— Я не понимаю этого, — сказала Кейти. — Не могу поверить, что Дэнни может быть убийцей. Он работал на твоего деда. В нашем баре он тоже бывал занят. Серьезно, если мы будем подозревать всех здешних, кто не нажил состояния и просто радуется жизни, нам придется арестовать множество людей. И Дэнни ответственный человек — он не живет за чей-то счет, а работает. Просто ему не нужно владеть целым миром.
— Кейти, я вернулся, Сэм Барнард вернулся — и Дэнни Зиглер внезапно начал обслуживать столики в баре «О’Хара». Тебе это не кажется немного подозрительным?
— Нет, — упрямо ответила она. — Все хватаются за дополнительную работу во время праздника Фантазии. Я не управляю баром и не хочу этим заниматься. Джон Мерильо нанимает дополнительных работников, когда дядя Джейми отсутствует. Дэнни Зиглер работал там и раньше.
— Слушай, я тоже не хочу, чтобы Дэнни оказался плохим парнем, — сказал Дэвид. — Но он был у О’Хара в ту ночь, когда убили Таню, болтается вокруг теперь и встречался со Стеллой Мартин. Это наводит на определенные размышления.
— Не думаю, что ты высказался корректно, — заметила Кейти. — Да, он немного странный, но он интересная личность.
— Верно. И я заинтересован. Я хочу поговорить с ним, прежде чем его отведут в участок, но… — Он посмотрел на нее: — Кейти, я должен найти Дэнни Зиглера, он наверняка в кафе-мороженом и…
— Ты не хочешь, чтобы я присутствовала, — догадалась она.
— Мне будет легче разговаривать с ним наедине.
— Дэвид, я ценю то, что ты боишься за меня. Но сейчас ясный день, и это мой город, который я люблю. Я намерена жить здесь и быть частью всего, что принесет будущее. Я не могу бояться собственного дома. — Кейти вздохнула, встретившись с ним взглядом. — Я знаю, как ты хочешь добраться до истины, и понимаю тебя. Но смерть Тани оставалась неразгаданной десять лет. Давай посмотрим в лицо фактам — иногда тайны так и остаются неразгаданными. Я не хочу становиться параноиком, однако мы должны знать, чего следует опасаться.
— Ты носишь с собой газовый баллончик или что-нибудь в этом роде? — с тревогой осведомился Дэвид.
— Нет. И боюсь, я никогда не посещала курсы карате.
— Я поговорю с Лиамом, чтобы он выдал тебе какое-нибудь орудие защиты.
— Право, Дэвид… — Она оборвала фразу. — Газовый баллончик можно носить в сумочке.
— Отлично. Пожалуйста, жди моего звонка.
Кейти кивнула:
— Я только выйду перекусить.
Он направился своей дорогой.
Дэвид не знал человека, которого он нашел работающим в кафе-мороженом.
Когда он спросил о Дэнни Зиглере, человек взорвался, извергая поток испанских слов, которые Дэвид не вполне понимал. Но он понял достаточно, чтобы догадаться, что это ругань по адресу Дэнни.
— Простите, он не появлялся на работе? — спросил Дэвид.
— Маленький ублюдок просто исчез, — отозвался мужчина. — Он должен был открыть кафе в восемь утра, прочистить машины и привести все в порядок. В десять миссис Класки позвонила мне сообщить, что заведение не открыто. И вот я здесь работаю, неизвестно чего ради.
— Вы пробовали звонить ему?
Мужчина посмотрел на него, как на идиота.
— Конечно, я ему звонил! Его телефон отключен.
— А вы были у него дома? — допытывался Дэвид.
Высокий толстый парень прислонился к прилавку:
— Вы же видите, что я здесь. Если я здесь, то не собираюсь к нему домой!
— А у вас есть его адрес?
Мужчина выглядел сердитым.
— Вы коп или что? — осведомился он.
— Я «что», — ответил Дэвид.
Человек что-то пробормотал себе под нос и полез под прилавок за блокнотом. Он написал адрес, это неподалеку от Юнион-стрит. Дэвид поблагодарил его.
Когда он направился к Юнион, его мобильник зазвонил. Это был Лиам.
— Привет, — поздоровался Дэвид. — Уже привели кого-нибудь для допроса?
— Нет. Патрульные ищут Дэнни Зиглера, у которого была связь со Стеллой, а Пит пытается отследить толпу, которая была возле заведения О’Хара в ту ночь. Он думает, что один из этих колледжских парней должен что-то знать.
— Зиглер не появлялся на работе.
— У нас нет ничего для ордера на обыск, а его телефон не отвечает, — сказал Лиам.
— А у вас вообще что-нибудь есть? — спросил Дэвид.
— Да. Ты просил меня раньше отследить Майка Сандерсона — бойфренда Тани, который вроде уехал в Огайо.
— Ну?
— Майк Сандерсон использовал одну из своих кредитных карточек тринадцатого числа — на следующий день после убийства Тани, — сказал Лиам.
Кейт почувствовала, что Бартоломью шагает рядом с ней. Она покосилась на него:
— Где ты был?
— Естественно, я использовал мое обаяние и способность убеждать, чтобы открыть правду, — ответил он.
— Вот как? И где же ты искал правду? — спросила Кейти.
— Некоторое время я болтался около музея, просто наблюдая за толпой у места преступления.
— И что ты там узнал?
— Они на многое не рассчитывают. Думаю, все знают, что нет никаких признаков взлома. Собрались все владельцы и менеджеры, и этот лейтенант — Драйер — строго расспрашивал их, сколько было ключей. Музей принадлежит двум парням с севера, но три менеджера — здешние. Драйер ничего не добился, но Лиам Беккет испробовал более тонкий подход, и оказалось, что старший менеджер несколько дней назад оставил одной из служащих ключи, чтобы запереть музей, а она их потеряла. Они не стали менять замки — просто изготовили новый набор ключей. Тот, кто вошел туда с их помощью, очевидно, знал код сигнализации и не тронул ничего — только экспонат с Карлом Танцлером и Эленой де Ойос. Они нашли манекен Элены. Он был спрятан за одним из других экспонатов. Так что, кто бы ни сделал это, он был достаточно умен, чтобы снять ленты, ограждающие экспозицию, использовать перчатки и узнать код сигнализации, прежде чем приносить тело Стеллы Мартин.
— Значит, это кто-то местный, — пробормотала Кейти. — Потому что ему приходилось следовать за сотрудниками. Когда служащая потеряла ключи, он должен был найти их и знать, что они открывают.
Бартоломью усмехнулся:
— Это, дорогая моя, не трудно. На цепочке от ключей медальон с рекламой музея.
— А полиция задержала кого-нибудь из работников?
— Насколько мне известно, они поставили задачу изучить все данные и будут приводить людей для допроса во второй половине дня, — ответил Бартоломью.
— Тебя не было ночью, — напомнила Кейти.
— Да, я вернулся в дом, но ты была… занята. Я снова включил кофеварку сегодня утром. Ты даже не осознала этого! — Он был обижен.
— Прости, Бартоломью, — сказала Кейти. — Я не видела тебя, а Дэвид ушел первым.
— Дэвид! — фыркнул Бартоломью. — Ты бросилась в это очертя голову!
— Прими, наконец, решение — нравится он тебе или нет, — сказала Кейти.
— Так как он был с тобой, то, безусловно, не убивал проститутку, — отозвался Бартоломью. — Скорее он мне нравится. Он напоминает мне кого-то, кого я знал очень давно.
— Вот как?
Бартоломью скользнул в сторону, как если бы присутствовал там физически, когда группа людей с букетами свежих маргариток, смеясь, проходила мимо.
Они вполне могли пройти сквозь него.
Бартоломью нравилось думать, что его можно ощутить.
— Морской капитан, — сказал он. — Достойный парень.
— Может, это был один из предков Дэвида, — предположила Кейти. — Семья у них достаточно древняя.
— Я тоже об этом подумал, — кивнул Бартоломью.
Кейти не ответила — женщина, стоящая с пивом у бара «Слоппи Джо», уставилась на нее. Было очевидно, что ее интересует, сошла ли Кейти с ума, разговаривая сама с собой, или просто начала пить слишком рано.
Кейти свернула на Грин-стрит. Заведение «Капитан Тони» раньше называлось «Слоппи Джо». Согласно местной легенде, Слоппи Джо был жителем Ки-Уэст. Рассердившись на подъем арендной платы, он просто передвинул среди ночи свой бар. Теперь «Слоппи Джо» находился на Дюваль, а его место на Грин-стрит занял «Капитан Тони».
Кейти шагнула в бар.
Большая открытая дверь вела в помещение, оформленное в духе кантри, но с кондиционером. Дерево повешенных стояло посредине, и среди посетителей стало модным оставлять на нем свои бюстгальтеры.
Кейти заняла столик около дерева. Спустя столько лет было невозможно определить, что в этом месте подлинное, а что придуманное. Но факты или вымыслы, истории вокруг бара и здания стали истинной легендой Ки-Уэст.
Сев за столик и закрыв глаза, Кейти начала вспоминать эти истории.
Слоппи Джо — Джо Расселл — подружился с Хемингуэем, когда обналичил его чек, что не желал делать банк. Но до того здание послужило телеграфной станцией, которая первой получала новости, городским моргом, сигарной фабрикой и борделем.
Дерево повешенных в центре комнаты было увешано нижним бельем. Многие годы именно возле него свершались казни преступников из Ки-Уэста и окружающих территорий. Здесь окончила свои дни женщина, обвиненная в убийстве мужа и ребенка, чей призрак якобы посещал дамскую комнату.
— Что вам подать?
Кейти открыла глаза. Юная официантка улыбалась, задавая вопрос.
— Большую чашку чая со льдом и меню, пожалуйста, — ответила Кейти.
Официантка казалась разочарованной, что Кейти не пришла сюда утопить горе в дорогом алкоголе, но ее улыбка осталась неизменной.
— Сейчас принесу, — сказала она.
Бартоломью сел рядом с Кейти, перекинув ногу в сапоге с одного стула на другой и сняв шляпу. На его лице было написано отвращение.
— Мы здесь по какой-то причине? — осведомился он.
— Мне нравится это место.
— Ты надеешься, что оно кишит призраками, которые дадут тебе все нужные ответы. Ну, не рассчитывай на это. Они все еще оплакивают прошлое и не собираются помогать тебе в чем-то настоящем.
— Ты не прав, — возразила Кейти. — Призрак Стеллы Мартин очень мне помог.
— Значит, она сообщила тебе, кто убил ее?
— Но она этого не знает. Однако она дала мне ключ.
— Какой?
— Кредитную карточку, которая была испачкана мороженым.
Бартоломью усмехнулся. Несколькими столиками дальше Кейти увидела женщину, которая обернулась и поежилась. Очевидно, она ощутила близость призрака.
— Осторожнее, — пробормотала Кейти.
— Я? По-моему, это ты выглядишь разговаривающей сама с собой.
Кейти скорчила гримасу, ожидая чай. Поблагодарив официантку и полузакрыв глаза, она стала потягивать его, стараясь не терять из виду происходящее.
— Ты можешь слышать веревку, трущуюся о дерево? — тихо спросил Бартоломью. — Взад-вперед, взад-вперед — под весом человека.
Кейти оторвала чашку от губ.
— Ты умер здесь?
— Да. Меня выволокли из кровати и притащили к дереву повешенных — за акт пиратства, который я не совершал. Ублюдок-пират по имени Илай Смит атаковал беззащитное американское судно в проливе, но когда он предстал перед властями, то поклялся, что виновен я, и меня повесили, прежде чем выяснилась правда. Я был мертв к тому времени, когда мой друг — первый Крейг Беккет — подтвердил, что я действительно стал торговцем, когда закончились мои каперские дни, и что это Илай Смит атаковал судно на восьмипушечном шлюпе «Бесси Блю». Истинная трагедия в том, что я никогда не стал бы нападать на этот корабль. Я был безумно влюблен в Викторию Уайет, а она погибла во время атаки. Ее отец после этого сошел с ума.
— Почему же они поверили Илаю Смиту, что ты напал на судно? — спросила Кейти.
— Виктория Уайет была любовью всей моей жизни, и мы собирались бежать вместе. Отец отослал ее к родственникам в Виргинию, чтобы она забыла обо мне. Я знал, что после этого у меня нет шансов соединиться с ней, если я не сумею убедить ее семью, что я как раз тот, кто ей нужен. Крейг Беккет был уважаемым человеком. Я отправился с ним на рыбный промысел, когда произошло нападение. Он заверил меня, что объяснит старому ублюдку Уайету, что я был капером, а не пиратом-головорезом. Конечно, в этом небольшая разница… Но я никогда не стал бы нападать на американский корабль. Той ночью, когда банда линчевателей набросилась на меня, я был на юге острова и крепко спал. Я защищался — разбил одному из них нос, — но их было две дюжины. Поэтому меня повесили, и когда я прихожу сюда, то все еще слышу веревку, трущуюся о дерево.
Кейти забыла, где они, забыла, что люди могут наблюдать за ней, и положила ладонь на его руку.
— Мне так жаль, Бартоломью.
Он кивнул:
— Ну, это были интересные и страшные годы. Я хотел познакомиться с Хемингуэем — он был странным и необычным парнем — и с Карлом Танцлером. Меня удивляло, что я здесь делаю. Моей Виктории давно не стало. Потом я натолкнулся на тебя, «Кейти-оке» казалась занимательной штукой, и я решил, что буду околачиваться рядом, так как ты явно нуждаешься в помощи и руководстве.
— Ты очень любезен, Бартоломью, но со мной все в порядке.
— Я не оставлю тебя, дорогая девочка, за весь чай Китая!
— Это очень мило, но, если придет время, когда для тебя найдется лучшее место, я хочу, чтобы ты ушел, — серьезно сказала Кейти.
Он покачал головой:
— Странная вещь. Может быть, я ждал тебя все эти годы.
— В самом деле?
— Понимаешь, я был отомщен, — сказал Бартоломью.
— В каком смысле?
— Вероятно, поэтому мне нравится твой парень Дэвид, хотя я не даю волю эмоциям, предпочитая осторожность и осмотрительность. Понимаешь, его предок Крейг Беккет много-много лет назад вернулся в город и добился, чтобы Илая Смита повесили за нападение на корабль и смерть Виктории. Может быть, это я и слышу, — с горечью добавил Бартоломью. — Смит с выпученными глазами и раздувшимися мышцами болтается на дереве!
Кинув взгляд в конец помещения, Кейти увидела женщину, прислонившуюся к стене возле дамской комнаты. Ее волосы были растрепаны, а одежда не была элегантным облачением леди девятнадцатого столетия — скорее женщины, которая весь день тяжело работала у себя дома. На ней была белая блуза, открытая на шее, где виднелись ярко-красные следы. Она казалась очень печальной. Кейти видела ее раньше, но женщина никогда не говорила с ней.
Призрак заметил столик, где сидели родители с группой детей. Ребята пили «Ширли Темплс» и жевали чипсы.
Призрак скользнул к столику и занял пустой стул.
Женщина с тоской смотрела на детей.
Мать вздрогнула, оглядевшись вокруг, и толкнула локтем мужа неизвестно почему.
Муж попросил счет, и семья удалилась.
Призрак тоже исчез.
— Я не верю, что Дэнни Зиглер способен на убийство, — сказала Кейти.
— Ты возвращаешься к тому же вопросу, — отозвался Бартоломью. — Были ли оба убийства совершены одним и тем же лицом? Или второе убийство было скопированным?
Кейти поднялась, решив больше ничего не заказывать. Она оставила двойную цену за чай со льдом.
— Пошли. Я хочу узнать, находится ли Лиам в полицейском участке.
— Почему? — спросил Бартоломью.
— Не знаю — ты сказал нечто, заставившее меня подумать, не упускаем ли мы кое-чего.
— А именно?
— Мотив.
— Убийца чокнутый — вот тебе и мотив! — сказал Бартоломью. — Не хочу рассказывать тебе некоторые вещи, которые я повидал в мое время — как именно преступники выходили сухими из воды.
Но Кейти уже шла к двери. Она слышала, как Бартоломью вздохнул и последовал за ней.
Понадобилось несколько минут, чтобы дозвониться до Лиама, но Дэвид знал, что его кузен должен найти время для разговора с ним. Наконец Лиам подошел к телефону.
— Прости, Дэвид, сегодня здесь сумасшедший дом. Мы приводим каждого, кто работает в стрип-клубе, и пытаемся отследить, кто был там той ночью.
— Понятно. Как насчет Майка Сандерсона? Кто-нибудь этим занимается?
— Ну, мы сделали несколько запросов. Очевидно, он стал торговцем и не сидит за компьютером. Мы добрались до его жены, и она сказала, что он в командировке. Она дала нам все его номера, но мы еще не связались с ним. Мы контактировали с полицией Кливленда — дали им знать, что нам нужна их помощь в расследовании давнего дела.
— Значит, никто не знает, где он сейчас?
— Нет. Но продолжать считать, что он может снова оказаться на Кис или на Ки-Уэст, — слишком смелое предположение, Дэвид.
— Знаю. Но сейчас нельзя игнорировать любое подозрение — даже самое слабое.
— Обещаю, мы не будем это игнорировать. У меня мало времени. Я должен продолжать допросы. Никто не под арестом — все пришли добровольно, так что процедура проходит быстро.
— Все еще никаких известий о Дэнни Зиглере?
— Никаких. Он объявлен в розыск, и патрульные несколько раз ходили к нему домой. Мы запросили ордер на обыск.
— Спасибо.
— А чем ты занимаешься? — спросил Лиам.
— Догадками.
— Пожалуйста, ничего незаконного.
— Лиам, если бы я совершал что-то незаконное, то, безусловно, не сказал бы тебе, дабы тебя не компрометировать.
— Дэвид…
— Лиам, у меня есть полицейские рапорты, а также все фото и вся информация, касающиеся старого преступления, которые нужно изучить. Не беспокойся ладно?
— Держи меня в курсе, — вздохнул Лиам.
— Хорошо.
Дэвид собирался сдержать обещание. После следующего своего визита он бы отправился в полицейский участок и передал найденную кредитную карточку, полиция могла бы допросить парнишку, который был со Стеллой.
Дэвид радовался, что карточка у него, — он хотел сам поговорить с пареньком. Но он не сомневался, что Стелла не была убита случайным партнером. Кто бы ни сделал это, он подготовил преступление. Она была легкой добычей.
Дэвид добрался до дома, где находилась квартира Дэнни Зиглера.
Она была на втором этаже. Он поднялся по лестнице, подошел к двери и громко постучал.
Ответа не было.
Виновато оглядевшись, Дэвид достал цепочку с ключами и нашел маленький инструмент, который много раз помогал ему. Он вставил отмычку в замок, который легко поддался. О таких вещах Лиаму было незачем знать.
Дом, построенный в 1890-х годах, был разделен на четыре квартиры в 1970-х и с тех пор мало изменился. Если Дэвид что-то хорошо знал, так это архитектуру Ки-Уэст. Оставались две приятные старомодные черты: потолок поддерживали открытые балки, а напротив входа находился мраморный камин.
Дэвид шагнул в комнату.
— Дэнни?
Но ответа не последовало. Быстрый осмотр комнат — кухни, гостиной, столовой, спальни и ванной — убедил его, что Дэнни здесь нет. Разочарованный, Дэвид стоял в гостиной. Дэнни был не слишком аккуратным и чистоплотным, но вроде бы убрал свою одежду и вымыл посуду.
Внимание Дэвида привлекла стопка книг на столе в столовой, и он подошел взглянуть на них. Дэнни не казался ему любителем чтения.
Все книги были о Ки-Уэст. Одна рассказывала об открытии Нового Света и испанском поселении на острове, другая была о Дэвиде Портере, военном правлении и конце пиратства, а третья — о периоде грабежей потерпевших крушение судов.
Когда он листал последнюю книгу, из нее что-то выпало.
Деньги.
Десять тысяч долларов.
«Все более и более странно», — подумал Дэвид. Неужели Дэнни был подкуплен кем-то?
Неужели он знал что-то и занялся шантажом?
Дэвиду не следовало находиться в квартире Дэнни. Формально он был виновен во взломе. Надо было уходить.
Дэвид положил купюры на стол рядом с книгами и полез в карман за маленькой цифровой камерой, которую всегда держал при себе, как бумажник. Он сфотографировал деньги и книги, потом вернул банкноты на прежнее место и сложил книги в первоначальном положении.
По всему чувствовалось, что Дэнни некоторое время не возвращался в квартиру. Не было его и на работе.
Дурной знак, подумал Дэвид.
Когда Кейти пришла в участок, за столом дежурного сидел сержант Энди Мак-Класки. Он тепло приветствовал ее. Энди учился несколькими классами старше Кейти в высшей школе и последние четыре года служил в полицейском департаменте.
— Лиам сейчас очень занят, — сказал Энди, склонившись над столом. — Скверное дело. Он допрашивает свидетелей одного за другим.
— Конечно. Полагаю, ему многих нужно допросить, — отозвалась Кейти.
— Я могу передать ему, что ты здесь, — предложил Энди.
— Нет-нет, все в порядке, спасибо.
— Право, не знаю, о чем ты думала, приходя сюда, — проворчал Бартоломью.
Кейти проигнорировала его, снова поблагодарила Энди и вышла на улицу.
— Что ты пытаешься сделать? — осведомился Бартоломью.
— Не знаю. Но когда мы были у дерева повешенных, я чувствовала, что нам во многом нужно разобраться. Допустим, оба убийства совершил один и тот же человек. Это кажется безумием само по себе. Загадочные убийства и причудливые местоположения жертв. Временной промежуток — больше десяти лет. И оба убийства произошли, когда некоторые люди внезапно вернулись в город. Сэм Барнард и Дэвид…
— Только двое, — указал Бартоломью.
— Мой брат тоже скоро возвращается.
— Трое. Целая вереница.
— Не будь саркастичным. Это не по-джентльменски, — упрекнула его Кейти.
— Хм-м. Прости. Ты молода. Я решил, что моя функция после смерти — сохранять тебя живой, и если это требует сарказма…
Бартоломью оборвал фразу. Кейти увидела, что он не обращает на нее внимания, а смотрит на улицу.
— Вот она идет.
— Кто?
— Леди в Белом.
— Согласно истории, которую ты мне рассказал, ты был влюблен в Викторию.
Он кивнул.
— Это Виктория?
Бартоломью покачал головой:
— Я не знаю, кто она. — Он снова перенес внимание на Кейти. — Тебе были нужны старые полицейские документы — вот почему мы посетили Лиама. Но не думаю, что ты что-нибудь получишь. Дэвид смог добыть у Лиама информацию, но они не передавали ее друг другу на улице. Сегодня нам ничего не добыть, поэтому лучше попробовать что-нибудь другое. Может быть, мы сумеем выяснить из старых книг, кто такая Леди в Белом. Давай пойдем в библиотеку.
— Ладно, но ты не слишком непостоянен? Как насчет Виктории? — спросила Кейти.
— Я чувствую отсутствующими костями, что Виктория счастлива. А Леди в Белом нуждается в помощи. — Бартоломью улыбнулся. — Она нуждается во мне. Поэтому попробуем пошарить в библиотеке.
Оторвавшись от изучения истории Ки-Уэст, Кейти посмотрела на Бартоломью и на книгу, которую он читал, и с удивлением обнаружила, что он в состоянии переворачивать страницы.
Она быстро огляделась вокруг, но в этой секции библиотеки кроме них никого не было. Склонившись через стол, Кейти увидела, что Бартоломью изучает истории затонувших кораблей.
— Что-нибудь нашел? — спросила она.
— Да!
— Что именно?
Бартоломью посмотрел на нее:
— Я нашел мою Леди в Белом. Посмотри на эту иллюстрацию. Это она! В том же белом платье, в каком мы видели ее. Она Люсинда Уэллингтон. Ее родители умерли от лихорадки, и они с братом оказались в нищете. Брат зарабатывал, став судоводителем. Люси каждый день ожидала его возвращения из Бостона. Но капитан Уэллингтон попал в шторм к югу от острова. Дом Люси находился возле бара «О’Хара», и она провела всю бурю на дорожке вдовы, молясь, чтобы корабль вернулся невредимым. Грабители нашли судно, но не тело капитана Уэллингтона. Некоторые говорят, что Люси бросилась в море с той же дорожки; другие утверждают, что она упала, пытаясь лучше рассмотреть то, что осталось после кораблекрушения, и ее смыло волной.
— Ты был здесь тогда, — напомнила Кейти.
Бартоломью кивнул:
— Да. Меня повесили через несколько лет.
— Но ты не знал Люси?
Он покачал головой.
— Возможно, она была разорена, но происходила из благородного сословия. Я был джентльменом — уверен, ты это знаешь! Но тогда огромное значение имели социальные различия. Несмотря на мои манеры и богатство, меня не слишком охотно принимали в высшем обществе. Ты должна поговорить с ней обо мне.
— Попытаюсь, Бартоломью.
Он улыбнулся:
— Смотри, Кейти, я перевернул еще одну страницу.
— Великолепно. Читай дальше.
— Ага! Я нашел упоминание о твоем доме. Он был продан Шеймасу О’Хара в 1829 году. Шеймас купил дом у Джона Морленда, который приобрел его у Джона Уайтхеда. Я рад, что меня назвали Бартоломью! В те дни были сплошные Джоны. Слава богу. — Он внезапно посмотрел на нее: — Только вообрази, Кейти! Твои предки, должно быть, наблюдали за тем, как меня вешали. И определенно не пошевелили пальцем, чтобы остановить несправедливую казнь.