Роуз уехала из Голуэя, не поговорив с Ребеккой. Она решила, что не стоит лишний раз сыпать соль на рану. Ведь и так все было ясно.
Она собрала вещи в тот же день, когда увидела Дилана обнимающим ее теперь уже бывшую подругу. Потом позвонила матери и вечером появилась в Реддике. Добрая женщина битый час пыталась выяснить, почему у дочери такой потерянный и изможденный вид. Но ей не удалось вытянуть из Роуз ни слова.
Еще ожидая автобус, она поклялась, что никому не расскажет о том, что случилось между ней и Диланом. Ей нужно забыть, что такой человек вообще существует на свете, — не упоминать его имени, не вступать в разговоры, касающиеся их отношений. Слава богу, что о них и так знало мало людей. Значит, ее выздоровление будет быстрым…
Роуз очень надеялась на это, когда первые две ночи дома провела без сна. Она стойко боролась со своим горем, стараясь не сидеть без дела ни минуты, не оставаться в одиночестве и почаще улыбаться. Днем ей удавалось сохранять присутствие духа. Но с наступлением сумерек Роуз начинала охватывать беспросветная тоска. Она шла спать, как на каторгу. Потому что в полной тишине и темноте перед ней вставал образ Дилана и заставлял ее плакать от боли. Роуз пыталась отогнать от себя навязчивые видения. Но они были слишком яркими, чтобы взять и одним усилием воли вырвать их из сердца.
Помнится, Линда советовала ей не упускать момента. «Ты ничем не рискуешь, — говорила ее напарница. — Зато можешь много выиграть». Теперь эти слова выглядели жестокой насмешкой. Роуз не подозревала, что ставила на кон самое драгоценное — свое счастье. Теперь ее сердце разбито, она потеряла надежду на будущее, способность доверять людям и надеяться на лучшее.
Как же ей жить дальше? И для чего? Роуз тосковала по Дилану, но не могла быть с ним. После того как он жестоко унизил ее и даже не дал возможности оправдаться, она считала своим долгом вычеркнуть его из памяти. Только тогда она сможет уважать себя.
Разумом Роуз понимала, что должна ненавидеть Дилана. Но сколько ни старалась взрастить в себе это чувство, у нее ничего не получалось. Она намеренно заставляла себя в деталях вспоминать последний день, проведенный в Голуэе. Но ничего, кроме боли, ей это не приносило. Роуз продолжала любить Дилана. И с ужасом понимала, что, появись он сейчас на пороге и помани ее пальцем, она пойдет за ним хоть на край света…
В общем, две недели, что она провела в Реддике, оказались самыми тяжелыми в ее жизни. Единственное, что ее радовало, — это здоровье мамы. Та совсем поправилась, и присутствие Роуз в качестве сиделки уже не требовалось.
Тетя Пам по-прежнему часто заходила к ним. Для Роуз было сущим мучением встречаться с матерью Ребекки. В первый же день, когда она появилась, Роуз передала ей ключ от квартиры дочери.
— Я забыла оставить его у консьержки, — неуклюже солгала она.
Но обмануть тетю Пам было не так-то просто. Она сразу поняла, что подруги поссорились.
— Рози, что у вас там произошло? — тут же начала допытываться миссис Дауни. — Видишь ли, я ничего не знаю о Ребекке. Она мне до сих пор не звонит. А в ее квартире никто не берет трубку. Пожалуйста, объясни мне, почему ты приехала, а Бекки осталась. Я очень волнуюсь.
Роуз видела, что тетя Пам действительно беспокоится за свою непутевую дочь. Но что она могла сказать? Правду? Нет, это невозможно. Тетя Пам не смогла бы сохранить в тайне историю о том, как Ребекка отбила жениха-миллионера у Роуз. Столь феерическая сплетня непременно должна была стать достоянием всего Реддика.
Но молчать Роуз тоже не хотела. Ведь материнское сердце — не камень.
— Да, мы поссорились, — подтвердила она. — В общем, из-за ерунды. Уверена, что это не имеет никакого отношения к тому, что Ребекка не звонит. Я не знаю подробностей, но, кажется, у нее роман с одним приезжим из Дублина. Может быть, в этом причина того, что она не бывает дома…
Одному только Богу было известно, каким невероятным напряжением воли она заставила себя произнести эти слова ровным голосом. Ни один мускул не дрогнул на лице Роуз, так что даже сидящая рядом мать ничего не заподозрила.
— Ребекка и раньше пропадала, — печально произнесла тетя Пам. — Она не дает о себе знать, когда у нее все хорошо. И появляется, когда требуется моя помощь. — И, вздохнув, добавила: — Чем старше дети, тем серьезнее проблемы. Это точно сказано про мою бессердечную Бекки.
А Роуз не знала, что и думать. С одной стороны, ее терзала неизвестность. Сначала она даже хотела пойти к тете Пам и попробовать выяснить что-нибудь насчет Ребекки и Дилана. В глубине души Роуз не верила, что между ними может быть серьезный роман. Ребекка произвела на него отвратительное впечатление, он назвал ее хитрой и расчетливой. Не мог же Дилан изменить свое отношение к ней за считанные часы!..
Но он вполне способен уложить Ребекку в постель просто так, из обыкновенного плотского желания. Или даже чтобы досадить мне, размышляла Роуз. Но ведь так поступают только эгоисты. Нет, даже не эгоисты, а жесткосердные негодяи, которые понятия не имеют о том, что такое порядочность.
Я не должна любить такого человека. Хотя бы из чувства уважения к себе. Дилан не достоин моей любви. А его слова о том, что он изменился и стал лучше, — еще одна уловка, чтобы получить от меня то, чего хотят все мужчины…
В общем, получалось, что не стоит узнавать о том, что происходит сейчас в Голуэе. Ведь она сразу решила, что чем раньше выкинет Дилана из головы, тем лучше.
Но это было так тяжело сделать!
Через несколько дней по местному телевидению объявили, что официальные торжества, связанные с регатой, закончились. Заядлые любители парусного спорта уже давно переместились в Дублин, чтобы не пропустить финиш. А весь высший свет, видимо, покинул Голуэй только сейчас.
Роуз не смотрела ни одной передачи о регате. Она боялась увидеть себя и Дилана счастливыми, улыбающимися. Более того, какое-то время ее мучил страх, что в прессе появятся сообщения о новой спутнице наследника империи О’Гилви. Роуз помнила, как вспыхивали фотокамеры, когда они с Диланом шли под руку по направлению к яхт-клубу. Не забыла она и разговора накануне регаты о том, что там ей предстоит появиться в качестве его официальной спутницы.
Но, к счастью, газеты молчали. На страницах светской хроники не появилось ни одной фотографии, где они были бы с Диланом вместе. Поэтому население Реддика продолжало пребывать в неизвестности относительно «аристократического» романа Роуз и того, как скандально он закончился.
Между тем внеплановый отпуск Роуз подходил к концу. Молодая женщина отмечала бег времени автоматически. В будущем ее ничего не ждало, настоящее было уныло, а прошлое просто ужасно. В первые дни она еще как-то крепилась, но сейчас, когда пришла пора уезжать в Дублин, у нее совсем опустились руки.
Роуз понимала, что там все будет напоминать ей о Дилане. А она еще не настолько окрепла духом, чтобы вынести это. Несмотря на ежесекундную борьбу с собой, ей так и не удалось заставить себя ненавидеть Дилана. Понятно, что относиться к нему равнодушно она, наверное, вряд ли когда-нибудь сможет…
Но на работу нужно было вернуться вовремя. Поэтому в первых числах сентября Роуз забронировала по телефону билет до столицы и принялась собирать вещи. А вечером этого дня к ним с мамой пришла их постоянная гостья, тетя Пам. Она извинилась перед закадычной подругой, что не появилась накануне, как обещала.
— А я специально испекла для тебя кекс, — обиженно ответила ей миссис Дандоу.
— Прости. Но у меня была серьезная причина, чтобы отложить визит. Ко мне вчера приехала Ребекка, — торжественным голосом объявила тетя Пам.
Роуз, пьющая в это время чай, поперхнулась.
— Одна? — вырвалось у нее прежде, чем она успела подумать.
— Да. — Миссис Дауни удивленно посмотрела на нее. — Что за странный вопрос. А как же еще?
— Не обращай на нее внимания, — сказала мать. — В последнее время она ходит сама не своя.
— Вот и моя Бекки тоже вела себя странно. Знаете, зачем она приехала? Чтобы забрать какие-то свои вещи и попросить у меня взаймы немного денег. — Тетя Пам остановилась, чтобы перевести дух, а потом выпалила: — Послезавтра Ребекка уезжает в Дублин!
— Зачем? — спросила миссис Дандоу.
— Сначала она не хотела мне ничего говорить. Но потом рассказала о новом ухажере из Дублина, с которым познакомилась на регате. Теперь она едет к нему. Кстати, сообщила мне это Бекки после того, как узнала, что я собираюсь к вам в гости. Наверное, хотела, чтобы об этом услышала Рози, — простодушно пояснила пожилая женщина. — Бекки ведь всегда любила похвастаться своими победами на любовном фронте.
До этого момента Роуз сидела опустив голову. Она благоразумно молчала, потому что голос мог выдать ее волнение. Но после этого заявления тети Пам Роуз поставила чашку с недопитым чаем на стол и встала.
— Боюсь, меня личная жизнь Ребекки больше не интересует, — отчеканила она. — К тому же мне надо собираться. Я тоже еду в Дублин. Завтра.
— Понятно, — ответила тетя Пам. — Значит, вы так и не помирились. Вчера я спросила Бекки, из-за какой такой ерунды вы поссорились и когда она пойдет тебя навестить.
— И что она сказала? — не удержалась от вопроса Роуз.
— Ничего. Дочка лишь уточнила, что именно ты рассказала мне. А когда узнала, что ничего, то и сама решила особо не откровенничать. Честно говоря, мне совсем не нравится, что вы перестали общаться, — сказала тетя Пам, так и сверля Роуз взглядом. — А еще больше мне не нравится то, что все произошедшее с вами в Голуэе является для нас с твоей мамой полной тайной.
Тут обе женщины принялись упрашивать Роуз сказать им правду. Но та была непоколебима. Сжав за спиной руки в кулак, она повторяла лишь, что ничего особенного между ней и Ребеккой не произошло. Обычная ссора, каких в жизни происходит миллион.
— Нет, так мы ничего не узнаем, — первой сдалась миссис Дандоу. — Роуз всегда была упрямой как осел. Лучше расскажи-ка мне о новом поклоннике Ребекки, — обратилась она к соседке.
— Да я сама толком ничего не знаю, — охотно сменила тему тетя Пам. — Даже имени его она мне не назвала. Сказала только, что очень богатый…
Остального Роуз уже не слышала. Она постаралась как можно пристойнее выйти из гостиной — медленно, не совершая резких движений. Оказавшись на лестнице, Роуз со всех ног кинулась наверх. В своей комнате она принялась судорожно бросать вещи в чемодан, хотя времени для сборов было предостаточно. Ей срочно нужно было чем-нибудь заняться, только чтобы не думать о Ребекке… и Дилане.
То, что она услышала от тети Пам, разбило ее последние надежды. Ведь в глубине души, там, где чувства неподконтрольны разуму, Роуз все еще верила в чудо. Каждый раз, когда в доме раздавался телефонный звонок, ее сердце замирало от волнения: а вдруг это Дилан? И ей до сих пор снились сны, в которых они встречались в Дублине и вновь становились любовниками.
Теперь же Роуз стало ясно: роман между Диланом и Ребеккой продолжается, как бы невероятно это ни выглядело. Она едет к нему в Дублин!
И я тоже возвращаюсь туда, подумала Роуз, невидящим взором уставившись на ворох вещей, которые нужно было упаковать. Чтобы работать, а потом возвращаться в свою одинокую квартиру. Чтобы тосковать по любимому и знать, что он никогда не будет моим…
Роуз изо всех сил ударила раскрытый чемодан. Он перевернулся и упал на пол. Она опустилась рядом с ним на колени. Из ее глаз опять заструились слезы…
— Эй, почему ты молчишь? Ты со мной согласна или нет?
Роуз вздрогнула и повернулась. Она, Линда и еще сотня человек сидели в просторном зале, где четыре раза в год проходил аукцион произведений искусства. Компания «Уайт и сыновья», основанная еще в середине восемнадцатого века, была известна далеко за пределами Ирландии. Картины, мебель, предметы быта, которые выставлялись на продажу, привлекали коллекционеров со всей Европы.
— Я… прости, я не слышала вопроса. — Роуз виновато улыбнулась.
— И уже не первый раз. В каких облаках ты все время витаешь, Рози? Такое чувство, что из отпуска вернулась не моя напарница, а ее плохая копия. Что с тобой сделали в Реддике?
Роуз предпочла промолчать. Она приехала в Дублин неделю назад, и ее сразу же загрузили работой. У нее не было возможности заново адаптироваться к напряженному ритму столичной жизни. К тому же бессонница, донимавшая ее в Реддике, никуда не исчезла, а даже усилилась. Вот почему Роуз иногда просто спала на ходу.
— Я говорила, что нам надо обратить особое внимание на лот номер шесть, — говорила меж тем Линда. — Раскрой же наконец буклет, Рози. До начала аукциона остаются считанные минуты.
— Я и так прекрасно знаю, что сегодня выставлено на продажу, — ответила Роуз.
— Да? — Линда рассеянно оглядела зал. — Где же наш драгоценный мистер О'Нил? Как всегда, опаздывает. Что-то сегодня в зале мало знакомых лиц, ты не находишь, Рози? Обычно бывает наоборот. Интересно, что это за мужчина так пристально смотрит в нашу сторону?.. Ой, Роуз! — воскликнула вдруг она. — Это же тот самый мистер О’Гилви, который приходил к нам в галерею с букетом цветов. И он глаз с тебя не сводит…
Дилан! Здесь? Это невозможно!
Роуз не была готова встретиться с ним так быстро. Она почувствовала, как кровь отхлынула от лица, а на ладонях выступил холодный пот.
Медленно, словно в дурном кошмаре, она посмотрела назад. Разум кричал, что этого нельзя делать ни в коем случае, но тело отказывалось подчиняться. Дилан сидел почти в самом конце зала, его темные блестящие глаза были устремлены на нее.
Сердце Роуз сжалось от острого чувства потери. Она смотрела на родное лицо Дилана и не могла насмотреться. Любовь, которую ей удалось загнать в самый дальний уголок души, ожила и обрела силу от одного взгляда, которым они обменялись.
Сейчас Роуз была похожа на человека, который знает, что пьет из отравленного колодца. Он понимает, что умрет, но у него не хватает силы воли отказаться от чистой прохладной воды. Так же и Роуз глядела на Дилана, осознавая, что еще мгновение — и она потеряет голову, кинется к нему и…
И что? Этот мужчина тебе не принадлежит, подсказала услужливая память. Поэтому ты должна сейчас ему вежливо кивнуть, а потом отвернуться и спокойно заняться своей работой.
С огромным трудом Роуз повернула голову. Но ни о каком спокойствии не могло идти и речи. Она затылком ощущала взгляд Дилана, направленный на нее. Мир вокруг затянула туманная пелена, время остановилось…
— Рози, что с тобой? — испуганно спросила Линда. — Ты побледнела. Это из-за мистера О’Гилви? Кстати, чем у вас тогда все закончилось? Ты ему позвонила или решила, что не стоит рисковать?
От заинтересованного шепота Линды у Роуз закружилась голова. Ей показалось, что сейчас она потеряет сознание.
— Мне что-то нехорошо, — еле слышно произнесла она. — Наверное, надо выйти на свежий воздух. Тут душно.
— Тебя проводить? Ты и вправду выглядишь неважно.
— Нет, спасибо. — Роуз с трудом поднялась и взяла сумочку. — Линда, если я не вернусь, ты объяснишь все мистеру О'Нилу? Я совсем расклеилась.
— Конечно! — воскликнула напарница. — Можешь об этом не беспокоиться!
Роуз на негнущихся ногах направилась к выходу. Она поняла, что не может находиться в одном помещении с Диланом. Это было невыносимо больно. Не глядя в ту сторону, где он сидел, Роуз подошла к двери, открыла ее и очутилась в просторном вестибюле. Несмотря на то, что аукцион должен был вот-вот начаться, там было полно народу.
Роуз направилась в сторону дамского туалета. Вдруг кто-то схватил ее за локоть. Она обернулась. Рядом стоял Дилан.
— Здравствуй, — сказал он так просто, будто они были добрыми старыми знакомыми.
— Здравствуй, — эхом откликнулась Роуз.
— Послушай, мне надо поговорить с тобой, — продолжил Дилан. — Я хочу сказать тебе что-то очень важное.
— Говори. Только быстрее, а то я уже убегаю.
— Здесь неподходящее место. Слишком много людей вокруг.
— Тебе нужны особенные условия? Для чего?
Роуз с самого начала поняла, что разговора с Диланом не избежать, если она не хочет скандала в общественном месте. Но теперь на смену замешательству и боли пришла злость. И возмущение тоже. Как он может вот так спокойно стоять и требовать разговора с глазу на глаз, когда на его губах, возможно, еще не остыли поцелуи Ребекки!
— Хотя мне кажется, что нам с тобой не о чем разговаривать. — Она высвободила локоть из его руки. — Один день в Голуэе все расставил по своим местам.
— Я хочу поговорить о нас. — Дилан не спускал с нее пронзительного взгляда.
— О нас? — Роуз усмехнулась. — А разве есть такое понятие «мы»? По-моему, оно осталось в прошлом.
Теперь, когда Дилан стоял рядом, Роуз заметила, что он изменился. Черты его лица заострились, над переносицей появились тонкие морщинки. Лоб был нахмурен, а глаза больше не искрились от смеха. Казалось, Дилан перенес какую-то тяжелую болезнь или его сразило нежданное горе.
— Нет, Рози, — продолжал настаивать он, — ты не понимаешь, ведь я…
Дилан в волнении взъерошил волосы, потом опустил руку и опять положил ее Роуз на локоть, словно боясь, что та сейчас убежит. Молодая женщина с удивлением смотрела на него. Ей было непонятно, что могло выбить из колеи непоколебимого мистера О’Гилви.
— Я пришел сюда специально, чтобы повидать тебя, — наконец произнес он. — Я знал, что ваша галерея собирается участвовать в аукционе… Рози, я понимаю, что ты мне не поверишь, и это твое право. Ты можешь повернуться и уйти, но… — Он опять запнулся, а потом выпалил: — Я не хочу, чтобы ты осталась в прошлом! Мне ужасно плохо без тебя! Ты даже не представляешь как!
Сначала Роуз не поверила своим ушам. Потом решила, что просто неправильно поняла его. А когда осознала, что Дилан не шутит, то не удержалась и громко, во весь голос, рассмеялась.
Это был смех на грани истерики, и она не могла остановиться.
— Рози, успокойся, — произнес ее собеседник.
Он явно испугался такой странной и сильной реакции на свои слова. Дилан взял ее за руку и нежно сжал, пытаясь привести в чувство, а потом принялся гладить Роуз по волосам. Но от этого ей не стало легче.
На них уже обращали внимание. Наконец Роуз собрала волю в кулак и кое-как справилась с нервным приступом. Откашлявшись и вытерев слезы, выступившие на глазах, она с трудом произнесла:
— Ты… ты, наверное, не в своем уме. А как же Ребекка? Или тебе так же наплевать на ее чувства, как в свое время было наплевать на мои?
— Ребекка?.. — Дилан озадаченно уставился на Роуз. — Ах да, твоя подруга… А при чем здесь она?
— Как это при чем? — Роуз затрясло от злости. — Насколько я понимаю, у вас с ней роман. Она даже поехала за тобой в Дублин.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь. — В голосе Дилана звучало явное недоумение.
Это совсем вывело Роуз из себя. Она вырвалась из его рук и отпрянула на безопасное расстояние.
— Не притворяйся наивным ребенком! — яростно выкрикнула она. — Эта роль тебе не идет! Весь Реддик только и говорит, что о новом поклоннике удачливой Ребекки… то есть о тебе! Ее мать сама сообщила мне, что она собиралась к тебе приехать.
На лице Дилана мгновенно сменили друг друга изумление, растерянность, негодование… Было видно, что он не знает, как реагировать на заявление Роуз: то ли смеяться, то ли все опровергать.
— Как ты могла поверить в это? — наконец произнес он. — Ты же слышала, как я отзывался о ней.
Энергичный протест Дилана и его якобы искреннее недоумение не поколебали решимости Роуз.
— Кроме ума, у женщин есть масса других достоинств, — язвительно заметила она. — Которые, кстати, часто привлекают мужчин куда больше, нежели душевные качества.
Роуз чувствовала, что этот разговор ничем хорошим для нее не закончится. С каждой секундой, проведенной с Диланом, ей становилось все сложнее держать его на расстоянии. Она подпадала под гипнотическое воздействие О’Гилви, причем происходило это катастрофически быстро. Но как уйти? Где взять силы, чтобы повернуться к нему спиной и навсегда оставить любовь всей своей жизни в прошлом?
— К тому же, — добавила Роуз, — я же видела, как ты целовал ее. После такого легко поверить в то, что у вас завязались отношения.
— Я целовал ее? Значит, ты видела далеко не все. Например, то, как Ребекка напала на меня словно сумасшедшая. В тот день она появилась в моем номере совершенно неожиданно и буквально попыталась уложить меня в постель. Наговорила кучу ерунды — вроде того, что она та женщина, которая мне нужна, что поможет забыть тебя в два счета, потому что гораздо красивее, опытнее и вообще больше подходит на роль любовницы миллионера. — Дилан презрительно скривился и фыркнул. — Я не знал, как от нее отделаться. Так что правильнее было бы сказать, что это она целовала меня.
— То есть ты хочешь сказать, что Ребекка не ездила в Дублин?
Роуз уже знала ответ на этот вопрос, так как накануне звонила домой. Мама рассказала ей, что дочь тети Пам пока гостит в столице.
— Она была у меня, — неохотно признал Дилан. — Сегодня. Я ее не звал и очень удивился, когда Ребекка появилась на пороге моего офиса. Рози, клянусь тебе, между нами ничего не было! — поспешно воскликнул он. — Более того, ее навязчивое поведение открыло мне глаза на произошедшее между нами. Я понял, что твоя подружка выдумала историю с местью от начала и до конца. Она хотела поссорить нас, чтобы попытаться занять твое место… Рози, почему ты молчишь? Так ты разрешишь мне встретиться с тобой в другом, более спокойном месте? Мне нужно сказать тебе то, что я не успел сказать еще в Голуэе.
Роуз и вправду стояла молча, застыв как статуя. У нее в голове не укладывались слова Дилана. Она свыклась с мыслью, что любимый забыл о ней и теперь наслаждается обществом Ребекки. Потому не могла в мгновение ока отказаться от своих убеждений и назвать черное белым.
Оглянувшись вокруг, Роуз заметила, что холл опустел. Значит, аукцион уже начался. Внезапно вернулись слабость и головокружение, которые накатили на нее в зале.
— Я не хочу больше слушать тебя, — усталым голосом произнесла она. — Мне нужно домой. Я очень плохо себя чувствую.
— Ты не веришь мне, — глухо сказал Дилан.
— Я не могу верить тебе. — Роуз постаралась улыбнуться. — Как я поняла, это для меня непозволительная роскошь. Ты уже дважды разбивал мое сердце. Третьего раза я не переживу.
Дилан был явно настроен никуда ее не отпускать. Он уже протянул руку, чтобы остановить Роуз, сделавшую движение в сторону двери. Но тут, на ее счастье, в холл вошел мистер О'Нил. Он любезно поприветствовал Дилана, и тому пришлось отвечать на вежливые и пустые вопросы директора известной галереи. А затем Роуз объяснила своему боссу, что ужасно плохо себя чувствует.
— Кажется, у меня упало давление, — сказала она. — Не могли бы вы отпустить меня домой?
— Конечно. Тебя проводить до такси? — спросил он.
Роуз согласилась принять его помощь. И Дилану ничего не оставалось, как нейтральным голосом пожелать Роуз скорейшего выздоровления и попрощаться с ней…
Первое, что сделала Роуз, когда очутилась в своей квартире, — это позвонила в Реддик. Встреча с Диланом и их безумный, невероятный разговор выбили у нее почву из-под ног. Она сомневалась во всем — в Дилане, в себе, в том, настолько верно ей представлялись прошлые события и как следует поступать в будущем. Единственное, что Роуз могла узнать наверняка, — это вернулась ли Ребекка в Голуэй.
Миссис Дандоу удивил вопрос дочери.
— Ты же вроде сказала, что Ребекка тебя больше не интересует, — заявила она. — Ну да ладно, можешь и дальше держать свои секреты при себе. Я на тебя не обижаюсь. Сегодня днем ко мне заходила Памела. Она рассказала, что Бекки звонила ей и сообщила, что возвращается домой завтрашним вечерним поездом… Почему так быстро? Видимо, у нее что-то не заладилось. Ты ведь знаешь, Бекки не особенно посвящает мать в свои дела…
Дальше миссис Дандоу принялась анализировать взаимоотношения родителей и детей в разных семьях Реддика. Но Роуз ее почти не слушала. Она узнала, что, по крайней мере, насчет Ребекки Дилан ее не обманул. А это открытие было гораздо важнее провинциальных сплетен.
Торопливо попрощавшись с матерью, Роуз повесила трубку, прошла в кухню и машинально поставила чайник на огонь. Ее существование только-только стало походить на нормальное, как вдруг она опять встретила Дилана и от видимого спокойствия не осталось и следа…
Покидая здание, где проводился аукцион, Роуз твердо решила, что ей незачем видеться с Диланом. Но теперь, после звонка домой, ее уверенность сильно поколебалась.
Он все-таки искал меня, думала Роуз, дрожа от надежды, внезапно поселившейся в сердце. Переступил через свою дьявольскую гордость и просил меня выслушать его. В его голосе звучало настоящее волнение. А его взгляд, такой печальный и молящий… Нет, это невозможно сыграть. Да и зачем?
Дилан хотел сказать мне что-то важное, рассуждала она дальше, не обращая внимания на то, что из чайника уже валил пар. Почему бы не разрешить ему? Я хорошо помню, как больно и обидно мне было, когда он не дал мне возможности оправдаться тогда, в отеле. Его ярость и нежелание выслушать другого человека ни к чему хорошему не привели. Так зачем же повторять чужие ошибки?
Эта мысль даже мнительной Роуз показалась очень разумной. Так что со стороны здравого смысла возражений не последовало. А израненная душа только и мечтала, что о встрече с любимым.
Наверное, впервые в ее жизни сердце и рассудок советовали одно и то же: позвонить завтра Дилану и назначить встречу. Вот почему это решение пришло к ней так быстро и показалось единственно правильным…
Утро следующего дня выдалось солнечным и мягким. Роуз проснулась очень рано и долго не могла понять, что же с ней случилось. Потом осознала, что наконец-то выспалась. Ей не пришлось ворочаться с боку на бок, считать овец и пытаться не думать о Дилане. Роуз отвыкла вставать без головной боли и темных кругов под глазами, и забытое чувство бодрости поначалу сбило ее с толку.
Но потом она сочла это добрым предзнаменованием и, легко вскочив с кровати, направилась в душ. Сегодня ей хотелось выглядеть особенно привлекательно, поэтому Роуз решила помыть голову и красиво уложить волосы.
Потом, стоя перед зеркалом, она не переставала удивляться своему приподнятому настроению. Молодая женщина пыталась одернуть себя, напоминала, что причин радоваться жизни у нее пока нет и вряд ли они появятся после встречи с Диланом. Она была готова выслушать его, но, как и вчера, не собиралась снова бросаться к нему в объятия. Во всяком случае, без веских на то оснований.
Тем не менее, ее сердце продолжало петь от радости. Как Роуз ни старалась вырвать оттуда ростки надежды, этот неразумный бьющийся комочек все равно сладко замирал от одной мысли, что скоро они с Диланом увидятся…
Роуз планировала позвонить ему в офис с работы. Но потом поняла, что у нее не хватит выдержки ждать еще несколько часов, пока наступит обеденный перерыв. Поэтому она набрала его номер перед самым выходом из дома, когда часы показывали всего лишь половину девятого.
Секретарь сообщил, что мистер О’Гилви на месте и по привычке сразу же соединил ее с боссом. Роуз услышала знакомый голос в телефонной трубке, и ею вдруг овладело жуткое волнение. Проглотив комок в горле, она произнесла как можно спокойнее:
— Дилан, это я, Роуз. — На том конце провода повисло молчание, поэтому ей ничего не оставалось, как продолжить: — Вчера ты предлагал встретиться. Так вот, я обдумала твое предложение и вообще все, что ты мне вчера сказал, и… и решила принять его, — быстро докончила она.
Дилан ответил не сразу. Роуз уже решила, что их случайно разъединили.
— А я уже и не надеялся, — сказал он наконец. — Где ты хочешь встретиться?
— Не знаю, — честно ответила Роуз. — Я над этим как-то не задумывалась.
— Томас может заехать за тобой после работы и привезти ко мне домой, — несколько неуверенно произнес Дилан. — Если ты не против, конечно. Там мы будем не одни, а в компании с моей экономкой и поваром.
— Хорошо. — Роуз почему-то не хотелось идти в ресторан и сидеть там под обстрелом любопытных глаз. Поэтому предложение Дилана показалось ей вполне приемлемым. — Тогда я жду Томаса в шесть. Только пусть он остановится где-нибудь за углом, ладно? — чуть смущенно добавила она.
Попрощавшись, Роуз повесила трубку и глубоко вздохнула. Она до конца не верила, что все происходящее ей не снится, поэтому ощутимо ущипнула себя за локоть. Но ничего не изменилось. Еще вчера утром ей не на что было надеяться. А сегодня она уже прикидывала, что наденет на встречу с Диланом. Невероятно!
Весь день Роуз провела как на иголках. Она не могла думать о клиентах или картинах, за что ее заслуженно отругал мистер О'Нил. Но вскоре девятичасовая пытка подошла к концу. Роуз летела к знакомому черному автомобилю как на крыльях, даже не пытаясь бороться с надеждой, что у них с Диланом все еще может получиться.
Она весь день вспоминала их вчерашний разговор. И чем больше анализировала его, тем яснее понимала, что и ссора, и расставание произошли не по их воле. Было роковое стечение обстоятельств, злой умысел других людей, но ни Дилан, ни она этого не хотели.
Томас словно знал, что ей не терпится увидеть его хозяина. Он домчал ее до особняка Дилана за считанные минуты, что было крайне нетипично для дублинских дорог, страдающих от пробок, особенно в вечерние часы, когда столичные жители возвращаются домой в отдаленные районы города.
Фешенебельные дома и старинные парки Блэкрока, предместья Дублина к югу от его центра, где обитал Дилан, показались из-за поворота так быстро, что Роуз не успела настроиться на встречу. Она не знала, что будет говорить, как поведет себя. Но потом поняла, что это даже к лучшему. Зачем навязывать себе роль, быть подчеркнуто строгой и отстраненной, продумывать каждое слово? В прошлом ей это только вредило…
Дилан встретил гостью в уже знакомой той гостиной. Он стоял посреди комнаты, в которой тихо играл джаз и вкусно пахло свежезаваренным чаем. Поднос с чайником и чашками стоял тут же, на столике, где месяц назад помещался гораздо более коварный напиток из шампанского и клубники.
Было видно, что Дилан тщательно готовился к встрече. Внешне он выглядел спокойным, но Роуз хорошо изучила каждую черточку его лица и видела, что под маской невозмутимости прячется волнение.
Нервное напряжение выдавали также несколько скованные движения. Он был одет в классические брюки и ослепительно-белую рубашку. Строгий вид оживляли смоляные кудри, зачесанные назад. Как всегда, Дилан выглядел великолепно.
И, как всегда, Роуз хватило одного взгляда его жгуче-карих глаз, чтобы ее сердце сладко заныло. Она одернула юбку и, вдохнув побольше воздуха, смело подошла к Дилану и поздоровалась. Он пригласил ее сесть, сам опустился в кресло напротив, открыл рот… и воцарилось молчание.
Какое-то время они просто смотрели друг на друга. Роуз ждала, что первым начнет говорить Дилан. Но он не произносил ни слова и все искал что-то в глубине ее серых глаз. Она чувствовала, как мир вокруг стремительно исчезает и остается только одна реальность — мужчина, сидящий напротив, его пристальный взгляд, еле уловимый запах одеколона…
Тогда она решила заговорить первой:
— Вчера я была не права, когда решила, что не должна тебя слушать. Ведь в Голуэе ты поступил со мной именно так, и это ничего, кроме боли, мне не принесло. Видимо, и тебе тоже. Поэтому я позвонила тебе сегодня.
Дилан опустил голову и глухо произнес:
— Мне ужасно стыдно за то, как я вел себя в номере. Это чувство не дает мне покоя ни днем, ни ночью. Я понимаю, что ты вряд ли сможешь меня простить. Я и сам себя никогда не прощу за то, как жестоко обошелся с тобой. Но…
— Значит, ты позвал меня, чтобы попросить прощения? — перебила его Роуз.
— Еще вчера мне казалось, что удастся вымолить его у тебя. Достаточно просто быть понастойчивее. — Дилан тяжело вздохнул и продолжил: — Но теперь я понимаю: того, что было между нами, не вернуть. Ты не веришь мне и правильно делаешь. Я лишь хочу, чтобы ты знала, как глубоко я раскаиваюсь, что не смог удержать тебя рядом. Всему виной оказались моя чертова гордость и боязнь довериться другому человеку. Едва я понял, что мне могут причинить боль, как тут же предвосхитил удар. Этому нет оправдания. Я предал тебя, поверил словам незнакомого человека, а тебя даже не выслушал!
Дилан содрогнулся, словно от отвращения к самому себе. Потом заставил себя поднять голову. Его глаза потемнели, лоб нахмурился. Было видно, что каждое слово дается ему с огромным трудом.
— Более того, Рози, — переведя дух, медленно продолжил он, — я унизил тебя. Причем самым недопустимым способом, который только может придумать мужчина по отношению к женщине…
— Не надо об этом. — Роуз украдкой вытерла выступившие на глазах слезы.
— Да, ты права. Зачем тебе слушать мои жалкие объяснения? Вот, — Дилан жестом указал на чайник, — я готовился к встрече с тобой. Я ведь знаю, как ты любишь чай. Нашел твою любимую музыку. Но сейчас понимаю, как смешно все это выглядит.
Он горько усмехнулся и встал с кресла. Роуз открыла рот, хотела сказать ему, что он ошибается, но внезапная робость не дала ей произнести ни слова.
— Есть еще кое-что, о чем я обязательно должен сказать тебе, — заговорил Дилан спустя какое-то время, обернувшись к ней. — Я хотел сделать это еще в Голуэе, но тогда нам помешали обстоятельства. Я… — он набрал побольше воздуха и буквально вытолкнул из себя эти слова, — я люблю тебя, Рози. Никогда раньше мне не доводилось признаваться в любви женщине. Потому что только к тебе я чувствую такое неодолимое влечение, желание постоянно быть рядом с тобой, наслаждаться каждой минутой, проведенной вместе.
Дилан произнес это, не сводя глаз с лица Роуз. Потом замолчал — видимо, ожидал, что скажет ему в ответ гостья.
Но Роуз по-прежнему была не в состоянии говорить. Ее захватил шквал эмоций, неподдающихся описанию. От изумления она буквально лишилась дара речи и сидела, пытаясь убедить себя, что признание Дилана ей не приснилось.
Он же воспринял ее молчание по-другому. Сразу как-то осунулся, даже побледнел и отвел от нее взгляд. Потом, справившись с собой, тихо произнес:
— В общем-то, именно это я и хотел тебе сказать. Почему-то мне казалось, что своим признанием я искуплю хотя бы крошечную часть вины перед тобой. Не знаю… — Дилан судорожно вздохнул. — Если хочешь, можешь ехать домой. Томас отвезет тебя…
— Постой! — К Роуз наконец-то вернулась способность говорить. — Ты забываешь, что я еще не ответила тебе.
— Мне и так все ясно, — горько произнес Дилан.
— Нет. — Роуз встала и подошла к нему. — Почему ты не сказал этого раньше? — спросила она, заглядывая в его глаза, переполненные болью. — Почему ты не искал меня в Реддике?
— Я был ослеплен яростью, — признался он. — Я и мысли не допускал, что Ребекка нагло лгала мне, и потому предпочитал страдать в одиночестве. Мне казалось, что я смогу справиться со своей любовью, забыть тебя. Но время показало, как сильно я ошибался.
— Глупый, — прошептала Роуз. Ее сердце переполняло счастье. Оно лилось через край, светилось в ее взгляде, слышалось в голосе. — Если бы ты не был таким самолюбивым и упрямым, то мы давно бы уже оказались вместе.
— Что ты имеешь в виду? — с внезапно затеплившейся надеждой спросил Дилан.
— Я тоже люблю тебя, — произнесла Роуз. — И тоже пыталась бороться с этим чувством, училась ненавидеть тебя. Но у меня ничего не вышло.
— Ты любишь меня? Нет, это невозможно! — Дилан протянул к ней руки, положил их на плечи и внимательно посмотрел Роуз в глаза. — После всего, что я натворил…
— У меня много недостатков, — с улыбкой прервала она его. — Но я умею прощать. Особенно когда человек, обидевший меня, искренне раскаивается.
— Боже мой, — ошеломленно пробормотал Дилан. — Неужели это правда, Рози? Ты действительно сказала, что любишь меня? Только не смейся, но именно эти слова мне послышались пару минут назад.
— Да, правда. — Роуз купалась в его взгляде, полном нежности. — И я готова поверить тебе еще раз. Начать все сначала.
— Рози, счастье мое! — Дилан не мог больше сдерживаться. Он наклонился и крепко-крепко, до боли, сжал ее в объятиях. Роуз почувствовала, как сильно бьется его сердце. — Я никому тебя не отдам. Теперь ты моя. До последнего вздоха.
Дилан принялся покрывать легкими, ласковыми поцелуями ее лицо, шею, волосы. Он ласкал ее так, будто через секунду их должны были оторвать друг от друга навсегда. Роуз почувствовала на своих щеках соленые капли. Она и не заметила, как из глаз потекли слезы, слезы счастья… Или то были слезы Дилана? Роуз не знала…
— Но я не хочу начинать все сначала, — спустя какое-то время произнес он. — Еще одной проверки чувств мне не вынести. Ведь теперь я знаю, как безумно приятно заниматься с тобой любовью, Рози. Я мечтал об этом каждую ночь. Боже мой, ты не представляешь, какие сны мне снились!
Роуз стыдливо промолчала. Но когда ее губы снова приоткрылись под жадным натиском языка Дилана, оказалось, что ее желание так же сильно, как и его.
— Я буду любить тебя всю ночь, — прошептал он, когда на мгновение оторвался от нее. — Я хочу, чтобы рядом со мной ты забыла о боли, которую мы друг другу причинили. Чтобы ты утонула в моих ласках и поверила, что мне, кроме тебя, никто не нужен.
— Всю ночь… — эхом отозвалась Роуз и закрыла глаза.
— Да… Всю ночь и всю жизнь.
И Дилан сполна выполнил обещание.
КОНЕЦ
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.