Глава 14

Карл узнал во всаднике человека, прежде сопровождавшего Серену. Это был гвардеец, угрожавший ему пикой. Карл хотел подойти к этому человеку, но заметил, как с другой стороны к нему приближается его единокровный брат в сопровождении дюжины гвардейцев Лохенберга.

Вдруг Карл почувствовал обиду. Он тихо выругался. Почему Майкл здесь? Чтобы предъявить права на остров на тот случай, если Карлу вздумается завладеть им? Каковы бы ни были причины, Карл не сомневался, что от этого визита нельзя ждать ничего хорошего.

Майкл сощурил глаза, заметив принцессу, а Карл встретил этот полный упрека взгляд без всяких угрызений совести.

— Возвращайтесь домой, — приказал Карл Серене. — Сюда прибыл мой брат, и мне полагается встречать его.

— А разве мне нельзя встретить принца Майкла? — спросила она.

— Как-нибудь в другой раз. — Карл на расстоянии чувствовал гнев брата. Он ведь похитил принцессу и тайком переправил ее на остров. — Возвращайтесь назад вместе с моими гвардейцами.

Было видно, что Серене не хочется этого делать, но она подчинилась и ускакала вместе с гвардейцами Карла.

А он остался на месте. Майкл приближался к нему вместе со своими гвардейцами. Карл был пешим, Майкл сидел на коне и казался выше его. Когда брат остановил лошадь, на лице Карла не дрогнул ни один мускул.

— Ты побывал в королевстве Баденштейн и похитил наследницу престола, — заговорил Майкл без всяких предисловий.

— Да.

Нет смысла отрицать это. Карл увез принцессу, погубил ее репутацию и заставил девушку работать служанкой. И все это он сделал ради собственной выгоды.

— Ты задумал развязать войну между нашими странами? — спросил принц. — Принцессу разыскивают. А ты опустился до того, что обесчестил ее.

— Ты собираешься бросить меня в тюрьму? — невозмутимо спросил Карл.

Майкл спешился и направился к Карлу.

— Мне следовало бы так поступить. — Майкл пошел вдоль берега, затем оглянулся, безмолвно отдавая Карлу приказ следовать за ним. Когда оба оказались за пределами слышимости слуг, брат продолжил: — Люди утверждают, что ты женился на ней. Это правда? Неужели ты совершил такую глупость?

— Принцесса отказалась выйти за меня замуж, — ответил Карл.

В этом не было ничего удивительного, если принять во внимание, как он поступил с ней.

— Не знаю, что хуже, — признался Майкл. — Как по-твоему, что с ней сейчас будет? Ты погубил ее. Как бы там ни было, все будут думать, что ты переспал с ней.

— Я не спал с ней.

— Похитив ее, ты втянул короля в эту историю. Отец принцессы будет прав, если потребует твою голову. Нам в таком случае придется выдать тебя, чтобы избежать войны.

Карл чувствовал, что брат не на шутку разгневан. Он заслужил это. Карл привез Серену на этот остров. Он твердо решил женить ее на себе и завладеть титулом, которого не заслуживал. А сейчас, оглядываясь на свои действия, понял, как глупо вел себя.

— Она сбежала, — сказал Карл брагу, — потому что отец избивал ее. Несколько недель назад он сломал ей ребра. В тот день, когда принцесса сбежала, отец оставил на ее теле множество синяков и пытался задушить ее. Ни одна женщина не станет терпеть такого, будь она принцессой или нет.

Лицо Майкла стало серьезным, он раздумывал над словами брага.

— Что ты собираешься делать?

— Защищать ее, — ответил Карл. — Если бы кто-то угрожал Ханне…

— Я бы убил его. Без всякого сожаления.

— Мне хотелось бы поступить так же, но я ведь не могу убить короля, — возразил Карл.

Даже если бы ему хотелось сделать это, он был не настолько глуп, чтобы угрожать столь могущественному правителю. Карл мог лишь помочь Серене исчезнуть.

— Ты любишь ее? — спросил Майкл.

Он застыл на месте и уставился на море, которое становилось все неспокойнее. Вдали над водной гладью нависли облака.

— Это ведь не имеет значения, правда?

Карл не мог дать вразумительного ответа, ведь он не ведал, что такое любовь. Он лишь понимал, что значит обладать властью и потерять ее. Карл начал опасную игру с дочерью короля. Эта игра могла закончиться его гибелью. Но он не собирался стать мучеником и не допустит, чтобы ей причинили зло.

— Ты хочешь, чтобы я оставил ее, — заговорил Карл, встретив взгляд брата. — Пусть только отец попробует забрать ее.

— Если выступишь против короля, я не смогу защитить тебя.

— Неужели? — Карл сердито уставился на Майкла. — Ты ведь понимаешь, что я не отдам ему Серену. Король может убить ее, после того как она сбежала.

— Я так не думаю.

— Я видел ее синяки.

— И в каком месте ты их видел? — спросил брат, прищурив глаза.

Карл понимал, на что тот намекает.

— Слуги думают, что мы тайно поженились. Ради блага Серены предлагаю тебе поддержать эту ложь.

— Ты воспользовался удобным случаем и обесчестил принцессу ради своей выгоды.

Майкл едва сдерживал гнев.

— Да. — Карл не отрицал того, что сделал. — Я останусь рядом с принцессой, если ей придется встретиться с отцом.

* * *

Когда Серена вернулась домой, ее встретила поразительно красивая темноволосая женщина. На ней было изумрудного цвета платье, отделанное кружевами. Женщина одарила ее ослепительной улыбкой.

— Наверное, вы принцесса Серена. — Женщина присела в реверансе. — Я — Ханна Честерфилд. На следующей неделе принц Майкл станет моим супругом. — Она тихо засмеялась и добавила: — Могу вообразить, что моя мать готова послать мне вдогонку целую армию. Однако сейчас мне полагается думать о примерках и разных других мелочах, имеющих отношение к свадьбе.

Серена ответила на ее приветствие. Ханна продолжала весело болтать, пока обе шли к столовой.

— Думаю, вы не станете возражать, я уже распорядилась подать нам еду, — сообщила молодая женщина. — Я думала, что нам удастся поговорить и лучше узнать друг друга. Вы ведь будете на нашей свадьбе, правда?

Серена не знала, что ответить.

— Я уверена, что мой отец будет на ней. Не знаю, разрешат ли мне и сестре приехать к вам.

Ее ответ был весьма близок к истине.

— Что ж, надеюсь, вам разрешат. — На губах Ханны появилась натянутая улыбка. Она провела Серену в столовую и жестом предложила ей сесть напротив нее. — Мне так хотелось расспросить вас обо всем.

Тут слуга внес первое блюдо — суп из омара, посреди которого плавал большой круг сметаны. Пока слуга разливал суп, Ханна сказала:

— Я слышала, вы с Карлом тайно поженились.

Серену кольнуло от досады, но она кивнула. Ей не хотелось врать суженой принца, но она не могла признаться, что прошлую неделю провела наедине с Карлом.

— Никто не знал о нашем бракосочетании, — сказала она. — Потому что его не было.

Ханна внимательно посмотрела на нее, точно пытаясь понять, правда ли это.

— Карл совсем не такой, как о нем думают. Он может показаться высокомерным и грубым, но в душе он хороший человек. Он спас мне жизнь.

В глазах Серены выступили слезы. Это была правда. Серена считала, что Карлу лучше уйти и оставить ее одну на милость отца, но знала, что он не сможет так поступить. Карл был не из тех, кто бегает от опасности.

Серена положила ложку рядом с чашей, она не могла заставить себя есть. Ей было не по себе. Гвардеец отца, капитан Фельдман, исчез, но она понимала, что означает его появление. До приезда отца осталось не больше дня. Или до приезда людей короля, если он сам предпочтет остаться во дворце.

— Вы плачете, — вдруг сказала Ханна. — Что-нибудь случилось?

Серена лишь покачала головой. Она свернула салфетку и встала из-за стола. Ей было не до еды. Ханна последовала за ней, но Серене не хотелось изливать свою душу перед незнакомкой. Она не из тех, кто выдает свои тайны, она пыталась собраться с мыслями.

— Простите, если я чем-то расстроила вас, — тихо произнесла Ханна. — Я уговорила Майкла взять меня с собой, подумала, что вам может понадобиться женское общество. Может быть, мы… станем друзьями.

Серена вытерла слезы, пытаясь успокоиться.

— Не хотите побыть со мной какое-то время? — тихо спросила Ханна. — Может, нам посетить городок?

Молодая женщина желала ей добра, к тому же Серене подвернулась возможность выяснить, что случилось с Карлом и королевством Лохенберг.

— Я согласна.

Через час обе женщины уже были в магазине фрау Баухерцен. По натянутому лицу Ханны Серена поняла, что выбор тканей не оправдал ее ожиданий. Швея умело выкраивала и шила, но в магазине преобладали муслин и тарлатан. Здесь также имелся черный бомбазин и полный набор траурной одежды.

— Это не совсем то, что я ожидала, — огорчилась Ханна.

— Если бы продавались ткани из Лохенберга, — заметила Серена, — дело пошло бы лучше. Местный выбор весьма ограничен.

— Я скажу об этом Майклу, — ответила Ханна. — С этим что-то придется делать. — Ханна подошла к прилавку и взяла отрез белого муслина. Понизив голос до шепота, она сказала: — Я не ошибаюсь, полагая, что, вопреки утверждениям слуг, вы с Карлом не поженились?

Серена, не подняв головы, кивнула. В ее душе царило полное смятение. Это по ее вине слуги поверили лжи. Поступок Серены позволил сохранить ложную респектабельность, но она не знала, какую пользу это может принести ей сейчас.

Серены коснулась рука в перчатке. Она увидела перед собой серьезное лицо Ханны.

— Вы любите его?

— Не знаю, — выдохнула Серена.

Откуда ей было знать, что такое любовь? Все в Карле смущало ее. Он потерял свое королевство и хотел вернуть его, пытаясь заключить поспешный брак, но выбор все время оставался за ней. Карл не раз пытался склонить ее мнение в свою пользу. Но он лишь пробуждал в ней чувства, которых она не понимала.

— Если бы вам суждено было покинуть Карла и вы больше никогда не увидели бы его, что бы вы тогда почувствовали? — спросила Ханна.

Серена не смогла ответить, потому что ее душа разорвалась бы на части. Она лишь посмотрела Ханне в глаза, обнажив перед ней пустоту в своем сердце.

— Карл не может остаться со мной, — наконец вымолвила она. — Если он останется здесь, мой отец убьет его за то, что он сделал. Карл должен уехать, но он не хочет и слышать об этом.

Ханна пожала ей руку.

— Если хотите остаться с ним, я сделаю все возможное, чтобы помочь вам.

— Я не знаю, чего он добивается от меня, — тихо призналась Серена. — Даже если я выйду за него, он все равно не станет принцем-консортом.

Ханна сделала вид, будто разглядывает кружева.

— Принцесса Серена, если Карл все еще находится здесь, не думаю, чтобы его привлекал ваш трон.

Лицо Серены покраснело при этих словах, она чувствовала, что Ханна сказала правду. Всякий раз, когда Карл целовал ее, она теряла голову. Но ее беспокоило то, что Карл столь безразличен. Казалось, будто он не хотел любить ее.

— Я хочу, чтобы ему ничто не угрожало, — сказала она.

— Я позабочусь об этом. — Ханна отложила кружева в сторону и взглянула на Серену. — Пусть Карл больше не наследник трона Лохенберга, но он приходится Майклу братом. К тому же Майкл в долгу перед ним: Карл спас ему жизнь.

Владелица магазина откашлялась.

— Ваши высочества, я могу вам чем-нибудь помочь? Желаете что-то купить?..

В ее голосе прозвучала надежда, и Серена взглянула на Ханну.

Ханна извинилась, сказав, что им пора уходить, и поблагодарила швею. Она взяла Серену за руку и вышла из магазина. Их ждал Бернард и сопроводил к экипажу. Не успела Серена сесть в него, как заметила капитана Фельдмана. Тот стоял в конце улицы. Он ждал случая поговорить с ней.

— Бернард… подождите немного, — сказала она. — Пожалуйста, отвезите леди Ханну назад.

— Ваше высочество, мне приказано все время находиться рядом с вами, — возразил слуга.

— Тогда подождите меня здесь. Я сейчас же вернусь.

Серена подошла к капитану Фельдману. Сэмюель последовал за ней в экипаже, но остановился на некотором расстоянии, чтобы позволить ей поговорить с капитаном наедине. Бернард сидел рядом с леди Ханной, сжимая револьвер в руке.

— Вы знаете, почему я прибыл сюда, — заявил капитан.

Сердце Серены тревожно забилось. Она оглянулась на Ханну и слугу.

— Мой отец здесь?

— Король прибудет через несколько часов. — Лицо капитана стало угрюмым. — Принцесса, у вас остался только один выбор — вернуться.

Серена покачала головой:

— Я не вернусь в Баденштейн. Вы же знаете, что мне приходилось терпеть.

Капитан уставился на нее.

— После того как я отпустил вас, барон Альберт фон Мейнхардт отправил в темницу моих жену и сына. Если вы не вернетесь по доброй воле, им придется страдать за это. А я этого не допущу.

Капитан вытащил из пальто спрятанный там револьвер.

У Серены сердце замерло. Она не могла поверить, что барон решится на такое злодеяние и заточит в темницу ни в чем не повинную женщину и ребенка. Стало ясно, что ради них капитан Фельдман готов пойти на все.

— Если вы заберете меня силой, барон может и не выпустить их, — предупредила Серена.

— Если вы вернетесь по своей воле, то поможете им.

Отчаянное выражение лица капитана напомнило о том, что близкие ему люди страдают по ее вине. Принцесса не знала, что делать, ведь капитан был лишен способности трезво рассуждать. Он думал только о своей семье.

— Идемте со мной, — приказал он, держа оружие в руке.

— Нет.

Серена сочувствовала горю капитана, но она и не думала сдаваться без борьбы.

— Бернард! — крикнула она, подняла юбки и побежала к экипажу.

Слуга наставил свой револьвер на капитана. Тут же на улице позади капитана возник Карл, отрезая тому путь к отступлению.

— Оставьте принцессу в покое, — приказал Карл.

— Я пришел сюда для того, чтобы предупредить, а не причинить ей зло, — ответил капитан Фельдман, признавая свое поражение. — Скоро сюда явятся гвардейцы отца принцессы.

Серена спряталась за спиной Карла.

— Капитан Фельдман, я не вернусь во дворец. Но если вы нам поможете, я сделаю все, чтобы освободить нашу жену и сына.

Капитан продолжал стоять, но его тело напряглось.

— Кроме них, у меня никого нет.

Серена коснулась плеча Карла и тихо сказала:

— Отпустите его.

— Этот человек хотел увести вас против вашей воли, — ответил Карл.

— Он лишь просил меня пойти с ним, — поправила его Серена. — Но капитан не дотрагивался до меня.

Серене нужен был союзник в противостоянии с людьми отца. Если произойдет худшее, капитан Фельдман оставался ее единственной надеждой.

— Прошу вас, — прошептала Серена, прижимаясь к плечу Карла.

— Бернард, забери у него оружие, — приказал Карл.

Не шелохнувшись, капитан позволил слуге забрать свой револьвер.

Карл отступил назад. Он выставил руку вперед, защищая Серену. Не сказав ни слова, капитан ушел. Серена уже забеспокоилась, как бы Карл не бросился преследовать его, но он остался на месте.

Когда обстановка разрядилась, Карл дал знак Сэмюелю подъехать к нему.

— Все в порядке? — с тревогой спросила леди Ханна, подавшись вперед.

Карл поцеловал ей руку и поприветствовал ее в связи с прибытием на остров. Серена знала, что это лишь обычный жест вежливости, но ее неожиданно охватило чувство ревности, когда она увидела, как покраснело лицо Ханны.

— Отвезите гостью домой, — приказал Карл и подал Бернарду знак. — Серена вернется вместе со мной.

Когда экипаж исчез, Карл взял Серену за руку и повел ее к своей лошади. Принцесса побледнела, будто неведомый ужас сковал ее разум и тело.

— Вы уже решили встретиться с отцом? Или хотите уехать отсюда?

— Я остаюсь. — Принцесса расправила плечи и сплела пальцы рук. — Я должна посмотреть ему в глаза, но вам нельзя быть рядом со мной.

— Попробуйте остановить меня.

Карл посадил Серену на лошадь, а сам запрыгнул позади нее.

Принцессе было холодно, и она не отстранилась, когда Карл обнял ее, потянувшись за вожжами.

— Я не желаю, чтобы с вами случилось что-то плохое, — призналась Серена так тихо, что он засомневался, правильно ли расслышал ее.

Внутри у него что-то напряглось. Карл не поверил, что принцесса способна заботиться о нем после всего, что он натворил.

— Обо мне не стоит думать, — ответил Карл, направляя лошадь к краю воды.

Он заставил ее бежать легким галопом и прижал Серену к себе.

— Куда мы едем?

В ответ Карл резко осадил лошадь.

— Взгляните туда.

Далеко у горизонта появилось несколько кораблей. Он знал, что Серена пытается разглядеть отца и его гвардейцев. Видя ее взволнованное лицо, Карл молчал. Оба долго стояли так, глядя на море. Солнце пригревало, его лучи сверкали среди волн.

Карл крепко обнял Серену. Она пахла цветами и солнцем.

— Я позабочусь о вас, — обещал Карл. — Клянусь.

— Берегите себя, — сказала она. — Обещайте мне.

Карл не ответил. Он поднял голову Серены за подбородок и поцеловал ее. Его взволновали слова, которые только что сказала принцесса. «Я не желаю, чтобы с вами случилось что-то плохое».

Раньше никто не говорил ему подобных слов. Никто не заботился о нем. Когда Серена ответила на его поцелуй, Карл жадно впился в ее уста, словно давая знать о своих чувствах. Сейчас уже не имело значения, что произойдет с ним. Самое главное — защитить ее. И Карл не даст ее в обиду… чего бы это ему ни стоило.

И все же у него на сердце лежала тяжесть. Карл нежно целовал принцессу, не позволяя ей догадаться, что он скрывает дурные предчувствия. Серена обняла его за шею и крепко прижала к себе.

— Все вышло бы иначе, если бы я не была принцессой, — пробормотала она.

— Что вы хотите сказать? — Карл не отпускал ее.

Прижав Серену к себе, он вдыхал запах ее волос.

— Я могла бы выйти за вас замуж, — призналась она, глядя ему в глаза. — Если бы вы были мужчиной, который способен любить меня.

Карл прижал ладони к ее щекам, затем опустил руки ей на плечи.

— Сколько времени у нас осталось?

— Около часа, если нам повезет.

Карл обнял Серену за талию.

— Сегодня я приготовил вам подарок, — сообщил он. — Думаю, сейчас наступило самое удобное время, чтобы поднести его вам.

Серена внимательно взглянула на него, затем покачала головой:

— Карл, мне не нужны подарки.

— Это необычный подарок. Может быть, это не то, что вам нужно, но… — Карл взял ее за руку, — он пригодится вам, когда все это закончится.

— Ничего не понимаю.

— Разрешите, я вам покажу.

Загрузка...