На следующее утро, когда Сарита ждала Брэдфорда Диллайна, вошел Грег. Он держал розу в руке.
— Я заставил Рут Марли подняться с постели и открыть магазин раньше, чтобы поздравить прелестнейшую женщину в городе и подарить ей цветок, соответствующий ее красоте, — сказал Грег громким голосом, чтобы услышали посетители за ближайшими столиками.
Для Сариты это было сюрпризом. Она не сомневалась, что Грег постарается держать их свидание в секрете, поскольку она не принадлежит его кругу. За столиками зашептались, и Сарита покраснела.
— Это действительно было не обязательно, — с трудом выдавила она.
— А я считаю, что обязательно. — Он взял ее руку, поцеловал и вышел.
— Я бы не купил у этого человека даже подержанной машины, — проговорил Брэдфорд.
Сарита взглянула на цветок.
— Да, пожалуй, он перестарался, — признала она. — Интересно, какую игру он затевает?
— Рад, что ты заметила, что это игра, — раздался голос Вольфа за ее спиной. Вольф сел за столик Брэдфорда.
Ну надо же! Сарита специально ушла из дома пораньше, чтобы не встретиться с ним, и вот на тебе!
— Я же говорила тебе, что я не дура.
На кухне она нашла кувшин, налила в него воды и поставила розу.
— Кажется, мистер Пайк определился, — заметил Джулс. — Может, он уже оценил тебя по-настоящему?
— Или понял, что Сарита не из тех женщин, к которым он привык, и теперь пытается ослабить ее бдительность, — предположила Глэдис.
Сарита взглянула на них.
— Это ведь всего лишь свидание — и ничего более.
— Конечно, — отозвался Джулс, а Глэдис подтверждающе кивнула.
— Отлично, — быстро ответила Сарита и направилась в зал к клиентам.
Ее надежды на то, что Грег Пайк перестал занимать мысли присутствующих, не оправдались.
— Грег Пайк — хорошая партия, — сказала Вивиан Кейл, когда Сарита принесла ей кофе. — Признаюсь, я несколько поражена тем, что он обратил внимание именно на тебя. Но потом я подумала, что Грег, вероятно, хочет остепениться и жить с женщиной, на которую можно положиться, создать настоящий очаг и воспитывать детей.
— Это просто свидание, — сказала Сарита сквозь зубы, — и не более того.
Вивиан посмотрела на нее с подозрением, но тут же в ее глазах засветилась радостная догадка.
— А, понимаю, он решил тебя использовать, чтобы вызвать ревность. Грег встречался с Тамми Браун, пока та не сблизилась с Вэнсом Гудманом.
Сарита пристально посмотрела на нее и громко, так, чтобы это услышали все присутствующие, сказала:
— Вы не можете найти лучшего применения своему свободному времени, чем заниматься сплетнями о чужой жизни? — Она повернулась к собравшимся и громко сказала: — Я собираюсь пойти на свидание с Грегом Пайком. Это ничего не значит, и меня не интересует мнение других по этому поводу. Большое спасибо.
Чарли зааплодировал.
— Молодец, девочка! Мы все имеем право на собственные ошибки. Никому нельзя вмешиваться в чужие дела.
Сарита расстроенно вздохнула и пошла на кухню.
— Вы только посмотрите, кто приехал в город, — сказал Джулс, не скрывая удовольствия.
Приближалось время закрытия кафе, когда туда зашла симпатичная светловолосая девочка-подросток. Она села за столик у окна.
Сарита посмотрела из-за спины Джулса и увидела Клаудию О'Малли. В свои пятнадцать она была похожа на мать в молодости, но на этом сходство заканчивалось. Клаудия была скромной и замкнутой.
— Одинокая богатая маленькая девочка, — сказал Джулс и попал в точку.
Клаудия училась в другом месте, и у нее не было друзей в городе. Джулс захлопотал вокруг нее, как наседка. Когда-то у него тоже была дочь, но она умерла еще подростком.
— Сегодня я приготовлю свой фирменный шоколадный пирог, — заявил он. — Это станет ее любимым блюдом. Надо спросить у нее, что она еще хочет заказать.
— Но нам уже пора закрываться, — пожаловалась Глэдис. — Нельзя оставить пирог до завтра?
— Мы закроем двери, и она сможет поесть, пока вы будете приводить все в порядок к завтрашнему дню, — ответил Джулс, выходя из кухни и направляясь к своей любимой клиентке.
Сарита разливала оставшийся кофе, когда рядом возник Джулс.
— Мисс Клаудия хочет сказать тебе одно словечко, — сообщил он. На его лице появилась понимающая улыбка. — Я принесу ей крем-соды со льдом. Ей нужно хорошо питаться.
Клаудия, слышавшая эти слова, улыбнулась:
— Спасибо, но я вовсе не голодна. Мне только нужно поговорить с мисс Лопес.
Когда Джулс отошел, Клаудия взглянула на Сариту:
— Я слышала, что Вольф остановился у вас.
— Он снимает у нас комнату, — ответила та.
— Надеюсь что вы не будете возражать, если я приду к нему сегодня. Мне бы очень хотелось его увидеть.
Сарита вспомнила, что Клаудия была единственной из семьи О'Малли, кто плакал на похоронах Вольфа.
— Но я хожу пешком, ты не боишься? В любом случае мы будем очень рады увидеть тебя у нас.
На лице у девочки отразилась благодарность.
— Как вы думаете, Вольф будет дома, когда мы придем?
— Не уверена, но ты можешь подождать его.
Клаудиа пристально посмотрела на нее.
— Я всегда считала, что вы с Вольфом без конца ссоритесь.
— Мы с твоим братом заключили перемирие на некоторое время, — ответила Сарита. — Сомнительное, но перемирие.
— Он иногда бывает сложным, но у него доброе сердце, — объявила Клаудия. — Он всегда приходил мне на помощь. Конечно, втайне от матери. Она не хотела, чтобы мы дружили.
Появился Джулс.
— Я все же сделал для тебя крем-соду, — сказал он и поставил сладкий напиток перед Клаудией. — Это за счет заведения.
Девушка благодарно улыбнулась, и щеки у нее порозовели от удовольствия.
Вольф сидел на веранде с Луисом, когда Сарита с Клаудией подошли к дому. Он поднялся и пошел к ним навстречу.
— Не могу поверить, что передо мной стоит моя маленькая сестренка. — Вольф окинул Клаудию взглядом.
— Это действительно она, — уверила его Сарита.
Бросив ей кривую улыбку, он снова посмотрел на сестру.
— Ты превратилась в привлекательную молодую леди.
Она сделала гримасу.
— Я знаю, что похожа на мать. Но все же я не такая, как она.
Вольф улыбнулся.
— Рад это слышать.
По щекам у Клаудии вдруг побежали слезы.
— Я ненавидела то время, когда тебя считали погибшим. Мне было так одиноко!
— Но у тебя были отец, мать и Престон, — утешал ее Вольф, наклоняясь, чтобы сестра могла обнять его.
Она уткнулась головой ему в шею.
— Ты знаешь, как ревниво мать относилась к нашему папе. Едва я подросла, меня тут же отправили в школу, чтобы он не мог проводить со мной много времени. Мать любила только Престона. Они даже не обращали внимания на меня, когда я была рядом.
— Может, это к лучшему, — заметил Вольф, отпустив Клаудию и выпрямившись. — С Престоном лучше не связываться.
Клаудия кивнула.
— У него до сих пор остались подлые черты. — В ее голосе появилась мольба. — Можно мне жить с тобой? Мать сказала, что ты собираешься остаться. Ты хочешь обосноваться в своих владениях?
— Да, хочу построить дом на своей земле, — подтвердил Вольф. — Если Кэтрин позволит, пожалуйста, живи у меня. Я буду только рад.
Лицо у Клаудии посветлело.
— Когда мне исполнится восемнадцать, буду делать все, что захочу. Уже осталось меньше трех лет.
— Ну не знаю, не знаю. Когда мне хочется сходить на свидание, то Вольф присматривает за всеми моими парнями, — проворчала Сарита.
Клаудия печально покачала головой.
— Ты не знаешь моей матери. Иногда нам разрешали общаться с мальчиками из соседней школы. Мать была знакома с нашей директрисой, и та рассказывала ей о мальчиках, с которыми я общаюсь. Затем мать проверяла их по своим каналам, и, если они не подходили ей по социальным стандартам, она писала мисс Кэнтерберри, чтобы я больше не разговаривала с ними. После этого мисс Кэнтерберри грозила мне исключением, если я ослушаюсь. — Лицо у Клаудии стало задумчивым. — Однажды я решила не подчиниться, хотя знала, что меня исключат и отправят куда-нибудь еще, где я совершенно никого не знаю.
«Бедная маленькая богатая девочка», — подумала Сарита.
— А Кэтрин не разозлится, когда узнает, что ты была здесь? — спросил Вольф.
Клаудия пожала плечами.
— Не думаю. Я сказала, что хочу тебя увидеть, и она ответила, что я могу это сделать, если мне будет приятно. По-моему, ее действительно это не беспокоило.
— Не похоже на твою мать, — заметил Вольф.
Клаудия гордо вздернула подбородок.
— Может, она, наконец, поняла, что я не позволю ей контролировать каждый мой шаг?
Вольф сомневался, что это действительно так, но промолчал: не хотелось огорчать девочку.
— Иди поздоровайся с Громом, а заодно расскажи, как ты жила все эти шесть лет. — Обняв за плечи, он повел ее к конюшне.
Когда они проходили мимо веранды, Клаудия остановилась.
— Добрый день, мистер Лопес. Извините, что не поздоровалась с вами сразу. Просто я была очень взволнована встречей с братом, — сказала она вежливо. — Я очень рада, что вы выглядите так хорошо.
— Добрый день, сеньорита, — ответил Луис с улыбкой. — Ты тоже выглядишь прекрасно.
Она улыбнулась и пошла за Вольфом к конюшне.
— Хорошее дитя. Хорошо воспитана, — сказал Луис, когда Сарита поднялась на веранду.
— Да, это так. — Ей тоже поправилось, что Клаудия поздоровалась с Луисом.
Сарита села, положив ноги на перила веранды. Наступила ночь, и на небе сверкали звезды. Вольф с сестрой отправился в город поужинать. Они все были очень удивлены, когда Клаудия позвонила Кэтрин и та не стала протестовать.
Шум приближающегося автомобиля заставил Сариту взглянуть на дорогу. К дому направлялся джип Вольфа. Только тут она поняла, что ждала его.
Когда-нибудь он построит собственное жилище и уйдет отсюда. Вместо утешения эта мысль принесла боль. Сарита постаралась выбросить ее из головы и посмотрела на звезды. Может, встреча с Грегом Пайком и не такая плохая идея. Должно же быть в жизни хоть какое-то разнообразие.
— Похоже, Клаудия не унаследовала высокомерия Кэтрин, — сказал подошедший Вольф, садясь на перила веранды.
Пристально посмотрев на него, Сарита почувствовала, что ей немного душно, а сердце стало биться быстрее.
— Похоже, нет.
— Мне надо спросить у тебя кое о чем, только отвечай честно.
В его голосе появилась озабоченность. При тусклом свете лампы черты его лица казались строгими, неясными, и Сарита поняла, что ему неприятно то, о чем он собирался говорить.
— Обещаю, — ответила она.
Вольф утвердительно кивнул.
— Меня здесь долго не было, Клаудия выросла без меня. Скажи, она всегда была такая или сегодня она тебя удивила своим дружелюбием?
Сарита легко догадалась, что его мучило.
— Ты думаешь, она может шпионить для своей матери?
— Единственные люди, которым я верю в этом городе, — это ты, Луис и Брэдфорд. — Вольф сам удивился, что произнес это. Почему он раньше этого не понял? Почему не старался избегать ссор?
— Клаудия вела себя обычно. Я не знала, что вы были так близки, но она действительно плакала на твоих похоронах. И об отношениях с матерью она сказала правду. По крайней мере, со стороны все это выглядело именно так.
Вольф кивнул.
— Спасибо.
Сарита выглядела так мило, сидя в кресле, что у него появилось внезапное желание поцеловать ее.
«И получить пощечину», — подумал он. Вольф слез с перил и встал перед Саритой.
— Что бы тобой ни двигало, спасибо, что приходила на мою могилу. Это здорово, когда кто-то заботится о тебе. — Не в состоянии больше сдерживать желание, он подался вперед и ласково поцеловал ее в лоб.
— Я рада, — проговорила Сарита.
Жар его губ был подобен раскаленному железу. Когда она дотронулась пальцами до лба, жар распространился по руке, заставив сердце бешено заколотиться.
«Это был всего лишь дружеский жест», — попыталась убедить она саму себя. И не смогла.
Позже, лежа в постели, Вольф услышал, как Сарита ходит по дому. Неожиданно он представил, как она постучала в дверь и вошла в его комнату. В коротенькой ночной рубашке, мягкие волосы распущены. Вот она подошла и легла рядом. Вольф вздрогнул и усмехнулся: переспать с Саритой было бы так же сложно, как приручить разъяренную медведицу.
Потом, уже ночью, он проснулся снова. Захотелось пить. Вольф натянул джинсы и пошел на кухню.
— С тобой все в порядке?
Услышав голос Сариты, Вольф обернулся и разлил воду. Сарита стояла у двери в кухню. На ней было старое платье, волосы растрепаны. Он подумал, что никогда еще не видел более чувственной и привлекательной женщины. Она была гораздо лучше фантазии, которая недавно пригрезилась Вольфу.
— Я только хотел попить.
Сарите очень хотелось спать, но когда она услышала, как Вольф бродит рядом, то решила посмотреть, не случилось ли с ним что-нибудь. Сейчас, в одних джинсах, он показался ей более мужественным, чем все парни, которых она когда-либо встречала.
— Я только хотела убедиться, что ты не болен, — натянуто произнесла она, изо всех сил стараясь не смотреть на крепкую грудь Вольфа.
— Ценю твою заботу. — Внезапно он широко шагнул и крепко обнял ее, так, чтобы она не могла вырваться. Потом отпустил и схватился рукой за край кухонного стола, чтобы сдержать себя.
Сарита собиралась развернуться и уйти, но увидела шрамы у него на плечах.
— Это, наверное, было больно? Ты получил их во время катастрофы?
Он был абсолютно уверен, что на ней ничего нет под платьем.
— Да, но я был в шоке и сильно замерз, чтобы чувствовать какую-то боль. По крайней мере, сначала. — Пытаясь не думать о том, как она привлекательна, Вольф попробовал вспомнить тот день. — Я говорил, что мои воспоминания довольно расплывчаты. Я очнулся довольно далеко от самолета, от которого остались догорающие обломки. Помнил, что вылетел вперед и сильно ударился. Судя по всему, я вылетел сквозь лобовое стекло.
Сарита протянула руку и провела пальцами по шрамам.
— Удивительно, что ты вообще выжил. Ты сказал, тебя нашел старый лесник?
Вольф кивнул.
— Да, вообще-то я сам вышел на него, набрел на его хижину. Он сделал для меня травяной чай, потом смазал раны мазью, рецепт которой узнал у эскимосов.
Девушка вздрогнула: жизнь Вольфа находилась в руках невежественного старого охотника.
— Почему ты не связался с властями, чтобы тебе оказали медицинскую помощь в госпитале?
— Джо не любил властей, поэтому он и жил так далеко, среди дикой природы, один. Мне повезло, его мазь помогла.
Сарита вспомнила тот день, когда стало известно о его смерти. Ей тогда показалось, что ее ударили по голове. Она думала, это из-за того, что погиб сверстник. Сейчас она знала — самым страшным в ее жизни была гибель Вольфа.
— Я рада этому, — сказала она.
Его улыбка потеплела.
— А я рад тому, что радуешься ты.
Однако оставался невыясненным еще один вопрос.
— Поскольку ты запросто вмешиваешься в мои личные дела, позволь спросить: каковы твои отношения с Дженис?
— Я не собираюсь с ней связываться. Я ей не верю.
Сарита облегченно вздохнула.
— Умница.
Ее улыбка была соблазнительной. Вольфу снова захотелось пересечь комнату и обнять ее, но разум возобладал. Они только-только стали на путь дружбы, кроме того, он не хотел провести остаток ночи в конюшне.
— Надеюсь, что да.
Решив уйти от греха подальше, Вольф направился к двери. Он остановился в трех шагах от Сариты. Она не двигалась.
Сарита хотела дать ему пройти, но ноги не слушались. Она замерла под пристальным взглядом Вольфа.
Вольф заметил нервное подергивание век и жар в глубине темных глаз. Может быть, все-таки поцеловать?
Он подошел ближе, Сарита не двигалась. Вольф провел пальцами по ее подбородку.
Сариту охватил огонь, колени стали подгибаться. Даже если бы захотела, она все равно не смогла бы двинуться с места.
Вольф сосредоточенно смотрел на ее губы. Они были такими спелыми, такими горячими, такими мягкими и такими зовущими. Внезапно он вспомнил испытание, которое устроил для него и Пайка Луис. А что скажет Сарита, когда узнает, что за ее согласие обещан неплохой земельный куш? Поверит ли она когда-нибудь еще Вольфу? А ему так нужно ее доверие! До этого момента Вольф и не подозревал, как оно ему нужно.
— Нам лучше пойти спать, — хрипло сказал он. Обмякнув, Сарита схватилась руками за его плечи, и Вольф поддержал ее. Он слегка коснулся губами ее лба: — Спокойной ночи, мой новый друг, — и направился в холл.
Сарита замерла. Она была не в состоянии даже пошевелиться. Она еще чувствовала прикосновение его рук, голова кружилась. Сарита глубоко вздохнула и привалилась к стене.
От всего этого можно было ждать только неприятностей. Дед прав: они слишком разные. И перемирие между ними могло быть только временным. Всего несколько часов назад в кафе она была готова ударить его. От их перемирия ничего не останется, если они сойдутся, и Вольф отлично понимает это. Он сказал, что они друзья, и не более.
Что ж, придется жить по этим правилам.