В пятницу пароход бросил якорь в нью-йоркском порту. Беннет встретил Гаррарда на пристани, и тут же отвез в бюро поверенного, где их уже ждали владелец фирмы Эндрю Макдэрмот и два адвоката. Харви подписал чек на один миллион долларов. Сделка была заключена.
Едва успев пожать на прощание руки своим новым партнерам, Харви снова сел в авто и помчался назад в порт, боясь опоздать к отплытию парохода. По дороге он дал Беннету последние указания.
Дежурный офицер, улыбаясь встретил его у трапа.
— Еще минута, сэр, и было бы слишком поздно.
Пароход издал прощальный гудок и отчалил. Харви спустился в свою каюту, где его встретил стюард.
— Вы как раз вовремя, сэр. Я уже боялся, что вы опоздаете.
— Я закончил все свои дела только двадцать минут назад, — пояснил Гаррард, отирая пот со лба и опускаясь в кресло.
— Вам записка, сэр.
— От кого? — машинально спросил он, и тут же понял, что вопрос излишен: писать ему могла только Грейс.
— Не знаю, сэр, вот она. Стюард протянул ему конверт, и он быстро вскрыл его:
«Дорогой Харви!
Надеюсь, что цель вашей поездки достигнута. Я сумела выяснить все, что хотела. Когда вы получите мое письмо, я уже буду на пароходе, и мы увидимся вновь. Нам предстоит еще одна волшебная неделя. Пожалуйста, будьте, так же добры ко мне, как до сих пор.
Харви вышел на палубу и сразу же увидел ее: она стояла, опершись о перила, и смотрела на исчезающий вдали многоэтажный город. У него появилось странное чувство, будто он видел ее впервые, она же, оглянувшись на звук шагов, протянула ему руку. Харви снова ощутил прилив счастья. Первой заговорила Грейс, и голос ее звучал спокойно и сдержанно:
— Я еще не оправилась от испуга… Просто ужасно было видеть, как убирают сходни, зная, что вас еще нет на пароходе.
— Вы знали?
— Я следила за всеми поднимающимися на борт. Потом пошла в вашу каюту, чтобы оставить записку, и стюард сказал, что вы еще не прибыли.
— Да, я чуть не опоздал. Нью-йоркские адвокаты ничем не отличаются от лондонских — они так же задерживают людей. Но я все же успел.
Магниевая вспышка заставила их обернуться, и они увидели какого-то мужчину, вставляющего в фотоаппарат новую пластину.
— Благодарю вас, сэр, — произнес он.
— Черт возьми! — возмутился Харви. — Что вам от меня нужно?
— Снимок для «Ивнинг Глоб», сэр. Я — Сэм Герриот, из редакции этой газеты. Как зовут вашу даму?
— Мисс Свэйл. Она моя секретарша.
— Свэйл?? Та самая, чей дедушка… Да это просто великолепно! Разрешите еще один снимок.
— Достаточно, я слишком устал от переговоров.
— От переговоров с Макдермотом?
— Я вижу, вам все известно.
— Небольшой комментарий, сэр, прошу вас.
— Контракт подписан. Вот, собственно, все, что я могу сказать.
— Спасибо, сэр. Быть может, мисс Свэйл есть что добавить?
— Ей нечего сказать вам.
Репортер явно не собирался уходить:
— Последний вопрос, сэр. Вы ее опекун?
— Нет. После смерти деда она обратилась ко мне за советом и помощью. Я нанял ее в качестве секретарши. Надеюсь, это все?
На губах репортера мелькнула чуть заметная улыбка, очень не понравившаяся Харви.
— Кстати, как вы собираетесь вернуться в Нью-Йорк? — поинтересовался он.
— О, не беспокойтесь, сэр. Меня ждет катер.
— Что ж, всего хорошего.
— Счастливо оставаться, сэр, — ответил Герриот и снова улыбнулся.