— Где он? — спросила Холли, когда наконец нашла офис Рика. — Мне срочно нужен Рик Данбар!
— Что я могу сказать вам, мисс, ведь я всего лишь уборщица.
— Ну и что же? — насела Холли на женщину, повязанную платком на старушечий манер и толкавшую пылесос. Прибор очень живо напомнил ей сцену в коттедже, когда Рик освободил ее из злых клещей собственного пылесоса. — Вы же должны многое знать.
— Я знаю, что у него в офисе всегда беспорядок и он не позволяет мне ничего трогать у себя на столе, даже если там двухдневная пыль!
— А где его секретарь? — спросила Холли.
— Откуда мне знать? Я же сказала вам, офис закрыт.
— Может быть, я могу вам помочь? — услышала Холли мужской голос. Она сощурилась от яркого света, хлынувшего в открытую дверь. Это был не Рик.
— Вы не знаете, где Рик? — спросила она.
— Вы кто?
— Холли. Холли Редмонд. А вы?..
— Вин. Я у него… партнер. Да, я его партнер. Вот так-то. А на что вам Рик? Может, и я бы справился с вашим делом? Может быть, вам надо выследить загулявшего мужа?
— Нет…
— Не говорите, я сам угадаю. Вы ищете кого-то, кто пропал, верно?
— Верно.
— Тогда вы пришли как раз куда надо. Данбар и партнер специализируются на розыске пропавших людей.
— Это я уже знаю. И в вывеске на дверях сказано “Рик Данбар, частный детектив”. Но ничего не говорится о Данбаре и партнере.
— Просто вывеску еще не переменили.
— Вы слишком молодо выглядите для детектива… — заметила Холли.
— Я старше, чем выгляжу. Но вы не сомневайтесь, я туг недавно помогал Рику в одном важном деле в горах. Несколько дней назад. Очень важное дело. Привез ему ценную информацию и оборудование.
— Какого рода оборудование? — спросила Холли. У нее возникло подозрение, что важным делом в горах была она.
— Не могу вам сказать. Это секретная информация.
— Где сейчас находится Рик? Это тоже секретная информация?
— Мы с вами и без Рика уладим дело…
— Вы не понимаете, Вин. Это очень личное дело. Между Риком и мной.
— Вы замужем? — вдруг спросил Вин.
— Нет. А какое это имеет отношение к делу?
— Рик сказал, чтобы я всегда спрашивал… Если приходит леди и ищет его, надо спрашивать, замужем ли она.
— И много леди приходят разыскивать его? — Эта новость совсем не понравилась Холли.
— Только чтобы нанять на дело. К сожалению. — Вин подавил вздох и снова сосредоточил внимание на Холли. — Но это неважно. Я не могу рассуждать о личных делах босса, он уволит меня.
— Послушайте, Вин, я дам вам двести долларов, если вы скажете, где сейчас Рик. — Она открыла бумажник и помахала перед ним четырьмя пятидесятидолларовыми купюрами. Время напрасно уходило, и Холли уже изнемогала от нетерпения.
— Не знаю… — нерешительно промямлил Вин, борясь с соблазном. — Что вы собираетесь с ним сделать, когда найдете его?
— Обещаю вам, ничего насильственного. Я люблю его, Вин. И, по-моему, он тоже любит меня.
— Так вы та самая!
— Что значит, та самая?
— Та самая, которая сделала босса совершенно невозможным с тех пор, как он вернулся в город. Он сказал, что у него сердечные неприятности, и я, по правде говоря, встревожился: случись у него что с сердцем — и придется искать другую работу. А потом до меня дошло: так это же всего-навсего неприятности с женщиной!
— Какая проницательность, Вин.
— Вовсе не обязательно меня оскорблять…
— Это был комплимент, Вин.
— Гм. Ну тогда ладно.
— Так где же Рик? — напомнила Холли и снова помахала перед ним купюрами.
— Ведет наблюдение из машины. Она у него припаркована напротив вот этого адреса, на другой стороне улицы. — И Вин вручил ей листок бумаги.
— Спасибо, Вин. — Холли крепко обняла его и засунула деньги в карман рубашки. С адресом Рика в руке она вылетела из офиса.
Рик сидел в своем видавшем виды седане, потягивая холодный кофе из промокшего картонного стаканчика, и размышлял о том, как все-таки осложнилась его жизнь. Обычно, чтобы сделать его счастливым, хватало сочного бифштекса и немного наличных в банке. Теперь он больше не мог наслаждаться даже простой чашкой кофе без того, чтобы не вспомнить Холли и ее травяной чай.
Сделав еще глоток мутной бурды, он вспомнил чай, какой пил у Холли в коттедже после того, как они любили друг друга. Этот чай так запомнился ему из-за кружки, в которой на дне была нарисована лягушка. “Это потому, что ты целовал много лягушек, прежде чем нашел свою принцессу, — сказала Холли и, поцеловав его, добавила: — А я нашла своего принца”.
Черт, он никогда не собирался быть принцем, задумчиво проворчал про себя Рик и тут заметил, что кто-то стучит в затемненное заднее окно.
“У меня, должно быть, и вправду крыша поехала”, — подумал Рик, потому что фигура напомнила ему Холли… Черт, да это и вправду Холли! Наклонившись, он открыл дверцу.
— Прости, что свалилась тебе на голову без предупреждения, но у тебя в машине нет телефона, — весело объявила она, быстро устроившись на заднем сиденье. — Знаешь, это было бы прекрасным вложением в бизнес, если бы ты купил телефон. Или лучше одну из моделей сотового радиотелефона…
— Ты пришла сюда продать мне телефон?
Холли постаралась не пасть духом от его ледяного тона. Она зашла слишком далеко, возврата к прошлому уже быть не могло.
— Нет, я пришла сюда сказать тебе… — Во рту у нее пересохло, язык не ворочался. Она умолкла, пытаясь собрать всю свою уверенность. — Сказать тебе, что я воспользовалась твоим советом и переложила инструменты из мешка в красивый металлический ящик. Не знаю, понравится ли тебе, он ярко-красный, но все же… — Довольно, одернула она себя. Хватит ходить вокруг да около. — М-м-м. Еще я пришла сказать, что люблю тебя, — выпалила она. — Понимаю, для тебя это не новость, я уже тебе говорила, но тогда я не знала того, что знаю теперь.
— И что же ты теперь знаешь?
— Что ты отказался от дела до того, как у нас была любовь. Что ты вернул отцу все деньги. Что ты и вправду такой человек, каким мне вначале показался. Фамилия у тебя может быть другой, но с первого взгляда я увидела хорошего человека, способного, правда, когда потребуется, схитрить. И это первое впечатление — самое правильное. Ты мне подходишь, Рик Данбар. Должна тебе сказать, я рада, что твоя фамилия Данбар, — призналась она, моментально переходя на другую тему. — Звучит гораздо приятнее, чем Поттер. По правде говоря, роль Поттера тебе не шла, но мне казалось неудобным говорить тебе об этом. Даже Скай сказала…
— Меня не волнует, что сказала Скай. Я хочу знать, что ты хочешь мне сказать.
— Ну, я хочу сказать, что ты мне подходишь.
— Из чего ты это заключила?
— Потому что твой скептический подход к жизни делает меня более уравновешенной.
— Я бы не сказал, что уравновешенному человеку вздумалось бы выследить меня там, где я сам веду слежку. — Про себя Рик отметил, что в этом вся Холли… Холли! И он любит ее такой, какая она есть. Непредсказуемая, дерзкая, страстная.
— Так ты здесь ведешь слежку? Правда? Я думала, это просто наблюдение. У-у-у! Слежка. Потрясающе. Я бы тоже могла этим заняться. В конце концов, я же выследила тебя здесь, значит, у меня есть свои следовательские приемы…
Разулыбавшись, Рик вспомнил кое-какие сексуальные следовательские приемы, которые она применяла к нему.
— … и кто знает, вдруг мы сможем работать вместе. — Холли увидела, как возмущенно нахмурился Рик, и рассказала ему свой новый план. — Теперь я подумываю о том, чтобы в ближайшем будущем работать здесь, в Сиэтле. Хочу в городе затеять что-то вроде “Внутреннего взгляда”. Для детей из неблагополучных семей. В идеале мне бы хотелось иметь центр здесь, в Сиэтле, с филиалом в горах. Очень важно развить в таких детях чувство самоуважения. Похожая программа, в которой используют-ся разные искусства и участвуют дети, есть в Лос-Анджелесе. Сотрудники посещают исправительные учреждения, тюрьмы…
— Забудь об этом. Я не позволю тебе посещать тюрьмы. Тем более без меня.
— Прекрасно. Ты тоже можешь принять участие. Великолепная идея! Спасибо за предложение, Рик. Видишь, я не зря говорю, что мы будем неплохой командой. Ты очень мне подходишь. — Поддразнивающее выражение сменилось серьезным, когда она сказала: — Ты заставил меня понять, что, несмотря на давление отца, фактически у меня была довольно легкая жизнь — по сравнению с тем, как приходилось справляться другим. Я получила привилегированное образование и воспитание, и в детстве мне никогда не надо было заботиться о куске хлеба. Существует множество людей, у которых гораздо более серьезные проблемы, и я хочу что-то сделать, чтобы помочь им.
— Так ты берешься за новую затею? Вроде бы это стало твоей привычкой, а? Когда один твой проект заработал, ты переходишь к другому. Ведь за последние восемь лет, Холли, ты объездила половину штатов этой страны.
— А тебе не приходит в голову, что я так много скиталась, потому что что-то искала… Или кого-то? Тебя.
Холли увидела, как вспыхнули у Рика глаза. Он как будто боролся с собой, и это ощущение ее не обмануло, потому что секундой позже он сжал ее в объятиях и осыпал поцелуями. Как много времени прошло с тех пор, когда она чувствовала магию его губ на своих! Целая вечность.
— Это что? Предложение? — пробормотал он в середине головокружительного поцелуя.
— Определенно нет, — скромно возразила Холли. — Я девушка старомодная, разве ты не знал? — Оба они невольно улыбнулись, услышав ее абсурдное утверждение. — Если уж без предложения не обойтись, то его можешь сделать ты. Как бы то ни было, справедливости ради должна тебя кое о чем предупредить. Конечно, я переложила инструменты, но это не значит, что я во многом изменилась, и не надейся. Я могу измениться в мелочах, в одном, в другом, но, Рик, как мне кажется, я никогда не стану… нормальной.
— Нет, слава Богу, никогда не станешь.
— Ты и вправду не возражаешь?
— Нет, я и вправду не возражаю. Более того, за это я тебя тоже люблю.
У Холли перехватило дыхание.
— Ты никогда раньше не говорил, что любишь меня, это впервые, — прошептала она.
— Когда имеешь дело с тобой, иногда трудно вставить слово.
— У тебя есть надежный способ заставить меня замолчать.
— М-м-м, да, есть. Но сначала… Возьмешь ли ты, Холли Редмонд, меня со всеми моими инструментами себе в мужья?
— Да! Да! Да! Я…
Поцелуй прервал ее утвердительные восклицания. Их объятия быстро перешли в торжество чувственности. Она снова наслаждалась магией его рук. Его пальцы блуждали в шелковистой копне ее волос, ласкали ей уши, а губы прижимались к ее губам со все нарастающей страстью. Холли вдруг поймала себя на том, что лихорадочно расстегивает пуговицы его рубашки. И как только ощутила под руками теплоту его обнаженной груди, тотчас с облегчением почувствовала, что вот наконец-то плоть его рядом, кончилась их разлука.
Рик в ответ провел рукой по ее шее, задержался в нежной ямочке над ключицами и проскользнул под блузку, вобрав в ладонь всю полноту ее груди. Она наслаждалась жаром его искусных ласк, как вдруг спохватилась, сообразив, где все это происходит. На мгновение она попыталась быть уравновешенной.
— А как же твоя слежка? — хрипло спросила она у Рика. — Разве ты не собирался здесь работать? Я не хочу мешать твоей работе.
— Забудь про мою работу. — Рик снял с нее блузку и застелил себе колени, радуясь, что он уже опустил назад сиденье и наклонил руль, пока маялся на своем дежурстве. — У меня появился срочный случай — любить тебя, и он требует немедленного внимания.
— Рик, мы же в машине! — запротестовала она, когда он задрал ей широкую юбку и стал ласкать влажное, покрытое пышной растительностью ущелье между бедрами.
— Мы в городе, Холли. Тут уж моя территория. Доверься мне, я знаю, что делаю.
— Могу себе представить, — пробормотала она, а он тем временем уже снял с нее трусики, отбросил на заднее сиденье и принялся за верх — расстегивать лифчик.
— Ну вот, теперь поспешим вперед. Ах, да…
— В наших отношениях ты всегда стараешься занять место водителя, — с придыханием заметила она.
— У меня такое чувство, будто мы оба предпочитаем это место. Теперь держись… — Рик подвинул сиденье еще немного назад, приводя почти в горизонтальное положение.
— Какой же ты испорченный!
— Знаю, — прорычал он.
— Никогда не занималась любовью в машине, — призналась она.
— Только не нажми на гудок, и все будет в порядке.
— Давай закроем окна. — Угу.
— М-м-м, очень хорошо, — промяукала она, освобождая его плоть, стесненную джинсами. — Где у тебя защита от ржавчины?..
— В заднем кармане, — выдохнул он и протестующе застонал, когда она слишком долго стала возиться с защитой. — В чем дело?
— Ни в чем. Просто я любуюсь видом… — дразняще пробормотала она.
Едва он почувствовал, что инструмент его полностью заключен в чехол из резины, как тут же обхватил ее сзади и притянул к себе. Один мастерски точный толчок — и она его. Рик издал нечленораздельный стон, но Холли поняла его значение, когда он сжал свои бедра, и подчинилась быстрому, резкому их ритму.
— Не могу поверить… Не могу поверить, что мы и вправду вот так!.. — выдохнула Холли.
— Придется поверить.
Интимное их слияние прикрывала накинутая сверху юбка, и это почему-то оказывало на Холли невероятно эротическое воздействие, любовь впопыхах добавляла новое измерение буйству их любовной страсти.
— Я чувствую себя… безнравственной.
— С того места, где я сижу, ты не выглядишь так, — пробормотал он со своей коварной улыбкой шулера с речного парома. — Знаешь… ты прямо чудо!
— Ты тоже.
— Держись, — пробормотал он, нажимая на кнопку, регулирующую уровень сиденья.
От возникшей вибрации у Холли перехватило дыхание — наслаждение показалось безмерным.
— Что это было?
— Один из моих мощных заменителей. — Рик снова нажал на электрический регулятор.
Холли от возбуждения чуть не задохнулась, а потом, придя в себя, просияла томной улыбкой.
— Знаешь, в первый же момент, как я увидела тебя, я почувствовала в себе такой особенный гул… Но это… это опять что-то необыкновенное!
— Давай проверим, насколько творческим я могу быть теперь, после того как побывал в руках специалиста…
Он и вправду проявил потрясающую изобретательность, ее бросало то в дрожь, то в жар. Прекратилась их соблазняющая словесная игра, потому что разгоревшаяся страсть достигла вершины. Холли закрыла глаза, наслаждаясь фейерверком, взорвавшимся у нее внутри со стремительностью ракеты. Искры экстаза сверкали и лучились, проникая в самую душу. А затем и Рик достиг завершения.
Они крепко прижимались друг к другу, пока их сердца наконец не утихомирились.
— Вот еще одно шальное похождение, в которое ты включила и меня, — прошептал Рик, покусывая ее ухо. — Скажи мне, учитель, я выдержал испытание? Как насчет творческих способностей? Я для тебя достаточно одарен?
— Ты для меня само совершенство, — ответила Холли, уютно устраиваясь у него на груди.
Рик предпочел не спорить с ней.