— Адам не…
— Не будет водить вас за нос и не сбежит в последнюю минуту? У него нет причин любить вашу семью. Делать вам добро.
— Ему нужно, чтобы я ему помогла.
Мей немного помолчала, затем спросила:
— Ты можешь сама справиться с ланчем? Я бы привела в порядок детскую кроватку.
— Вы же отдали ее викарию в прошлом году. Для тех людей, у которых дом сгорел.
— Ах да! Я и забыла.
— Адам просил составить список того, что нам нужно, — напомнила Робби и вернулась к своему салату.
— Да, верно. Пойду займусь этим, — ответила Мей. Но ее отвлекла Ненси. Она открывала и закрывала ротик и махала ручонками.
— Лишняя пара рук тоже не помешала бы, — заметила Робби. — Вы же должны выполнить этот заказ на печенье к концу недели.
— Не проблема. Адам хочет помочь. Мне надо очистить для него шкаф в дедушкиной спальне.
— Он будет тут жить? В комнате вашего дедушки?
— Комната в порядке. И мне некуда больше его поместить, пока в доме столько народу.
Робби в ответ только подняла бровь.
— Это не то, что ты думаешь, Робби.
Экономка покачала головой:
— Позвольте мне заняться комнатой вашего дедушки.
— Спасибо.
Когда Ненси оттолкнула бутылочку с молоком, показывая, что сыта, Мей спросила:
— Ты больше не хочешь, родная?
Она поставила бутылочку на стол и залюбовалась девчушкой. Такая хорошенькая!
— Поднимите ее к плечу и погладьте по спинке, иначе она может срыгнуть, — приказала Робби.
Но Ненси не стала ждать, когда ее погладят по спинке. Мей почувствовала, как что-то влажное растекается по ее блузке.
— Она отрыгнула всю еду обратно?
— Совсем немного. Молоко не сразу попадает в детский желудок. — Робби усмехнулась и протянула Мей бумажное полотенце. — Вы постоянно так поступали, надо вам сказать.
— Правда? — Никто никогда не говорил с Мей о ее раннем детстве. — И что же ты делала?
— Переодевалась каждый раз, пока не придумала класть на плечо толстое полотенце.
— Спасибо за совет, — сказала Мей, вытираясь — А что еще я делала?
— Вы часто плакали. Скучали по вашей маме.
Как раз в эту минуту Ненси заплакала, и Мей стала ходить по кухне, ласково гладя девочку по спинке.
— Бедная малышка. Бедная Саффи.
— А вам он что сказал? Что у них за семейный кризис?
— Адам и сам не знает. Саффи оставила ребенка у его офиса и убежала. Он показал мне записку, которую она оставила рядом. Честно говоря, записка не очень вразумительная. Кажется, отец Ненси что-то узнал о том, какие у Саффи были проблемы, и хочет забрать малышку.
— То есть он заставил вас вмешаться в гадкие дела его семейства.
— Саффи написала ему, что я могу помочь. — И, опережая готовый сорваться с уст экономки вопрос, добавила: — Он был в отчаянии, Робби.
— Еще бы! Если он готов на вас жениться, чтобы получить няньку…
— Мне повезло.
— Может, и так. А помните того молодого скворца со сломанным крылом, которого он вам принес?
Адам приносил ей много разных зверушек, пока Робби не выследила его и не прогнала. После этого он приходил через заднюю калитку, стараясь не попасться на глаза садовнику, держался подальше от дома, ждал ее в конюшне. Она делала ему растворимый кофе, а он опустошал ее блюдо с бисквитами. Потом он помогал ей чистить клетки. И никто ни в школе, ни дома не знал об этом. Кроме Саффи.
— Помню, — сказала она. — И что из этого?
— Вы целую неделю плакали, когда скворец улетел.
Мей сглотнула:
— Ты предупреждаешь меня, что не надо слишком привязываться к Ненси?
— Или к ее дяде. — Робби не стала ждать возражений Мей и добавила, задумчиво стуча ножом по столу: — Наверху в кладовке есть старая деревянная колыбелька. Может, сгодится на первое время. Но, честно говоря, надо бы унести Ненси, пока рождественская смена не явилась на ланч.
— Вы справитесь вдвоем с Патси?
— Все уже готово, кроме салата. — Она качнула головой. — Так что ступайте.
Мей, совершенно уверенная в том, что Робби может подать гостям ланч одной рукой, вернулась в тишину и покой своей гостиной, уложила Ненси в коляску и пошла искать колыбельку, которую вскоре поставила у своей кровати.
— Иди сюда, малышка, — произнесла она, укладывая Ненси. Тихонько ее покачивая, она напевала мелодию старой детской песенки, слова которой забыла давным-давно.
— Какая идиллия!
Мей вздрогнула и подняла голову.
Адам стоял, прислонившись к косяку двери между гостиной и спальней. Он сменил перепачканный костюм на точно такой же, но чистый, надел свежую белую рубашку. Только галстук был другой.
— И давно ты тут стоишь? — спросила она, смутившись.
— Довольно давно. Робби рекомендовала мне подождать хозяйку дома в гостиной, но я решил отнести чемодан наверх. Я прошел по черной лестнице.
— Не будь таким чувствительным. Она, вероятно, боялась, что ты, если войдешь сюда, разбудишь Ненси.
— Она никогда не видела, как я проскальзываю в калитку и крадусь по саду.
— Нет. — Мей отвернулась.
Он первый раз сказал что-то о прошлом. О тех золотых днях. А потом она солгала деду, солгала Робби и пошла с ним на дискотеку.
— Сколько поколений младенцев Колридж засыпали в этой колыбельке? — спросил он и подошел к ней.
— Много, — ответила она.
— В этом доме все выглядит так, как будто было тут всегда.
— Большинство вещей да, — произнесла Мей, вставая. Ей требовалось немного пространства между ним и ею, чтобы она могла думать о том, что действительно важно. — К сожалению, одной вещи не хватает.
Стоя на коленях у колыбельки плечом к плечу с Адамом, она слишком сильно чувствовала контраст между его видом и своим. Он побрился. От него исходил аромат травы после дождя, свежевыстиранного белья. Все аккуратное, дорогое.
А она пахла дезинфекцией, лаком и засохшим у нее на плече молоком. Лента, которая поддерживала волосы, упала, и волосы рассыпались по плечам. Ей не нужно было смотреть в зеркало. Она и так знала, насколько ужасно выглядит.
— Ненси действительно нужна детская кроватка. К сожалению, нашу я отдала. Но я все равно собиралась сходить в магазин и купить кое-какие вещи. Куплю и кроватку.
— Мы можем сделать это по дороге.
— Куда?
— Я именно поэтому приехал. Я говорил с регистратором. Он может поженить нас двадцать девятого.
Мей открыла рот, снова закрыла, потом спросила:
— Двадцать девятого?
— Насколько я понимаю, с момента подачи заявления должно пройти шестнадцать дней. Двадцать девятое — первый день после этого срока. Он записал нас на десять часов. Тебя устраивает? Это понедельник. У тебя на этот день не назначено ничего, что нельзя будет перенести?
Мей покачала головой:
— У нас есть занятия в середине недели и занятия по выходным дням, но в понедельник мы всегда свободны. А ты?
— Я совершенно свободен. Ты, наверное, хочешь узнать, как все это будет?
Она не думала о свадебной церемонии с тех пор, как, еще подростком, воображала ее себе во всех подробностях. Но в данном случае местной церкви не надо было полниться ароматами роз, хористы не должны были петь как ангелы, а скамьи — заполниться толпой одноклассниц, которые бы с завистью смотрели, как она идет к алтарю в роскошном свадебном платье.
— Наверное, да — кивнула она.
— Нам потребуется пара свидетелей. Робби, конечно. Вторым, я думаю, может быть Фредди Дженнингс.
— Хорошая мысль.
— Я сегодня полон хороших мыслей. Сейчас нам надо просто съездить в мэрию и подписать несколько бумаг.
— Сейчас? Но я не могу оставить Ненси.
— Тогда возьми ее с собой.
— Да, конечно. — Мей посмотрела на девочку. И постаралась представить себе, как она будет везти ее в коляске по городу, а все прохожие будут думать, что это ребенок ее и Адама. — Мне надо переодеться.
Она достала из гардероба первое, что попалось под руку, — старую золотистую юбку, черный свитер с V-образным воротом и новые колготки — и скрылась в ванной, где первым делом плеснула себе в лицо холодной воды, чтобы взбодриться.
Она собирается устраивать свадьбу, регистратор, наверное, будет ждать от нее соответствующих усилий. Мей подкрасила губы, подвела глаза, закрутила волосы на затылке в пучок и посмотрела на себя в зеркало. Не слишком много? Не подумает ли Адам, что она хочет произвести на него впечатление?
Ну, знаете ли! Как будто Адама Вейвелла интересует, что на ней надето. И все-таки было что-то очень ненормальное в том, что он сидит в ее доме, ждет ее…
Слишком интимно. Слишком…
Ну и что?! Абсолютно ничего.
Она распахнула дверь, и Адам поднял голову, испуганный резкостью ее появления.
«Спокойно, Мери Льюис, спокойно…»
— Все в порядке? — спросил он.
— Да. Осталось надеть сапоги.
Она достала их из кладовки и натянула, стараясь не думать о том, что Адам стоит у окна ее спальни с Ненси на руках.
— Сейчас принесу мое свидетельство о рождении, и можно отправляться. Я возьму Ненси, а ты принеси коляску.
— Ну, все оказалось не так плохо, — заметил Адам, когда они вышли от регистратора.
Мей кивнула. Она была очень бледна. Возможно, для него это было не так плохо. Но все работники мэрии знали ее и сбежались поздравлять, сюсюкали над Ненси, думая, что это ее ребенок.
— Но почему ты позволила им думать, что это твой ребенок? — спросил Адам.
— Я решила, что так безопасней.
— Безопасней?
— Для Саффи.
Он на минуту лишился дара речи. Да, ее все знают, но на самом деле она очень замкнутый человек и, наверное, очень смутилась, оказавшись в центре внимания.
— Я так голоден, — сказал Адам. — Давай съедим по сэндвичу.
— Я думала, мы пойдем в магазины. Ненси скоро снова надо будет кормить.
— Ты не сможешь ее накормить, если сама обессилеешь от голода, — заметил он, беря ее под руку и увлекая через дорогу к зданию торгового центра, где когда-то размещался большой постоялый двор. Они уселись в кафе во дворе центра за столиком у окна, рядом с которым нашлось достаточно место для коляски.
Адам заказал сэндвичи и чайник чая.
— У тебя было тяжелое утро. У нас обоих было тяжелое утро. В таких случаях доктора рекомендуют крепкий сладкий чай, — сказал он, когда официантка ушла.
— Я только сейчас начинаю осознавать, что произошло.
— Твой дед сделал ужасную вещь.
— Что? Ах, да. — Она покачала головой. — Но он потерял память. Он не знал.
Адам посчитал, что Мей говорит о потере дома, но, кажется, ее шокировала мысль о браке с ним.
Тем не менее она, как когда-то ее предок, готова была пойти на что угодно, лишь бы сохранить родовое гнездо. Лучше умереть, чем стать никем, жить в простом маленьком домике, выйти замуж за простого человека, о котором никто никогда не слышал.
— Ты разобрала эскизы наклеек для меда? — спросил он.
Она удивленно взглянула на него. Потом, когда им принесли завтрак, сказала:
— Ах да, наклейки. Я воспользовалась твоим советом и дала Джереми акварель. Он хочет отсканировать ее, ввести в свой компьютер и посмотреть, что можно с ней сделать.
Адам вдруг почувствовал, что ему все это нравится гораздо меньше, чем должно бы, — ведь идея принадлежала ему. Но что он мог сказать? Что он не хочет, чтобы этот человек входил в ее спальню, чтобы его бросало в жар от вида ее кровати?
— Я советовал тебе обратиться к профессионалу.
— Как ты думаешь, сколько меда я собираю? — спросила она. — Я не оправдаю расходов на профессионала. А Джереми оказывает мне любезность.
— Он идет на жертвы, чтобы быть в хороших отношениях с попечительницей школы, — возразил Адам, разливая чай. Он положил в ее чашку сахар и протянул ей. — Он мечтает о повышении по службе?
— Об этом я ничего не знаю.
Она отпила глоток и состроила гримасу.
— Мало сахара? — спросил он и получил в ответ холодную улыбку, нацеленную куда-то глубже, чем в горькие воспоминания.
— Какой ты забавный, — заметила Мей. Она достала из детской сумки пустышку и дала Ненси.
— Мей…
Его телефон зазвонил, но он не обратил на это внимания. Ее отношения с Дэвидсоном важнее, чем сообщение Джейка, что бы тот ни имел сказать. Если она думает, что сможет продолжать…
— Ты не собираешься ответить на звонок? — спросила Мей. — Может быть, это Саффи.
— Что? — Адам достал телефон из кармана и крикнул «да!» так резко, что, будь это Саффи, она тут же повесила бы трубку. Но это, очевидно, была не она, потому что он, выслушав звонившего, сказал: — Пятнадцать минут. — Потом, в ответ на ее вопросительный взгляд, пояснил: — Это из офиса. Боюсь, я не смогу пойти в магазин. Дай мне список того, что тебе нужно, и я что-нибудь раздобуду.
— То есть поручишь Джейку что-нибудь раздобыть? — яростно произнесла она, хотя сама не могла понять, на что злится. На то, как он смотрел на нее, как произнес ее имя, когда зазвонил телефон. Может быть, он передумал?
— Не важно. Он должен знать, где Ненси, на случай, если Саффи объявится на следующей неделе, когда меня не будет. И должен быть кто-то, к кому ты сможешь обратиться в случае необходимости. Кроме того, он откроет на твое имя кредитную карту.
— Мне не нужны твои деньги, Адам.
— Возможно. Но я слышал от людей, что дети дорого обходятся, и не хочу, чтобы ты субсидировала мою сестру. А с картой ты сможешь помочь, если Ненси что-то потребуется.
— Ей требуется любовь, Адам, а не кусок пластика.
— Если ты дашь ей наполовину столько любви, сколько даешь твоим зверям-инвалидам, значит, она будет в надежных руках. Но дело не только в Ненси. Тебе потребуется обновить свой гардероб. — И прежде, чем она успела ответить, пояснил: — Твои свитера практичны, черненький костюмчик, в котором ты появлялась в публичных местах все последние годы, — это классика, но, когда я буду представлять тебя миру как свою жену, тебе потребуется что-то более соответствующее моему положению.
Представлять ее… Его положение…
— Может быть, тебе стоит подумать о том, чтобы обновить жену?! — выпалила Мей. — Взять одну из милых твоему сердцу тощих блондинок, и пусть она заботится о Ненси? — Она встала так резко, что стул заскрипел и сидевшие за соседними столиками люди повернули головы в ее сторону.
— Кто в этом графстве может быть лучше мисс Мей Колридж? — спросил он, беря ее за руку.
От неожиданности его прикосновения и давления его пальцев она почувствовала слабость в коленях и вновь опустилась на стул.
По лицу Адама опять скользнула таинственная улыбка, и чувство, которое она испытывала перед тем, как он поцеловал ее, вновь вернулось.
Адам Вейвелл уже не был тем мальчиком, который дрожал, когда целовал ее. Это был человек, сброшенный на самое дно жизни и сумевший за десять лет обновить старенькую семейную фирму, взять дело в свои руки и создать империю.
Она чувствовала бы себя виноватой в том, что тайно бросила ему спасательный круг, умолив старого друга семьи дать ему работу, но семья, прежде владевшая фирмой, вышла из этой переделки с капиталом куда большим, чем надеялась когда-либо накопить.
— Я просто предполагал, с обычной своей грубоватостью, — сказал Адам, не дождавшись от нее ответа, — что тебе захочется побаловать себя какими-нибудь туалетами для рождественского сезона. — Он еще держал ее руку достаточно крепко, так, чтобы она не могла вырваться.
— Я попрошу Джейка позвонить тебе на следующей неделе, помочь в повседневных заботах, — произнес Адам достаточно твердо, для того чтобы дать понять, что этот вопрос не обсуждается.
— Рождественские праздники должны меньше всего волновать тебя, — возразила Мей, не желая сдаваться. — Лично меня волнует Ненси. И Саффи. Ты пытаешься ее разыскать?
— Я позвонил приятелю, владельцу страховой компании. Сейчас, когда мы с тобой беседуем, он старается напасть на ее след и осторожно выясняет, что произошло во Франции.
Дьявол! Конечно, он пытается ее разыскать.
— Извини, — сказала она, сообразив, что позволила гордости захлестнуть ее. — Я не хотела грубить тебе.
Он ободряюще пожал ей локоть:
— Ничего. Мы оба сегодня немного не в своей тарелке.
— Ты собираешься сказать Джейку, что я… мы… ты… — Она не смогла произнести это вслух.
— Что я… ты… мы собираемся пожениться? — спросил он, улыбаясь ее смущению.
Она кивнула.
— Это необходимо, Мей. Мне придется поручить ему всю подготовку.
— Подготовку? Какая нужна подготовка для пятиминутной формальности?
Он пожал плечами:
— Почему она должна быть пятиминутной? Я думал, мы устроим что-нибудь повеселее, чем визит к регистратору.
— Повеселее? Ты думаешь, я хочу повеселиться?
— Ну, элегантнее. Где-нибудь, где можно потом пообедать или поужинать, чтобы я мог представить тебя моим директорам и их женам.
Мей открыла рот, собираясь возразить, но Адам опередил ее:
— Он займется цветами, машинами, фотографами, объявлениями в прессе. Организует прием для моих сотрудников.
— Ты здорово все продумал.
— У меня на руках не было ребенка.
— Не в этом дело. Я просто думала, хотела…
Сейчас он мог угадать ее мысли: она старалась примириться — не с тем, что станет его женой, а с необходимостью играть эту роль на публике.
— Ты думала, никто не должен знать? — с трудом выговорил Адам.
— Я… да, — призналась Мей. — Я думала, это формальность, кусок бумаги. Такой шумихи, шоу я не ждала.
— Но в этом же все дело, Мей, — сказал он мягко. — В шоу.
В конце концов, он получил все, чего хотел. И она тоже. Но обоим придется расплачиваться. Ему — деньгами. Это просто. Ей — гордостью. Это куда тяжелее.
— Ты же не хочешь, чтобы государственные чиновники заподозрили, что ты вступила в фиктивный брак, чтобы не отдать им Колридж-Хаус?
— Я думала, достаточно того, что Фредди Дженнингс будет у нас свидетелем, — ответила она с каменным лицом. — Я была уверена, что он, придя домой, расскажет об этом своей жене и объявления в газетах не потребуется. К вечеру все в городе будут знать новость.
В этом Адам не сомневался, но не считал, что может обойтись без формального объявления в «Таймс».
— Мне пора. Подвезти тебя?
— Нет, спасибо. Я пойду пешком. Представлю Ненси уткам.
— Хорошо. Увидимся позже. Не знаю точно когда.
Мей посмотрела на него, и у него перехватило дыхание от ее неожиданной улыбки.
— Если ты слишком задержишься, я поступлю как обычная жена и оставлю твой обед на плите.
Обед? Он никогда в жизни не обедал дома. Его мать в лучшем случае могла предложить ему пиццу. Потом, в университете, он перебивался как мог. А когда разбогател, от него стали ждать деловых обедов в ответ на деловые завтраки в каком-нибудь приличном ресторане.
— Во сколько ты обедаешь? — спросил Адам.
— Когда как. В семь?
— Постараюсь приехать вовремя.
— А если задержишься, — с этими словами Мей открыла мягкую кожаную сумку, которую носила на плече, — лучше, чтобы у тебя был ключ. — Она достала связку ключей, сняла один и протянула ему: — Это от входной двери. К завтрашнему дню я сделаю для тебя полный набор.