Позже, когда все собрались в гостиной на аперитив перед ужином, обстоятельства приезда на Парадиз незваных гостей прояснились. Вслед за Мерли в комнату вошел Винс, и по его виду Линетт сразу догадалась, что с богатыми американцами у них не сложилось. Винс прямиком направился к ней с застенчивой улыбкой и поприветствовал ее слишком уж восторженно:
— Линетт, дорогая, как я рад тебя видеть! Мы с Мерли были до смерти обеспокоены, когда вернулись в Папеэт и обнаружили, что ты уехала, не оставив адреса. Право, ты не должна была так поступать со своими лучшими друзьями, детка! Мы уже собирались заявить в полицию, но нам крупно повезло повстречать мадам де Корсель, которая и сообщила о твоих планах погостить у одноклассницы здесь, на Парадизе.
Клаудия, принимавшая бокал из рук предупредительного маркиза, подняла глаза, заслышав свое имя, и состроила недовольную гримаску:
— Да, Луис, я так и не узнала бы о твоем внезапном отъезде, если бы Жак, с которым я случайно встретилась, не сказал мне, что тебя нет в Папеэте. Я ждала звонка от тебя и с трудом поверила в это. Но Жак убедил меня, что слышал от твоих деловых партнеров, будто ты поспешно уладил с ними все вопросы, чтобы выкроить время для какой-то важной встречи.
Линетт вздрогнула и машинально покосилась на Луиса, продолжавшего невозмутимо обслуживать гостей. Клаудия, очевидно, ожидала от него оправданий, но они не последовали. Неловкую тишину нарушил Жак, объяснив собственное неожиданное появление на Парадизе. Он тепло пожал руку Вивьен и улыбнулся:
— В самолете, уносившем меня во Францию, я так остро почувствовал горечь разлуки с невестой, что решил вернуться к ней как можно быстрее и дома уговорил отца отпустить меня на несколько дней. Единственный способ умиротворить моих терпеливых, но, что вполне объяснимо, уставших терпеть родителей — это убедить Вивьен перенести дату нашей свадьбы на более ранний срок, чтобы я смог поскорее забрать ее с собой во Францию, иначе дела семьи Вийокс придут в упадок, так как у меня нет ни малейшего шанса сосредоточиться на финансовых документах, когда тысячи километров отделяют меня от любимой!
Восхитительный румянец расцвел на щеках Вивьен, и все доброжелательно рассмеялись. Но Жак оставался серьезным.
В разговор с притворной обидой вступила Мерли:
— Почему ты не сказала нам, Линетт, что приглашена сюда? Ведь я за тебя все-таки отвечаю. Страшно даже представить, как твой папочка отреагирует, узнав, что ты странствуешь по островам одна! Я благодарна судьбе за то, что она привела нас в отель в то самое время, когда мадам де Корсель встречалась там со своими друзьями. Она услышала, как мы справляемся о тебе у конторки, и подошла сообщить о твоем намерении погостить на Парадизе, а затем познакомила нас с месье Вийоксом, который заявил о своем желании зафрахтовать катер и любезно предложил доставить всех сюда.
«Как странно, — уныло думала между тем Линетт, — что все время, пока я была так счастлива, вообразив, будто изменчивая судьба решила наконец мне улыбнуться, какая-то таинственная злая сила работала против меня и, выверив все до последней минуты, пунктуально устроила эту встречу, чтобы разбить вдребезги мои жалкие иллюзии». Но Мерли она слушала с совершенно непроницаемым лицом. Линетт могла бы отречься от нее и от Винса, как от лицемеров, покинувших ее в погоне за выгодной партией, но тогда они бы объединились, чтобы продемонстрировать свою притворную обиду и выставить ее перед всеми неблагодарной, злорадной и презренной особой, недостойной таких заботливых и чутких друзей, поэтому девушка решила стойко хранить молчание.
Винс нервно откашлялся и поспешил сменить тему:
— Все хорошо, что хорошо кончается, и все такое… — Он глупо хихикнул. — Этот остров кажется восхитительным местом, и я безмерно благодарен графине за приглашение остаться здесь на некоторое время.
Графиня грациозно склонила голову:
— Друзья Линетт всегда будут в нашем доме желанными гостями.
Прозвучал гонг к ужину, вызвав чувство облегчения по крайней мере у одного члена компании, и когда все шумной толпой ринулись в столовую, напряженная атмосфера, готовая воспламениться, немного разрядилась. Клаудия каким-то образом оказалась за столом рядом с Луисом, а Линетт было отведено место рядом с Винсом и напротив Мерли, поскольку хозяева считали их друзьями. Поначалу такая расстановка сил обрадовала Линетт, но ей все больнее было наблюдать за маркизом. Он глаз не сводил с Клаудии, а та выглядела страшно довольной.
Винс, старательно развлекавший Линетт, но получавший от нее только односложные ответы, в конце концов забеспокоился и тихо спросил:
— Что-то не так, милая? — Увидев, что девушка удивленно вздрогнула, он пристально вгляделся в ее лицо. — Боже! По-моему, ты очень расстроена! Мы так сильно обидели тебя?
Линетт сделала вид, что занята едой, и попыталась забыть испорченное их приездом очарование первой половины дня. Но голос Луиса, такой ласковый от переполнявших его чувств, голос, заставлявший звучать названия вин как любовное признание, продолжал вызывать в ней надрывающую сердце тоску.
— Линетт! Поговори, пожалуйста, со мной!
Это восклицание Винса привлекло общее внимание, и все взгляды устремились на девушку. Графиня была слегка обеспокоена, но, не слыша всего, что происходит, не могла оценить обстановку. Миссис Реддиш терялась в догадках, Жак и Вивьен, хоть и встревожились, были настолько поглощены друг другом, что не осознавали опасности. Мерли и Винс всё прекрасно осознавали, но определенно искали в этом собственную выгоду. Клаудия демонстрировала полнейшее равнодушие, а Луис смотрел на Линетт со сдержанностью аристократа, которому воспитание не позволяет открыто проявлять свою неприязнь к людям, тем более к гостям, пусть даже и нежеланным.
Линетт хотелось убежать куда глаза глядят, но тем самым она лишь выдала бы свою боль и призналась в поражении. Поэтому девушка осталась и даже сумела придать своему голосу небрежности, отвечая Винсу:
— О, прошу прощения, должно быть, я витала в облаках! О чем ты меня спрашивал?
Вивьен улыбнулась Винсу:
— Вы должны простить Линетт, месье Чемберс, это наш остров так околдовал ее, что она никак не может вернуться на землю. Но Линетт можно понять — она здесь всего сутки, а многим людям требуются недели, чтобы привыкнуть к красоте Парадиза.
— Ты, конечно, ошибаешься, Вивьен, когда говоришь, что мадемуазель Саутерн здесь всего лишь сутки, — вкрадчиво промурлыкала Клаудия. — Она уехала из Папеэта два дня назад.
Пока Вивьен озадаченно хмурилась, а все остальные смотрели то на нее, то на Клаудию, охваченная паникой Линетт с мольбой взглянула на маркиза, но тот проигнорировал ее призыв о помощи, небрежно откинулся на спинку стула и застыл в ожидании.
— Нет, я ведь права, да, бабуля? Луис привез Линетт только вчера, хотя столько всего произошло с тех пор, что мне кажется, это было неделю назад! — Вивьен протянула руку Жаку, и тот крепко сжал ее.
— Тогда… — Ледяной взгляд Клаудии лениво переместился с маркиза на Линетт и обратно. — Где же вы были, если покинули Папеэт два дня назад?
В очередной раз Линетт оказалась под обстрелом удивленных и вопросительных глаз, безоружная, беззащитная. Она не могла вымолвить ни слова. Луис дождался, пока молчание сделается невыносимо звенящим, как пронзительный крик, затем поднялся и медленно направился к Линетт. Она почувствовала на своих плечах его руки и услышала его спокойный голос над своей головой:
— Мы с Линетт должны были кое-что обсудить, поэтому провели некоторое время наедине, прежде чем прибыли сюда. — Это объяснение было адресовано всем, но прежде всего графине.
Старая леди слегка покраснела.
— Ваша беседа, надо думать, была очень важной, Луис, раз потребовалось пренебречь благоразумием и… — Она немного поколебалась, затем решительно закончила: — И приличиями.
Когда Линетт, пунцовая от унижения, собралась было выразить протест, пальцы Луиса сжались на ее плечах, но девушка не обратила внимания на боль, которую маркиз так бессердечно причинил ей, потому что в этот миг она услышала его ответ:
— Уверяю вас, это было исключительно важно, бабушка. Я просил Линетт стать моей женой. И надеюсь, вы будете рады узнать, что она согласилась!
Несколько мгновений оглушительной тишины — и все заговорили разом. Графиня улыбнулась — сначала несмело, будто не веря своему счастью, затем широко, радостно, от души.
— О, Луис! — вымолвила наконец она. — Я так долго мечтала услышать эту новость! — И потянулась через стол, чтобы сжать руку Линетт в своей, и слеза медленно скатилась по прекрасной морщинистой щеке. — Линетт, дорогая, я так рада принять тебя в нашу семью, так искренне рада!
Взволнованный голос Вивьен перекрыл гул поздравлений:
— Я знала это! Я точно знала, что между вами что-то есть! Но почему ты мне сразу не сказала, Линетт?
Новоявленная невеста смущенно заморгала, слишком потрясенная, чтобы ответить, и вновь Луис взял огонь на себя:
— Мы хотели обратиться к отцу Линетт за благословением, прежде чем предать гласности нашу помолвку, Вивьен, вот в чем дело.
Клаудия издала какой-то хриплый звук, который вполне можно было принять за смех, если бы не тот факт, что ее лицо покрылось смертельной бледностью, а глаза засверкали зеленым яростным огнем.
— Вот уж не думала, Луис, что тебя посетит такая блажь — жениться! Ты же у нас непревзойденный мастер в искусстве избегать подобных условностей. — Она одарила Линетт лучезарной улыбкой, полной злобы. — Ума не приложу, что за чары пустила в ход эта маленькая английская мисс, чтобы победить твое отвращение к браку! — Ее презрительный взгляд ясно давал понять, что она, мягко говоря, не в восторге и сильно удивлена, что Линетт смогла достичь такого успеха.
Но к этому времени Вивьен, Жак, графиня и миссис Реддиш, соперничая друг с другом, осыпали Линетт и Луиса поздравлениями, каждый хотел расцеловать жениха и невесту, и колкое замечание Клаудии потонуло в волнах семейного веселья. Помятые до синяков плечи Линетт были выпущены наконец из тисков Луиса, и, оказавшись свободной, девушка, к своему облегчению, обнаружила, что может улыбаться в счастливые лица, окружавшие ее, хотя мозг все еще отказывался принять чудовищную ложь, которой она была вынуждена покориться. Кто-то потребовал шампанского, и оно было немедленно подано улыбающимся слугой — должно быть, он услышал новость, когда ожидал приказаний за дверью.
Луис играл роль жениха безупречно, и Линетт пришлось улыбаться в ответ на его нежные взгляды, обманувшие всех, кроме нее самой, потому что только она одна могла видеть таящуюся в глубине синих глаз досаду. Конечно же Луис был в ярости, ведь обстоятельства вынудили свободолюбивого пирата принять ярмо семейной жизни, которое он годами отбрасывал прочь. Сердце девушки сжималось при мысли о той минуте, когда они останутся наедине и он выместит на ней всю свою злобу.
— Луис, ты должен немедленно сообщить новости отцу Линетт, — заявила графиня. — Скажи ему, что мы почтем за честь принять его на Парадизе, если он найдет возможность посетить нас.
Луис, казалось, собирался возразить, но затем пожал плечами:
— Да, это будет разумно.
Он подошел к Клаудии, чтобы наполнить ее бокал, и Винс воспользовался случаем загнать Линетт в угол.
— Как ты могла так поступить со мной? — укоризненно спросил он. — Я думал, мы добились полного взаимопонимания…
Если бы Линетт была сейчас способна испытывать хоть какие-то эмоции, она почувствовала бы полное презрение к нему, но грядущая битва с маркизом, вернее — с пиратом, исключала тривиальную перепалку с жалким прожигателем жизни. Девушка лишь рассеянно улыбнулась Винсу в надежде, что он примет это за смущенное удивление.
Медленно подошла Мерли. Ее острый как игла взгляд вонзился в лицо Линетт.
— Скажи-ка, милочка, — глаза Мерли насмешливо сверкнули, — где это вы с Le Pirat провели потерянный день? Нам никак не удается это выяснить, а я вне себя от любопытства!
Румянец на щеках Линетт стал еще гуще.
— Н-на… на другом острове… не так далеко отсюда… — запинаясь, пробормотала она.
— На обитаемом острове, я надеюсь?
Линетт почувствовала себя ягненком, загнанным в угол двумя лисами, и это сразу же стало ясно Луису, когда он, взглянув в ее сторону, увидел, как отчаянно она нуждается в спасении. Он слегка поклонился Клаудии и, раздосадовав ее своими извинениями, целеустремленно направился к своей «невесте». Мерли продолжала безжалостный допрос:
— Ну же, Линетт, ты собираешься признаться нам или нет?
Маркиз взял Линетт под руку и спокойно вмешался в разговор:
— Вы позволите мне ненадолго украсть свою невесту? Нам еще многое нужно с ней обсудить, не так ли, ma petite?
Линетт с благодарностью кивнула и, когда Луис повел ее прочь от мучителей, вздохнула с облегчением. Несомненно, Мерли продолжит дознание, и это лишь временная передышка, но при новой встрече с «наставницей» она, Линетт, будет чувствовать себя значительно лучше и сможет во всеоружии противостоять нападкам Мерли и отвечать на ее каверзные вопросы.
Луис увлек девушку на террасу и дальше, в залитый лунным светом сад. Линетт слишком поздно поняла его намерение — графиня, Вивьен, Жак и миссис Реддиш, деловито обсуждавшие план вечеринки по случаю помолвки, остались уже далеко позади, а маркиз так решительно сжал ее локоть, что стало ясно: любая попытка к бегству будет тут же пресечена.
Луис в полном молчании отпустил наконец Линетт, уселся на скамейку у фонтана, достал портсигар и закурил сигарету. Невозмутимая беспечность, с которой он все это проделал, разозлила девушку, и она процедила сквозь зубы:
— Как ты посмел поставить меня в столь оскорбительное положение?! Чего ты надеешься этим добиться? Я никогда не выйду за тебя, никогда!
— Я на этом и не настаиваю, — бесстрастно произнес маркиз, — но приличия должны быть соблюдены ради Вивьен и бабушки. Я думал, ты это поняла. Мы скоро покончим с этим фарсом, и я даже предоставлю тебе привилегию сделать это самой. Ты просто скажешь, что изменила свое мнение обо мне. К тому времени память о нашем неблагоразумном поступке сотрется, и никому не будет причинена боль.
Никому не будет причинена боль! Сердце Линетт забилось медленными болезненными толчками. Как мало она значит для него… Внезапно маркиз напугал ее, резко отбросив сигарету и притянув девушку в свои объятия. Она начала яростно отбиваться и отворачиваться, стремясь избежать прикосновений его горячих губ. Но руки маркиза опять стальной хваткой сжали ее плечи, и она вздрогнула, почувствовав их железную ласку.
— Поцелуй меня! — требовательно прошептал Луис. — Твои друзья наблюдают за нами и, без сомнения, удивляются, почему это мы не воркуем как голубки. Советую сделать то, что я сказал, или тебе придется отвечать на их вопросы.
Линетт бросила взгляд поверх его плеча и увидела Мерли и Винса на фоне освещенного окна. Они оба напряженно всматривались в их сторону. Она отвернулась, но в следующий миг обнаружила насмешливое лицо Луиса в опасной близости от себя.
— Ну? Теперь веришь? — Он притянул ее еще ближе к себе. — Поцелуй меня!
Линетт пристально вгляделась в дерзкие синие глаза, губы ее дрожали.
— Я тебя ненавижу! — страстно прошептала она, обвив руками его шею.
После долгого, мучительно долгого, сладостно долгого поцелуя Луис оторвался от нее, и Линетт открыла глаза, пытаясь унять переполнявший ее восторг.
— Мне нравится, как ты меня ненавидишь! — заметил он, насмешливо прищурившись.
Больше не беспокоясь, что Мерли, Винс или кто-то еще подумают о них, девушка вырвалась из его объятий и бросилась к дому.
На следующее утро Линетт спустилась к завтраку вялая, с покрасневшими глазами. Большую часть ночи она провела, расхаживая взад-вперед по своей спальне и лихорадочно отыскивая хоть какой-то выход из затруднительного положения. Потом, утром, бродила без дела по дому, чтобы не столкнуться за завтраком с Луисом, встававшим очень рано, и, добравшись, наконец, до столовой, обнаружила, что единственными обитателями ее были Вивьен и Жак, которые, сами того не ведая, сообщили ей хорошие новости.
— Доброе утро, Линетт! — приветствовала ее подруга. — Ты так долго спала! Луис уехал рано, собирался проверить, как идут дела на одной из плантаций, и, к несчастью, будет отсутствовать весь день. Я хотела разбудить Тебя, но он запретил. Ты, наверное, разочарована, chйrie?
Линетт вздохнула с облегчением. Она была в одном из своих новых платьев без рукавов, оттенка свежей зеленой листвы, что добавляло красочных бликов ее дымчато-серым глазам. После слов Вивьен омрачающая их вуаль беспокойства исчезла.
— Нет, вовсе нет! — поспешила она заверить подругу. — После волнений вчерашнего вечера я чувствую, что не способна ни на что большее, как только сидеть в саду и отдыхать.
— О, но мы с Жаком хотели взять тебя с собой поплавать, правда, милый? — Вивьен обратилась за поддержкой к жениху. — Устроим пикник на пляже и проведем там весь день.
Жак мужественно присоединился к приглашению, но его выдала счастливая улыбка, когда он понял, что Линетт непреклонна в своей решимости остаться дома. Она, в свою очередь, была бы рада их веселой компании, но не хотела лишать Жака хоть капли внимания его невесты. Полчаса спустя, махая рукой вслед влюбленным, она внезапно почувствовала острую зависть.
Они ушли, и Линетт печально побрела в библиотеку, взяла наугад книгу с полки, затем выскользнула в сад и выбрала скамейку, тенистый уют которой так и манил к себе. В саду была такая благодать, что девушка даже не стала открывать книгу и просто сидела, упиваясь красотой и безмятежностью природы. Цветы щедро напоили неподвижный воздух своим ароматом, маленькие птички перелетали с ветки на ветку, не обращая внимания на присутствие незнакомки, а музыка струй фонтана убаюкивала, принося с собой восхитительную негу и лень. Линетт закрыла глаза и позволила себе роскошь помечтать, вернувшись мысленно в тот, первый, вечер на Парадизе, когда все вокруг нее были друзьями и она чувствовала себя желанной гостьей в этом доме. Но то хрупкое счастье, как и нынешние приятные воспоминания о нем, были внезапно разбиты вдребезги зазвеневшим в ее ушах голосом Мерли.
— Как удачно, что я нашла тебя тут в одиночестве! — Это было сказано вместо приветствия. Мерли бесцеремонно плюхнулась рядом с Линетт на скамейку. — Теперь я задам тебе вопросы, которые приберегла именно для такого момента!
Сердце Линетт упало. Она огляделась, ища путь к спасению, но сад был пуст, и со стороны дома не доносилось никаких голосов, так что она не могла сослаться на срочную необходимость поговорить с графиней или найти себе еще какое-то извинение. Мерли ехидно усмехнулась, словно прочитала мысли Линетт, и не замедлила начать допрос.
— Итак… — Она откинулась на спинку скамейки, как будто готовясь к длительной беседе, — начнем с самого начала, когда ты встретила Вивьен в Папеэте.
Линетт, однако же, сегодня была не так растеряна, как вчера, и нанесла встречный удар, сразу же выбив почву из-под ног Мерли:
— Почему бы тебе самой не ответить на вопрос, который ставит меня в тупик с самого твоего прибытия сюда? Что случилось с вашими богатыми американскими друзьями? Я вовсе не льщу себе надеждой, что ты оставила такой трофей только потому, что соскучилась по мне. К тому же Вивьен никогда не была твоей закадычной подругой, даже в пансионе. Так что же произошло?
Мерли побагровела и со злостью выпалила:
— Они дали нам от ворот поворот! В первый же вечер на борту яхты Винс напился и, дурень этакий, начал похваляться перед Лукасом Шерманом своим фантастическим успехом у женщин, а потом разболтал ему о намерении финишировать в этой регате совладельцем яхты, женившись на ее хозяйке. И брат хозяйки все это случайно услышал! К несчастью, я тоже была втянута в скандал, который за этим последовал, в результате чего нас обоих высадили на берег и оставили на произвол судьбы. — Она заскрипела зубами от злости, вспоминая крушение их с Винсом грандиозных планов. — Я готова убить этого недоумка, когда думаю об унижении, которое испытала из-за его глупости!
— И Винс решил возобновить свои посягательства на меня? — сухо спросила Линетт.
Сгустившийся на щеках Мерли румянец был вполне ясным ответом, однако она не постыдилась расставить все точки над «i»:
— Но ты ведь не оставишь нас сидеть на мели в Тихом океане без гроша в кармане, как бы сильно мы тебя ни обидели, правда же? Ты можешь позволить себе быть щедрой, тем более сейчас, когда тебе удалось заполучить самого богатого и желанного холостяка в округе. — Теперь настала очередь Линетт покраснеть, и глаза Мерли злобно сузились. — Только как ты умудрилась это сделать? Я заметила, ты сменила свой обычный стиль на более скромный, а-ля маленькая девочка, но этого едва ли достаточно, чтобы обольстить и заманить в ловушку искушенного маркиза.
— Я не обольщала его! — возмущенно возразила Линетт.
— Тогда как ты умудрилась стать его невестой? Вчера, когда маркиз прервал нашу первую встречу, мне показалось, что он страшно зол на тебя, но позже, вечером, он все же объявил о вашей помолвке…
Линетт призвала на помощь чувство собственного достоинства и решила положить конец бестактному допросу. Гордо выпрямившись, она проговорила с холодным высокомерием:
— Мои дела тебя совершенно не касаются, Мерли, и ты окажешь мне огромное одолжение, если любезно позаботишься о своих собственных! В противном случае мне придется присмотреть за тем, чтобы тебя и Винса попросили покинуть остров!
— Ты, маленькое ничтожество! — в ярости выпалила Мерли. — Как смеешь ты говорить так со мной?!
Линетт и не думала отступать — она спокойно смотрела в искаженное злобой лицо Мерли.
В звенящую от напряжения тишину ворвался голос Винса:
— Эй, что происходит? — Он стоял на дорожке и удивленно переводил взгляд с одной девушки на другую.
— Мерли только что рассказала, почему вы последовали за мной сюда, — презрительно ответила Линетт, — и это не очень приятная история!
Не обращая внимания на протесты Винса, она бросилась прочь, чувствуя пустоту в душе и тошноту, которую всегда вызывали у нее эти двуличные люди.
Линетт вбежала в дом, чтобы найти утешение в компании графини и миссис Реддиш, обнаружила их обеих в небольшой гостиной и неуверенно спросила, можно ли ей присоединиться к ним за утренним кофе.
— Конечно, дитя мое, конечно! — отозвалась графиня с милой улыбкой. — Нам приятно, что ты (после помолвки она начала относиться к Линетт, как к родной внучке) предпочитаешь болтовню двух рассеянных старых леди разговорам со своими юными друзьями. — Она подставила щеку, и Линетт нежно поцеловала ее. Глаза графини затуманились, она достала носовой платок, чтобы вытереть слезы, задрожавшие на кончиках ресниц. — Я глупая старая женщина, Линетт, но очень счастливая!
Комок встал у девушки в горле, и голос ее был хриплым, когда она произнесла:
— Я надеюсь, вы всегда будете счастливы, графиня!
— Ты хотела что-то сказать Линетт, помнишь? — весело напомнила подруге миссис Реддиш.
— Ну конечно же! — Графиня щелкнула пальцами, досадуя на свою ненадежную память. — Линетт, дорогая моя, мы приглашены на торжественное мероприятие! Островитяне, услышав новость о вашей с Луисом помолвке, решили, как и следовало ожидать от людей, устраивающих празднества по любому поводу, организовать сегодня вечером карнавал, чтобы отметить радостное событие. Это в твою честь, так что ты должна надеть самое красивое платье! Пусть островитяне увидят свою будущую маркизу во всей ее красе!
Они выпили кофе, обсуждая предстоящую вечеринку, потом Линетт побрела в свою комнату, чтобы выбрать достойный наряд. Она открыла дверцы шкафа, и взгляд ее тотчас устремился к прекрасному белому кружевному платью — платью из грез мадам Мадлен. При мысли, что она наденет его сегодня вечером для Луиса, у Линетт перехватило дыхание. Возможно, когда она навсегда уйдет из его жизни, память о ней останется хоть ненадолго, и, если так, она хотела бы, чтобы маркиз запомнил ее в этом платье. «Мадемуазель будет выглядеть как невеста!» — сказала мадам Мадлен. Невеста… Уж в этой роли она Луису совершенно не нужна. Но никто не станет отрицать, что белый свадебный наряд окутывает женщин аурой недоступности и непорочности, которую мужчины всегда находят неотразимой, и быть может… Руки Линетт дрожали, когда она осторожно снимала платье с вешалки.
Она обедала с графиней и миссис Реддиш — Мерли с Винсом так и не появились, — а остаток дня провела, готовясь к вечернему торжеству. От ужина все отказались. Графиня предупредила, что островитяне щедры на угощение и ожидают от гостей волчьего аппетита в награду за свои труды.
Линетт вымыла голову, а пока волосы сохли, занялась маникюром. Затем подошла к туалетному столику и начала причесываться. Послушные кудряшки легко ложились на указанное им место, и вскоре девушка была полностью удовлетворена укладкой, оценив собственную работу как вполне профессиональную. Последовал легкий макияж, тонкий слой помады подчеркнул печальные линии рта. Опрыскавшись ужасно дорогими, но очень соблазнительными духами, Линетт скользнула в тончайшее белье и, наконец, надела платье. Легкое, как паутинка, кружево казалось ярким нежным узором на фоне золотистого загара. Лиф подчеркивал нежный изгиб груди, выставляя напоказ крошечную родинку, как будто специально помещенную там, чтобы подчеркнуть совершенство гладкой кожи. Линетт подошла к большому зеркалу. Фигура казалась потрясающе стройной благодаря отличному крою платья и самому материалу. Волна восхищения охватила девушку, она изучала свое отражение и почти испуганно размышляла, не воскреснет ли в Луисе этим вечером Le Pirat или маркиз навечно изгнал его? Разозлившись на себя за глупые мечты, девушка резко отвернулась от зеркала и вышла на балкон. Вечерний бриз остудил разгоряченное лицо, краска стыда на скулах поблекла.
Раздался легкий стук в дверь.
— Войдите! — откликнулась Линетт, и в комнату заглянула улыбающаяся служанка:
— Месье маркиз просит вас спуститься в его рабочий кабинет, мадемуазель.
— С-спасибо, — запинаясь от удивления, пробормотала девушка. Прошло несколько минут, прежде чем она смогла заставить свои непослушные ноги направиться к лестнице.
Луис стоял спиной к ней, поворачивая круглую ручку сейфа, когда Линетт, постучав и получив приглашение войти, сделала шаг в кабинет. Маркиз не повернулся, лишь резко бросил через плечо:
— Графиня настаивает, чтобы вы надели фамильные драгоценности сегодня вечером, мисс Саутерн. Островитяне, видите ли, желают увидеть свою будущую хозяйку во всем великолепии. Я решил, что это не такая уж плохая идея, поскольку если что-то и может с гарантией заставить женщину выглядеть счастливой, так это бриллианты. А у меня нет сомнений, что вы нуждаетесь в стимуле, который поможет вам произвести на других впечатление сияющей от счастья невесты.
Он вытащил из сейфа тяжелую шкатулку и поставил ее на стол. Линетт претила мысль воспользоваться фамильными драгоценностями Эстевасов как ширмой, чтобы скрыть истинные отношения между ней и Луисом, ничто не заставило бы ее смириться с подобным издевательством. Но в тот миг, когда она открыла рот, собираясь выразить протест, маркиз повернулся к ней лицом и застыл от восхищения. Он смотрел на нее так, будто никогда в жизни не видел подобной красоты, и Линетт в очередной раз осознала, как отчаянно она нуждается в его одобрении. Сердце ее затрепетало, но она стойко выдержала его внимательный осмотр, лишь слегка опустила ресницы, когда заметила огонь, засверкавший в глубине синих глаз. Луис, который наконец обрел дар речи, подошел ближе к девушке и хрипло произнес:
— Вы потрясающе красивы. — А затем, завороженный родинкой, примостившейся на ее груди, слева, чуть выше лифа, спросил, не отрывая от нее взгляда: — Как это случилось, что я не заметил эту родинку, когда мы были на острове?
Напуганная преисполненной смысла тишиной, Линетт заставила себя рассмеяться и небрежно пожала плечами:
— Вероятно, лямка от купальника закрывала ее. А что, это так важно?
— Нет.
Она быстро подняла глаза, но выражение его лица было серьезным.
— Вы похожи на ангела в этом белом платье и с этими детскими завитками волос, падающими на лоб… Да, ангел, невинная девочка, которая может превратиться в жестокую соблазнительницу…
Волна нахлынувшего смущения заставила Линетт промолчать. Она боялась пошевелиться, боялась разрушить чары, окутавшие их обоих, и позволила Луису подвести себя к столу, где футляр с ювелирными украшениями рассыпал свои сокровища по зеркальной поверхности. Маркиз взял ее руку в свою и надел на палец кольцо с темно-красным рубином, который могла бы носить королева в давние времена, до того, как грабители Эстевасы предъявили свои права на него. Затем он застегнул на ее шее прекрасную золотую цепочку с восхитительным рубином, упавшим на ее грудь, как кровавая слеза. Отступив назад, чтобы оценить картину целиком, Луис, казалось, остался доволен. Рубиновые серьги из гарнитура он положил назад в шкатулку.
— Кольца и кулона будет достаточно. Блеск драгоценностей служит лишь фоном, подчеркивающим вашу красоту, мадемуазель.
Линетт вспыхнула от такого приятного комплимента и подошла к зеркалу полюбоваться темными, как кровь, камнями, контрастирующими с девственной белизной платья. В этот момент дверь широко распахнулась, скрыв девушку из вида, в комнату ворвалась Клаудия, обворожительная в черном с блестками наряде, и бросилась прямо в объятия Луиса. Остолбеневшая Линетт видела, как она обвила маркиза руками за шею и подставила ему свои надутые губки для поцелуя.
— Спасибо, мой милый Луис, за чудесный день! О, это был просто волшебный день! — промурлыкала Клаудия.
Их поцелуй, как показалось Линетт, длился целую вечность, и девушка вдруг поняла, что она даже не заподозрила, что Клаудия могла провести этот день с Луисом. Графиня была радушной хозяйкой и никогда не требовала от своих гостей соблюдения определенных правил. Они гуляли, купались и развлекались, не чувствуя себя обязанными следовать жесткому распорядку, поэтому на отсутствие Клаудии за обедом никто не обратил внимания.
Наконец Луис решительно отстранил от себя Клаудию и повернулся к Линетт. Клаудия проследила за его взглядом и вскрикнула в притворном ужасе, когда увидела девушку, стоявшую белой неподвижной статуей у двери.
— О, надеюсь, вы простите меня, мадемуазель Саутерн? — сладко пропела она. — Я все еще никак не привыкну, что он теперь — ваша собственность. Я провела с ним весь день и ни разу об этом не вспомнила!
Линетт побледнела. Луис молчал. Впрочем, объяснений и не требовалось: одного его взгляда хватило, чтобы радужный пузырек счастья, паривший в душе девушки, лопнул. Маркиз и пират Луис Эстевас не потерпит никаких посягательств на его свободу, их помолвка — это просто игра, ложь чистой воды. Он влюблен в Клаудию и намерен поддерживать с ней отношения тайком, а за английской мисс будет ухаживать только на людях, честно играя свою роль ради графини…
Интересно, уныло размышляла Линетт, все ли он рассказал Клаудии об обстоятельствах их помолвки? Клаудия между тем кокетливо опиралась на его руку, а в прозрачных зеленых глазах отчетливо читался призыв к близости, и Линетт почувствовала уверенность в том, что давно уже знала или о чем догадывалась, — в их отношениях все было не так, как между нею самой и Луисом. Маркиз и Клаудия участвовали в этой игре на равных, они любили друг друга. При мысли, что она, Линетт, является лишь объектом насмешек для Le Pirat, девушка гордо подняла голову. Да, с ней просто забавляются. Ну что ж, она сыграет свою роль этим вечером, а потом воспользуется первой же возможностью сбежать с этого Райского острова!
Линетт смотрела на Луиса и Клаудию, а они были настолько поглощены друг другом, что не замечали ее. Спотыкаясь, девушка вышла в коридор. Рубин в форме слезы, так уютно устроившийся у нее на груди, стал каплей крови, выступившей из раны, которую Луис нанес ей прямо в сердце.