21

2 ноября, 02:00 p.m, Дорчестер, Бостон

Мартин вошел в ломбардную лавку на окраине Дорчестра. Полтора часа назад его освободили под нешуточный залог из здания суда. Первым делом, что он сделал, оказавшись на воле, это сразу же зашел на сайт местных новостей. Новости о его обвинении были на «первой полосе», даже в CNN упоминали о нём.

Мобильный разрывался от звонков, но он не отвечал никому, поставив беззвучный режим. Мужчина чувствовал себя так, будто падал в пропасть. Его жизнь была кончена, теперь он не только не смог бы вернуться на своё старое место, а так же устроиться в другой уважающий себя университет, даже если его оправдают.

Словно в трансе бывший декан побрёл по улицам Бостона. Его ломало, прошло больше суток как принимал последнюю дозу стимуляторов. Он решил разобраться хотя бы с этим и позвонил своему дилеру.

Получив желанную дозу, мужчина принял таблетку прям там на улице, вызывая крайнее изумление дилера, который еще даже не отошел.

— С тобой всё в порядке? — поинтересовался тот. — Обычно ты намного осторожнее.

Почувствовав знакомую эйфорию, Фокс улыбнулся и глубоко вздохнул.

— Лучше не бывает, — ответил он поставщику дури. — Скажи, где я могу достать оружие, но чтобы мне его продали прямо сейчас?

— Я этим не занимаюсь, — ответил парень, нахмурившись. — Но ты можешь проверить в Дорчестере.

— Благодарю. — Фокс насмешливо отдал честь, прикасаясь к виску двумя пальцами и махнул проезжавшему мимо такси.

И вот теперь он заходил в какой-то ломбард с грязными стеклами. Тут определённо должно было быть то, что он искал. За прилавком стоял толстый мужчина в грязном свитере и смотрел подвешенный к противоположной стенке маленький телевизор. Увидев клиента в дорогом пальто он тут же оживился.

— Чем могу помочь? — поинтересовался настолько любезно, насколько вообще был способен, обдавая Фокса перегаром.

— Я хочу приобрести пистолет, — ответил тот морщась.

— Конечно, сэр, — засуетился скупщик.

Мартин остановил выбор на обыкновенном кольте.

— Отличный выбор! Желаете приобрести еще что-нибудь? — поинтересовался продавец, откладывая в сторону выбранный кольт. — У меня есть старинные карманные часы, которые могут украсить ваш костюм.

— Ничего не надо, только пистолет и патроны.

— Как скажете. Вам только нужно заполнить вот эту форму.

Фокс уставился на бланк, где нужно было заполнить данные и выгнул бровь.

— Для отчета полиции, — пояснил скупщик.

— У меня с собой нет документов, к сожалению, — проговорил Мартин не сводя глаз с продавца и вытаскивая стодолларовую бумажку. — Можно ли что-нибудь сделать?

Толстяк принял её, пряча под прилавок, а затем кивнул, забирая форму себе и начал заполнять.

— Полное имя, Джон Доу*, — проговорил он вслух, записывая. — Адрес пусть будет улица Вебстера дом 45, Бостон. Номер телефона…

Покончив с формой, продавец зарядил пистолет и отдал его Фоксу вместе с патронами. За что получил названную сумму наличными.

— Приятного дня, сэр, — сказал мужчина на прощание.

Мартин спрятал оружие во внутренний карман пальто и двинулся дальше в поисках такси. Ему пришлось пройти пешком километр, прежде чем ему попалась машина. Увидев хорошо одетого человека в таком злачном месте, водитель удивился, но не подал вида.

— Куда вас отвезти, сэр?

— В Бостонский медицинский центр, — ответил бывший декан, чувствуя, как пистолет оттягивает его карман.

Тем временем Энди разговаривала по телефону с соседкой, а точнее давала той указания, что привезти в больницу из её вещей, которые понадобятся в реабилитационном центре. Час назад ей сообщили, что её переведут завтра после обеда. Эрик был с ней с самого утра и покидал палату, только когда его просил медперсонал. Всё это время он был занят: что-то усердно печатал на своём ноутбуке.

Внезапно его телефон зазвонил. Андреа, слушавшая болтовню подруги обратила внимание, что его лицо поменялось.

— Кто это? — проговорила она одними губами.

Но мужчина слегка улыбнулся, отрицательно качнув головой, а затем отложил свой ноутбук в сторону вышел из палаты. Так только он оказался в коридоре он тут же поднял трубку:

— Спасибо, что перезвонил.

— Ты сказал, что дело касается семейного дела и MIT, — произнес Артур Гордон на той стороне, тон мужчины был ледяным. — Это как-то связанно с арестом Фокса?

«Здесь всё связано», — подумал Гейл, но вслух сказал:

— Нет, на самом деле я хотел тебе сообщить кое-что. — В трубке повисло молчание. — Я ухожу с поста главы кафедры и хочу, чтобы ты вернулся на своё место.

— Это какая-то шутка? Почему тебе уходить с такой прекрасной должности, да еще самому?

— Мою девушку сбила машина, — ответил он. — Я хочу быть рядом во время её восстановления.

— Сочувствую, — искренне произнес Арт. — Не знал, что у тебя есть девушка, твоя мать не говорила об этом во время наших бесед.

При упоминании матери всё внутри Гейла закипело.

— Это Андреа, — произнес он, растирая затылок.

— Андреа, красивое имя… — Арт резко прервался, а затем продолжил: — Постой-ка, постой-ка… Андреа? Та самая Андреа Патрика?

— Да.

— Она же студентка, — произнес дядя с негодованием, а затем спохватившись добавил: — О, Боже, её сбила машина? Когда это произошло? Твой отец не звонил мне уже две с половиной недели.

— Одиннадцать дней назад, — ответил Эрик. — Но я не об этом хотел поговорить. Спасибо за сочувствие, но я не для этого звоню тебе.

— Хорошо. Только знай, если вам будет что-нибудь нужно, я готов помочь.

— Спасибо, — буркнул Эрик, закатывая глаза. Его конечно тронуло то, как дядя отнесся к трагедии, но ему нужно было от него совсем другое. — А теперь к делу.

Разговаривая по телефону, он отошел достаточно далеко от палаты Энди и не заметил, как туда вошел Фокс.

Девушка, которая к тому моменту уже закончила свой разговор, делала вид, что читает журнал. В какой-то момент она поймала себя на мысли, что неотрывно смотрит на дверь, словно собака, ждущая возвращения хозяина домой. И решила занять себя хоть чем, чтобы Эрик не застал её в таком состоянии.

Дверь открылась и девушка тут же почувствовала облегчение. Во время его редких отлучек она каждый раз нервничала и буквально считала минуты, когда он вернется.

— Кто звонил? — спросила она обыденным тоном, опуская журнал.

Но около двери стоял не Эрик, а Мартин Фокс.

Примечания:

Джон До́у (John Doe) — аноним. Обозначение мужской стороны в судебном процессе. John Doe — устаревший юридический термин, использовавшийся в ситуации, когда настоящий истец неизвестен или анонимен (неизвестного ответчика называли Ричард Роу). В употреблении правоохранительных органов США под этим псевдонимом подразумевалось неопознанное тело (мужское).

Загрузка...