилась, а люди кругом аплодируют им.

Он остановился, заметив с радостью, что глаза Полли сияют, а щеки заливает нежный румянец.

— Я сожалею, — прошептал он ей, хотя ни о чем не сожалел.

— Браво! — крикнул один из зрителей.

Лиэму оставалось только поддержать игру. Он поклонился, Полли присела в глубоком реверансе. «Танец может решить почти все проблемы», — подумал он.

Однако защитные барьеры Полли вернулись на место еще до того, как она выпрямилась. В глазах плескалась паника. Лиэм не знал, чем помочь ей, потому что и сам был растерян.

Они вернулись в гостиницу за вещами и отправились в аэропорт. Всю дорогу Полли молчала, погруженная в грустные мысли. Лиэму хотелось вывести ее из этого состояния, но он понятия не имел как.


В Лондоне он настоял на том, чтобы проводить ее до самой двери дома.

— Спасибо, — сказала она. — Никогда не думала, что смогу танцевать вальс. То, что ты сделал, очень много для меня значит.

— Это доставило мне удовольствие.

— Я задолжала тебе объяснение. — Она указала глазами на свои запястья.

Неужели шрамы беспокоили ее больше, чем все, что произошло между ними совсем недавно?

— Ты ничего мне не должна.

— Может быть, зайдешь… выпить вина?

Лиэм воспринял это как сигнал, что Полли готова к разговору, который, возможно, даст ему ключ к тому, что ее сдерживает. И что вообще происходит между ними.

Они вошли в квартиру. Полли бросила сумку в прихожей, проводила его в кухню, налила им по бокалу вина.

— Я порезала вены, когда мне было пятнадцать лет. — Она отвела глаза. — Господи, мне до сих пор стыдно даже произносить эти слова вслух.

Это было понятно Лиэму и по выражению ее лица.

— Ты поддерживаешь отношения со своей семьей? — спросила Полли.

— Время от времени, — признался он. — Они всегда хотели, чтобы я нашел себе нормальную работу. После аварии чуть не свели меня с ума, надеясь вернуть на путь истинный. В конце концов им пришлось признать, что танцы — неотъемлемая часть меня, лучшая часть. Это не сделало их счастливее, но, по крайней мере, они оставили меня в покое.

Полли удивилась:

— Разве они не гордятся тобой и тем, что ты приобщаешь миллионы людей к красоте?

— Наверное, гордятся по-своему. Думаю, все могло быть хуже. Отец отказался бы от меня, если бы я пошел в балет. Правда, после аварии я тоже повел себя с ними нехорошо, оттолкнул от себя. — Лиэм помолчал. — Ты задала вопрос, потому что порвала с родными?

— Я — единственный ребенок в семье. Думаю, меня произвели на свет по ошибке. Мои родители… не очень подходили для этой роли. Им вообще не стоило заводить детей. Мать все время бросала отца из-за его измен, снимала квартиры и увозила меня с собой. Только я успевала привыкнуть к новому месту, родители мирились, и она возвращалась к отцу.

«Значит, жизнь Полли никогда не была стабильной», — подумал Лиэм. Неудивительно, что ее пугала перспектива связать жизнь с человеком, чья работа предполагает гастроли.

— Когда я подросла, все стало еще хуже. Мать стала заводить любовников, чтобы отомстить отцу. Они вечно кричали друг на друга и хлопали дверями. Оба ругали меня за то, что я неуклюжая и все роняю.

Лиэм предположил, что от постоянного давления и стресса Полли становилась только более неловкой. Заколдованный круг.

— Как можно так обращаться с ребенком?

— Это вносило разнообразие, когда им надоедало воевать между собой. Жизнь в полном хаосе была невыносима. Учителя спрашивали, почему я плохо учусь, а я стыдилась признаться, что мне плохо дома. — Полли перевела дыхание. — Я спросила родителей Флисс, моей лучшей подруги, нельзя ли мне пожить у них. Они не возражали. Я собиралась уйти из дома, оставив родителям записку, но они заметили, что я собираю вещи. Разозлились ужасно, запретили общаться с Флисс вне школы. И все продолжалось как раньше: крики, хлопанье дверей, разъезды и примирения.

У Лиэма ныло сердце при мысли, что Полли пришлось так страдать. В его семье тоже случались ссоры, большей частью из-за выбранной им карьеры, но он не сомневался в родительской любви.

— В конце концов я провалила экзамены. Это была последняя капля. Я потеряла надежду, мне не с кем было поговорить, некого попросить о помощи. Тогда я вскрыла вены.

Рассудок твердил Лиэму держаться в стороне, но желание помочь Полли было сильнее.

— Пол, я знаю, что мы… не вместе. Но я не могу спокойно сидеть и смотреть, как ты рвешь себе душу. Позволь хотя бы обнять тебя.

Он обошел вокруг кухонного стола, поднял ее на руки и усадил на колени, крепко прижав к себе.

— Не знаю, чего мне больше хочется — заплакать или надавать твоим родителям по лбу. Ты слишком строга к себе. В пятнадцать лет у подростка достаточно своих проблем, чтобы сваливать на него чужие. Будь ты старше, ты поступила бы иначе, но от ребенка нельзя ждать рациональной реакции на манипуляции и эгоизм взрослых. Мне жаль, что тебе пришлось пройти через такое. Но, очевидно, они вовремя заметили, что ты сделала.

Она кивнула:

— Врачи зашили порезы и направили меня к психотерапевту. Вот тогда я и научилась улыбаться. Притворяйся, пока не поверишь — вот все, что нужно.

— Не обязательно всегда делать хорошую мину при плохой игре. Иногда можно расстраиваться или злиться, давать выход негативу.

— Нет.

Лиэм мог бы напомнить, что не так давно она злилась на него и рыдала на его плече, но не стал. В ее нынешнем состоянии он не получил бы в ответ ничего, кроме неестественной улыбки. Он считал себя упрямым, но ей и в подметки не годился.

— Родители поняли наконец, что они натворили?

— Вид крови отрезвил их. Они записались к семейному психологу, домашние войны прекратились. Но мы не доверяем друг другу. Они не верят, что я не раскисну снова при малейшем стрессе, а я не уверена, что они поддержат меня, если я все-таки раскисну.

— Но ты не раскисла, когда ушел Гарри. Ну если не считать стрижки, которую лично я воспринял как знак готовности начать новую жизнь без него.

— Да. Выместила боль и обиду, избавившись от того, что Гарри, по его словам, больше всего любил во мне. — Полли усмехнулась. — Можно сказать, сама себя наказала от злости. Спасибо Шоне. Она испугалась, потому что знала о прошлом, но все равно сразу потащила меня к парикмахеру.

— Стрижка тебе очень идет.

— И волосы больше не нужно сушить по два часа. Это бонус.

Улыбка Полли снова стала слишком яркой. Лиэм потрепал ее по щеке:

— Я понял, что подруги поддержали тебя. А родители?

Полли состроила гримасу:

— Отца беспокоила финансовая сторона. Ему пришлось снять некоторую сумму с депозита, он потерял проценты. А потом мама наорала на него, обвинив в эгоизме.

— Теперь мне определенно хочется надавать им по лбу. Даже в такой ситуации они думали только о себе.

— Родители всегда были такими, — тяжело вздохнула Полли. — Я кажусь сама себе трусихой, потому что с тех пор избегаю их. Нам как-то проще общаться на расстоянии.

— Это не трусость, а здравый смысл, Пол. На твоем месте я бы тоже их избегал.

— Жаль, что они не похожи на родителей Флисс. Я все-таки пожила у нее, пока искала новую квартиру. Как только она сказала своим папе и маме, что случилось, они пришли обнять меня и спросить, чем могут помочь.

Хорошо, что рядом с Полли были люди, готовые позаботиться о ней, подумал Лиэм и решил, что должен обязательно позвонить родителям. Он отталкивал их слишком долго, пришла пора оценить их любовь по достоинству. Да, они пилили и шпыняли его, но только потому, что он был им небезразличен.

— Мать и отец Гарри тоже повели себя очень мило. Позвонили сказать, что их сын — идиот. И что они по-прежнему воспринимают меня как члена семьи.

«Это потому, что тебя нельзя узнать, не полюбив», — подумал Лиэм. Но тут же загнал эту мысль обратно в коробку, из которой она выскочила, чтобы не дать ей разрастись. Любовь была чем-то, что он больше не практиковал. И Полли дала понять, что не хочет от него ничего в этом направлении. Потому что любовь — это всегда стресс и осложнения.

— Я рад, что в твоей жизни столько хороших людей.

— Мне повезло. Но я поклялась, что никогда не стану похожей на родителей. Не свяжу судьбу с человеком, который будет оскорблять и обманывать меня. Мне нужен кто-то очень надежный, с кем будет комфортно и безопасно.

— Гарри?

— Я ошиблась в нем, — со вздохом призналась она. — Он не любил меня, просто хорошо ко мне относился и коротал в моем обществе время до бабаха. Мне казалось, дружеских чувств и ощущения безопасности достаточно для счастья нам обоим. Такой союз представлялся мне идеальным.

«Притворяйся, пока не поверишь». Этого не случилось, а Полли еще больше разуверилась в себе.

— Значит, ты не испытывала бабаха с Гарри?

Она покачала головой:

— Он был прав, отменив свадьбу. У нас ничего бы не вышло в конечном итоге. Я сама придумала себе сказку, потому что очень в этом нуждалась. Скорее всего, со временем Гарри начал бы изменять, потому что видел во мне только друга. Думаю, он нашел то, что искал, в… Грейс.

Лиэм продолжал обнимать Полли, прижавшуюся щекой к его груди.

— Спасибо, что не стал осуждать меня.

— Ты сама осудила себя более сурово, чем это сделал бы кто-то другой, — тихо сказал Лиэм. — Да и кто я такой, чтобы тебя судить? Правильно говорят, никогда не поймешь другого, пока не побываешь в его шкуре.

— Возможно. А за прошлую ночь прости. Все могло быть иначе, но прошло слишком мало времени. Если бы мы встретились через полгода…

— Но мы встретились сейчас. В таком случае будем друзьями, — сказал Лиэм. — Позвони, если не сможешь заснуть.

Ему безумно хотелось прижать ее к себе и целовать до умопомрачения, пока в его объятиях она не забудет о своих горестях. Но рассудок взял верх.

Загрузка...