Глава 23


Кэтрин так устала от езды верхом, что была уверена — она никогда уже не сможет нормально ходить. Она давно потеряла свой головной убор. Ее волосы повисли спутанной массой. Платье стало таким грязным, что если до места окончания их путешествия было еще далеко, она предпочла бы сорвать его и ехать голой.

Маредадд сказат ей, что везет ее в свой дом на острове Англси, на северо-западном его берегу. Сначала, чтобы запутать следы, он направился на юг, потом свернул в глубь острова и двинулся на север через бесчисленные ручьи и нескончаемые леса. Он извинился за трудности путешествия, объяснив, что Глендовер приказал ему соблюдать все меры предосторожности. Даже люди Глендовера не должны были знать, куда ее отправили и с кем она путешествует.

Кэтрин мечтала о том, чтобы умыться, поспать на чистых простынях и съесть что-нибудь, приготовленное не Маредаддом Тюдором. Единственным преимуществом ее физических страданий было то, что они отвлекали от мыслей о дорогих сердцу Уильяме, Джейми и Стивене.

Они пересекли перешеек во время отлива. Через несколько миль они добрались до Плас-Пенмйнидда, большого укрепленного поместья, которое было домом Тюдора. Когда Маредадд ссаживал Кэтрин с лошади, ему пришлось поддержать ее, чтобы она не упала.

Все еще держась за его руку, Кэтрин взглянула во враждебные серые глаза миловидной темноволосой женщины. Она была несколькими годами старше Кэтрин, с округлыми формами, почти пухленькая.

Однако внимание Кэтрин больше всего привлекло ее шелковое платье цвета персика. Всю свою жизнь Кэтрин воспринимала свои прекрасные платья как само собой разумеющееся, но сейчас она позавидовала обладательнице этого платья. Оно было очень чистым.

— Марджед, подойди и поздоровайся со мной, как полагается, любовь моя, и встречай нашу гостью! — окрикнул ее Маредадд.

Значит, эта злая женщина — жена Маредадда. Кэтрин вдруг осознала, как ужасно она выглядит.

В этот миг из дома выбежал мальчик лет пяти и бросился к Маредадду. Тот, смеясь, подхватил мальчика и посадил себе на бедро. Когда мальчик повернул голову, чтобы ее рассмотреть, она поразилась, насколько он красив.

— Кто эта леди, отец? — спросил мальчик.

— Она леди Кэтрин Фицалан. Она погостит у нас некоторое время, — сказал он, взъерошив волосы мальчика. — Леди Кэтрин, познакомьтесь с моей прелестной женой Марджед и моим сыном Оуэном, главным проказником в Плас-Пенминидде.

Кэтрин вежливо кивнула Марджед, потом повернулась к мальчику.

— Быть главным проказником среди Тюдоров, — с улыбкой сказала она, — это геройство.

Кэтрин почти ничего не помнила о первом вечере, проведенном в Пенминидде. Ее провели в спальню, сняли с нее грязное платье, посадили в ванну с горячей водой, в которой она оставалась, пока не сморщилась кожа. Она засыпала стоя, в то время как служанка вытирала ее и помогала надеть ночную рубашку.

Запахи, поднимающиеся от стоящего рядом подноса, ненадолго взбодрили ее. Еда была такой вкусной, что она чуть не взвизгивала от удовольствия.

Когда она проснулась на следующий день, солнце стояло уже высоко. Печаль камнем лежала у нее на сердце. Как сможет Уильям разыскать ее здесь, на Англси? Увидит ли она когда-нибудь свой дом? И что будет с ребенком, которого она носит? Слезы текли по ее лицу, скатывались на волосы, но у нее не осталось сил даже на то, чтобы поднять руку и смахнуть их.

В комнату заглянула служанка.

— Я помогу вам одеться, миледи.

Кэтрин собиралась сказать, что у нее нечего надеть, но в руках у служанки оказалось симпатичное бледно-зеленое платье.

Она решила, что с Божьей помощью и в чистом платье она сможет взглянуть в глаза тому, что произошло.

Несколькими минутами позже она вслед за служанкой спустилась вниз. Кроме Марджед Тюдор и парочки слуг в зале никого не было.

— Доброе утро, леди Фицалан, — приветствовала ее Марджед. — Я знаю, что вам пришлось проделать нелегкий путь.

Женщина дружелюбно улыбалась, от ее вчерашней враждебности не осталось и следа.

— Мне не нравится, когда женщину лишают дома и семьи, — сказала Марджед, покачав головой. — Я хочу, чтобы, пока вы не вернетесь к себе, вы чувствовали себя здесь как дома.

— Я ценю вашу доброту, — ответила Кэтрин. — И спасибо за платье.

— Боюсь, ваше уже ни на что не годилось, — сказала Марджед. — Я отдала его служанкам на тряпки.

— Вот и хорошо. Мне не хотелось бы видеть его снова.

— Называйте меня Марджед. Нам не стоит придерживаться формальностей, потому что, возможно, вам придется пробыть здесь несколько недель.

— Недель?

Кэтрин так и села на скамью рядом с Марджед.

Марджед похлопала ее по руке.

— Если бы это зависело от моего Маредадда, все разрешилось бы быстро. Но Глендовер… ну, вы знаете, что он думает. Эти глупые мужчины! Стоит взглянуть на вас, как становится ясно, что вы не из женщин, способных на измену.

Кэтрин хотела спросить почему, но не осмелилась.

— Однако признаюсь, что, когда я вчера вас увидела, в первый момент вы меня испугали.

Кэтрин не смогла удержаться от смеха.

— Вам следовало отмыть меня прямо во дворе!

— Я не это имела в виду, — запротестовала Марджед. — Вы были похожи на дриаду — со спутанными волосами и красивым личиком. Я подумала, что мой муж дошел до такого бесстыдства, что привез домой любовницу.

Кэтрин недоуменно посмотрела на нее.

— Но прошлой ночью Маредадд дал мне понять, как ему не хватало меня, — сказала Марджед, блестя глазами. — Мне следовало бы знать это, но женщине порой нужно получать все новые доказательства.

Марджед дала знак служанке, чтобы та поставила перед Кэтрин блюдо с закусками, а потом продолжила:

— Маредадда беспокоило, как вы перенесете такую трудную дорогу, но он боялся оставить вас в Харлехе.

Кэтрин подняла бровь:

— Он боялся, что Глендовер сделает со мной что-нибудь?

— Нет, конечно, — сказала Марджед. — Но, сказал он, если бы принц Глендовер узнал, что вы беременны, он никогда бы не согласился вас выпустить.

Марджед засмеялась.

— Вас тошнило по утрам. Совсем как меня, когда я ходила с Оуэном.

— Почему же Глендовер не отпустил бы меня, знай он это?

Ответ пришел к ней раньше, чем Марджед заговорила.

— Удерживать в качестве заложницы любовницу принца — одно дело, а сына принца — совсем другое, — сказала Марджед. — В обмен на единственного сына наследника английского трона Глендовер может потребовать все, что угодно, вплоть до независимости Уэльса.

— Но это не ребенок Гарри!

Кэтрин закрыла глаза и упала головой на стол.

— Глендоверу хочется думать, что это так, — сказала Марджед, кладя свою ладонь на спину Кэтрин. — А остальное не имеет значения.


Загрузка...