На следующее утро Кэтрин предложила показать Стивену окрестности замка. Погода снова удалась на славу, было приятно оказаться за пределами давящих стен. Она предусмотрительно постаралась, чтобы они с Уильямом ехали позади остальных.
— Стивен — очаровательный парнишка, — сказала она.
— Очаровательный? — кисло повторил Уильям. — И что в том хорошего?
Она засмеялась:
— Стивену это пригодится! Что-то в нем подсказывает мне, что у него талант попадать в беду. Он уже один съездил в деревню, не сказав никому ни слова.
— Ну, это не опасно.
— Болезнь, которой в начале лета переболели многие в замке, распространилась на деревню, — объяснила она. — Я думала, больше никто не заболеет, но на прошлой неделе от нее умерли еще двое деревенских.
— Стивен выглядит достаточно крепким.
Она кивнула и вернулась к тому, о чем говорила раньше:
— Стивен слишком уж очарователен, и это плохо для него, но у него доброе сердце. Он очень добр к Джейми. — Она с улыбкой повернулась к Уильяму. — Совсем как ты.
Не удержавшись, она добавила:
— Представляется мне, твоя мать не так плоха, как ты говоришь, если она вырастила таких сыновей.
— Если мы хорошо относимся к детям, — произнес он, глядя перед собой, — это не ее заслуга.
Не стоило упоминать о его матери. Она сожалела, что отвлеклась от темы.
— Так какие у тебя планы насчет брата?
— Я еще не решил, но мне кажется, что у тебя, моя жена, есть свое мнение на этот счет?
Не успела она ответить, как он продолжил:
— Скажи, как ты считаешь, жены часто высказывают мужьям свое мнение по разным вопросам?
— Да, конечно, отвечаю на оба вопроса, — не задумываясь ответила она, заставив Уильяма засмеяться.
— Прекрасно, — сказал он, придя в самое лучшее расположение духа. — Тогда скажи мне то, что хотела сказать с самого начала.
— Стивена надо оставить здесь, — без колебания отвечала она. — Никто лучше тебя не подготовит его к получению рыцарского звания. — Она ему льстила, но тем не менее это была правда. — И Стивену нужен твердый наставник, такой, как вы, чтобы время от времени вытаскивать его из неприятностей.
— Я был счастлив обосноваться здесь, в пограничной полосе, подальше от Перси, моей матери и всего остального. Я не хочу возобновлять с ними отношения. Кроме того, если я уступлю матери в этом, она захочет большего.
— Если она так ужасна, — возразила Кэтрин, — как ты можешь оставлять Стивена в ее руках?
— Отошли мальчишку домой к его матери, — предупредил Эдмунд, — прежде чем до короля дойдет, что он здесь.
— Король знает мою преданность, — спокойно ответил Уильям.
— А ты знаешь короля, — сказал Эдмунд. — Любая связь с сыном Карлтона, который поддерживал мятежников на севере, рискованна для тебя.
— Риск существует, — согласился Уильям. — Мятежи на обеих границах делают Генриха очень подозрительным, он начинает видеть угрозу всюду, куда ни взглянет.
— Король опасается, что когда Нортумберленд позовет тебя в следующий раз, ты откликнешься на его зов, — сказал Эдмунд, понизив голос. — Нужна самая малость, чтобы пробудить его подозрения.
— Тогда испросите у короля разрешения взять сюда Стивена.
Оба мужчины обернулись на голос Кэтрин.
— Что это вы подкрадываетесь сзади! — крикнул Эдмунд, лицо его покраснело от злости.
— Вы, должно быть, недостаточно тренировались, — не менее гневно ответила Кэтрин, — если женщина может застать вас врасплох в стенах замка при свете дня.
— Кэтрин… — начал Уильям, но остановился, когда она повернулась к нему и пронзила его взглядом.
— Стивену двенадцать лет. Король не будет считать, что на нем лежит ответственность за предательство его отца. — Она хмуро посмотрела на Уильяма. — Всем известно — для короля сын не отвечает за грехи отца.
Сказав это, она резко повернулась и ушла, оставив их смотреть ей вслед.
— Ты должен что-то сделать с этой женщиной, — зло сказал Эдмунд. — Она вмешивается в мужские дела, делает что захочет, она тебя погубит.
— Я знаю, что ты желаешь мне добра. — Эдмунда удивил холодный гнев в голосе Уильяма. — Но она моя жена, и ты не должен говорить с ней в таком тоне.
— Хорошо, скажи мне только, что не собираешься следовать ее совету. Бога ради, вспомни, что она сделала со своим первым мужем, и будь настороже.
— Рейберн заслужил то, что получил, — резко сказал Уильям.
— Да, но от рук своей жены? — не унимался Эдмунд. — Как долго она обманывала его? Пять лет?
— Что прошло, то прошло.
— Старик, ты думаешь тем, что у тебя между ног. Как ты не видишь, что она тебя ослепила?
— Тогда я счастливый слепой человек.
Уильям схватил Эдмунда за тунику на груди и тяжело посмотрел ему в глаза:
— Найди способ поладить с ней. Если мне придется выбирать между вами, я, разумеется, выберу ее.
Уильям устал от конфликта между ними. Он оставил Эдмунда и направился в дом, собираясь поговорить и с Кэтрин. В зале один из слуг сообщил ему, что леди Фицалан в спальне Стивена на третьем этаже.
Еще более разгневанный, он поднялся по лестнице к одной из ранее пустых спален рядом со спальней Джейми. Он увидел, что Стивен лежит в кровати, а Кэтрин хлопочет над ним, вытирая его лицо влажной салфеткой.
Она подняла глаза и увидела в дверях Уильяма.
— У него лихорадка. Вот о чем я хотела тебе сказать, когда подошла во дворе.
— Пусть кто-нибудь из слуг посидит возле Стивена этой ночью, — убеждал Уильям Кэтрин, когда она пришла пожелать ему спокойной ночи. — Ты должна отдохнуть. Ты совсем измучена.
Последние три дня и ночи Кэтрин ухаживала за больным попеременно с Элис. Но и в тот день, когда была очередь Элис, Уильям, проснувшись, обнаружил, что Кэтрин встала, собираясь проверить, как там Стивен.
Конечно же, парень был болен. Когда Уильям впервые увидел его больным, Стивен был таким бледным, что через кожу просвечивали голубые вены. Лежа в кровати, он казался совсем ребенком.
— Сегодня ночью в болезни должен наступить перелом, это самое опасное время. — Она устало улыбнулась. — Как только лихорадка пройдет, я пойду отдыхать, и с великим удовольствием.
— Я пойду с тобой, — сказал Уильям, откидывая одеяло.
— Ты будешь только мешать, — сказала она, жестом останавливая его.
Хотя по ее голосу можно было подумать, что она говорит это не всерьез, он знал, что она так и думает. Поцеловав его, она вышла.
Проснувшись через несколько часов, он обнаружил, что ее по-прежнему нет рядом. Он быстро оделся — уже занимался рассвет. В доме было сумрачно и тихо. Он поднялся в спальню Стивена.
Дверь оказалась приоткрытой. Он распахнул ее.
И почувствовал облегчение, увидев Стивена. Мальчик лежал в постели, вид у него был изнуренный, но он не спал и слабо улыбнулся, увидев Уильяма.
Рядом с ним на кровати поверх одеяла лежала Кэтрин. Она крепко спала и во сне продолжала держать Стивена за руку.
Уильям бесшумно подошел к кровати и приложил руку ко лбу Стивена.
— Я вижу, лихорадка отступила, — сказал он.
Стивен кивнул.
Уильям с кривой улыбкой сказал:
— Тогда, наверное, я могу получить обратно свою жену.
Наступило молчание, потом Стивен сказал:
— Сейчас я могу вам сказать, чего я хочу.
Уильям поднял брови. О чем это мальчишка?
— Я о невесте. Если вы устроите помолвку.
Уильям кивнул, побуждая его продолжать.
Стивен искоса взглянул на Кэтрин, крепко спавшую рядом с ним.
— Я хочу такую, как она — как ваша жена.
Стивен застенчиво улыбался, но глаза его блестели. А мальчишке ведь всего двенадцать! Уильям вздохнул и покачал головой. Его жена права. Стивен из тех, кто сам кличет беду на свою голову.
Он принял решение.
— Другой такой, как Кэтрин, нет, но я постараюсь сделать все, что могу, — пообещал он. — Я пошлю известие твоей матери, что ты остаешься в замке Росс.
Услышав это, Стивен заулыбался шире. Но Уильям не улыбнулся. Настало время дать первый урок.
— Пусть это будет последний раз, — сказал он, постукивая пальцем по груди Стивена, — когда я застаю тебя в кровати с женой другого мужчины.