Пролог

— Я хочу, чтобы вы доставили мою дочь домой! И мне наплевать, в каком виде — связанной или с кляпом во рту!

Рик Данбар не отозвался ни словом, наметанным глазом он изучал богатую обстановку офиса. Ясно, что Говард Редмонд, президент “Редмонд Импортс”, процветает. И ясно, что он очень огорчен поведением дочери.

У Редмонда как раз такие обстоятельства, когда Рик идеально подходит. Частный детектив, набивший на таких делах руку. Поиски пропавших людей. Слежка за заблудшими супругами. За хорошую плату.

— Вы говорите, вам нужно, чтобы я доставил вашу дочь домой, — наконец сказал Рик. — Откуда?

— Не знаю, где она в данный момент. Последний раз, когда я слышал о ней, она была на Аляске. Я здесь написал все, что знаю. — Говард протянул Рику конверт, толстый конверт.

Рик слишком хорошо знал таких людей, чтобы подумать, будто конверт набит деньгами. Парни вроде Говарда Редмонда держатся за свои доллары железной хваткой.

— У моей дочери склонность к дурацким выходкам, — между тем продолжал Говард. — Я здесь перечислил некоторые из них. Вы не поверите, в какие только истории она не влезала. Ах да, я положил в конверт чек на тысячу долларов, — небрежно добавил Говард. — Если найдете ее, получите вторую тысячу, и еще три, когда доставите сюда.

Рик уже почти час сидел и слушал гневные тирады Говарда Редмонда в адрес своей непутевой наследницы. Жалобы старика не были для него в новинку. Его и раньше нанимали, чтобы вернуть безрассудных девиц из богатых семей. Насколько Рик понимал, наступил момент приступать к делу — к торгам насчет гонорара.

— Пять тысяч для начала и пять тысяч, когда я доставлю ее вам, и будем считать, что договорились.

Говард нахмурился и бросил на Рика такой взгляд, который любого отбросил бы шагов на двадцать как минимум.

Но Рик даже глазом не моргнул. В свои тридцать четыре года он успел много чего перевидать, и взять его на испуг было нелегко.

— Знаете, в Сиэтле есть и другие частные детективы, — заметил Говард.

— Но нет лучше меня, — холодно парировал Рик.

Старик раздраженно усмехнулся. На Рика он вышел по прекрасной рекомендации ближайшего своего друга, единственного из всех знакомых, которому довелось пользоваться услугами детектива, когда он затеял дело о разводе. Рик тогда раскопал информацию о новом возлюбленном его жены, и это спасло положение.

— Вы крепкий орешек, Данбар, с вами не поторгуешься. Ладно. Пять тысяч для начала и пять, когда вы доставите ее ко мне.

Наблюдая за тем, как Редмонд выписывает дополнительный чек, Рик еще раз убедился, что старик не любит расставаться со своими деньгами.

— Если бы она не была моей единственной дочерью… — Говард нехотя протянул Рику чек.

Тот, не глядя, вернул его.

— Вы не подписали. — Гм…

Когда наконец подписанный чек благополучно перекочевал к Рику во внутренний карман, он спросил:

— Вы говорите, что, по последним сведениям, ваша дочь была на Аляске?

Говард кивнул, не скрывая своего раздражения.

— Она так себя ведет, что можно подумать, будто мы застряли в шестидесятых годах.

— Наркотики? — жестко спросил Рик.

— Слава Богу, нет. Ничего вредного и только здоровая пища. Она вегетарианка, — презрительно пояснил Редмонд.

Будучи любителем бифштексов с картошкой, детектив с отвращением поморщился.

— Хотелось бы, конечно, надеяться, что она со временем повзрослеет, — продолжал Говард. — Захочет принять на себя определенную ответственность. Но Холли уже не подросток. Ей двадцать восемь. Я не смогу вечно управлять бизнесом сам. Я дал ей достаточно времени, чтобы найти себя. Но терпение мое иссякло. Ее время кончилось. Я хочу, чтобы она была здесь, в Сиэтле, со мной.

— Возможно, она не захочет вернуться добровольно, — сухо заметил детектив.

— Она сама не знает, чего хочет! — воскликнул старик. — Холли самая взбалмошная женщина из всех, каких я в жизни встречал. Не считая ее матери, упокой Боже ее душу. Поймите меня правильно, я любил свою жену, но бедняжка не могла соединить вместе и двух мыслей. Нежнейшей, пре-красной души человек. Но не могла надолго ни на чем сосредоточить внимания. Холли такая же.

Рик скептически отнесся к желанию Говарда пристроить взбалмошную особу к бизнесу с импортом, к делу, которое без нее шло, по всему видать, весьма успешно, но, черт возьми, это проблема Говарда, а не его.

Опустив глаза, детектив сосредоточился на первой из нескольких напечатанных на машинке страниц, которые держал в руке. Ясно, Холли Редмонд явно вела неординарную жизнь.

— Каким образом она подключилась к общинному заводу рыбных консервов?

— Она начинала это дело. Она вечно что-то начинает, — пробормотал Говард.

Рик пробежал взглядом по другим страницам.

— Общинная ферма для разведения цветов. Общинная школа ремесел… Похоже, у вашей дочери пунктик на общинные проекты. Она что, состоит в какой-нибудь религиозной секте?

— Я плачу вам за то, чтобы вы все узнали, — фыркнул старик. — А главное, доставьте мою дочь сюда. Чем раньше, тем лучше. Бог знает, во что она влезла на этот раз!


Загрузка...