2


Следующие несколько дней оказались очень хлопотными. Учебный год подходил к концу. Дженет должна была проставлять оценки, посещать собрания и готовить годовые контрольные работы.

После особенно суетного утра она вместе с Лилой Рэндал, учительницей четвертого класса, отдыхала в обеденный перерыв. Две женщины остались одни за длинным деревянным столом в учительской столовой. Лила, очаровательная брюнетка с прелестной полненькой фигуркой, листала журнал, а Дженет чистила королевский апельсин.

— Ты выглядишь усталой. — Лила оторвала взгляд от журнала, продолжая перелистывать страницы.

— Да, немного, — допустила Дженет. — Чем ближе конец года, тем неугомоннее дети. Уверена, ты тоже это заметила, — добавила она.

— О да, — ответила Лила. Она опустила глаза на журнал и неожиданно сказала: — Мне показалось, что пару дней назад из твоего класса выходил Джеймс Стюарт.

— Да. Его племянница у меня в классе. Он приходил поговорить о ней.

— Очень этим удивлена, — заметила Лила, с интересом взглянув на приятельницу.

— Почему? — поинтересовалась Дженет.

— Он не из заботливых.

— Заботливых? — в смущении повторила Дженет.

— Да, у него одно из самых больших ранчо в округе, и он управляет им как первоклассный бизнесмен. Все, что можно перепоручить другому, обычно и перепоручается. Большинством дел занимается его управляющий. Но и у самого Джейсона дел по горло.

— Но в данном вопросе его помощник едва ли мог быть полезен, — сухо ответила Дженет.

— Ну нет, конечно, но, полагаю, за Сьюзен присматривает домоправительница. Я думала придет она.

— Но пришел Стюарт, — сказала Дженет, — хотя и выглядел весьма недовольным. Мне показалось, что он считает, будто я вмешиваюсь в его семейные дела. А я только предположила, что у его племянницы проблемы с адаптацией к местной жизни.

Эти слова не особенно удивили Лилу.

— Уверена, именно так он и считает, — искренне подтвердила она.

— Моя обязанность учителя — обращать внимание родителей на такие проблемы, особенно если они отражаются на работе и поведении ребенка в классе, — убежденно заявила Дженет.

— Безусловно. Но ты не беспокойся, — сказала Лила. — Я знаю его всю свою жизнь. Он всегда подозрительно относился к людям, которые, как ему кажется, вмешиваются в его личные дела. Вполне возможно, он даже думает, что эта встреча была устроена с целью познакомиться с ним.

— Он не принадлежит к тому типу мужчин, для знакомства с которыми я из кожи вон вылезу! — парировала Дженет.

— Ну, ты из числа немногих. Джейсон был всего на год старше меня в школе, но уже тогда девчонки бегали за ним. А одна даже пыталась женить его на себе, заявив, будто он — отец ее ребенка. При разбирательстве не совпала кровь, но эта история, конечно же, не улучшила его мнения о женщинах, я в этом уверена. Правда, еще и до этого он слишком настороженно относился к особам нашего пола. Его мать бросила отца и убежала с другим, когда ему было всего пять: Эрика Стюарт всегда была привлекательна. Не пойми меня превратно, Джейсон — вовсе не женоненавистник, как называет его последняя возлюбленная, но держится он отчужденно. Возможно, мужчина в его положении и должен так себя вести, — размышляла она.

— Хм… — пробормотала Дженет. — Мне жаль его «последнюю».

— Не стоит. Это красивая блондинка из Тулсы, все при ней. Она частенько прилетает сюда с ним повидаться.

— А что, он сам никогда не ездит к ней? — спросила Дженет.

Лила хитро взглянула на нее:

— Ты несомненно интересуешься им, — заметила она.

— Чистое любопытство. — Дженет пожала плечами и опять занялась апельсином, лежащим на столе перед ней.

Подруга продолжала:

— Естественно, я не в курсе его дел, но не думаю, чтобы он уж очень часто ездил в Тулсу. Сомневаюсь, чтобы он так себя утруждал. Он позволяет женщинам приходить к нему, получает что хочет, а потом оставляет их.

— Мне этот тип мужчин известен.

— Женщины, которые его преследуют, возможно, в него особенно и не влюблены, как и он в них, — заметила Лила. — Но давай взглянем на вещи трезво: он действительно хорош собой, и у него к тому же денег куры не клюют.

— Для некоторых женщин этого достаточно, — отметила Дженет, вставая, чтобы уйти.

На следующий день Дженет полностью очистила от бумаг свой письменный стол. Удовлетворенно вздохнув, она поднялась. Это был последний день школьных занятий, класс опустел. Через окно долетали жизнерадостные крики детей.

«Интересно, почему так происходит, — с улыбкой подумала Дженет. — Они ждут не дождутся летних каникул, но когда наконец оказываются на свободе — толпятся вокруг ненавистного здания школы? Вот еще одна загадка детства…» Но сейчас ей не хотелось разгадывать ее: она намеревалась отключиться от мыслей о своих учениках и отправиться домой, чтобы начать свои собственные каникулы.

Дженет вышла из класса, заперла дверь и пошла по холлу к выходу из большого здания красного кирпича.

— Мисс Мэттьюз! — прозвенел вдогонку Дженет детский голосок, полный слез.

Дженет повернулась к подбегающей Сьюзен. Малышка запыхалась и кулачками растирала по лицу слезы. Рыжие волосы, совсем недавно аккуратно заплетенные в две косицы, сейчас растрепались, и выбившиеся пряди падали на личико, зеленые глаза припухли и покраснели от слез. Всклокоченный вид довершала запачканная желтая полосатая майка и разорванные на коленках джинсы.

— Что случилось? — озабоченно спросила Дженет.

— Я упала! — Из глаз Сьюзен опять закапали слезы.

— Ты поранилась? — Дженет присела около девочки.

— Нет, но я вся измазалась… — захныкала Сьюзен.

— Зачем же плакать! — подбодрила Дженет. — Грязь смывается.

— Я плачу не из-за этого. Я пошла в туалет вымыться, а автобус ушел без меня. — На последних словах ее голос задрожал, и она разразилась громкими рыданиями.

— Не плачь, Сьюзен! Это еще не конец света. Мы просто пойдем в учительскую и позвоним твоему дяде, чтобы он знал, где ты. А потом я отвезу тебя домой. — И чтобы развеять беспокойство Сьюзен, она оживленно добавила: — Видишь, никаких проблем, так ведь?

Сьюзен кивнула в знак согласия: очевидно, она была довольна тем, что ее тревоги теперь легли на плечи взрослого человека, который лучше справится с ними. Смахнув слезы, она последовала за Дженет по опустевшему холлу школьного здания. Дойдя до кабинета директора, они обнаружили, что здесь уже никого нет, а дверь заперта. Дженет вставила свой ключ в скважину и распахнула дверь, по дороге нажав выключатель. Сьюзен вошла за ней и села на предложенный стул. Она с любопытством озиралась, пока Дженет набирала номер телефона, который дала ей девочка.

Через минуту на том конце провода ответил женский голос с сильным акцентом.

— Мистера Стюарта, пожалуйста, если он дома, — попросила Дженет. — Это мисс Мэттьюз. Я звоню по поводу его племянницы.

— Минутку, пожа-а-алуйста.

Потом в трубке зазвучал низкий тембр голоса Джейсона Стюарта. Дженет могла слышать голоса еще нескольких мужчин, как будто Стюарт говорил из помещения, где проходило какое-то совещание.

— Джейсон Стюарт, — кратко представился он.

— Это Дженет Мэттьюз. Я звоню по поводу Сьюзен. Она опоздала на автобус — сообщаю вам об этом, чтобы вы не волновались. Я скоро привезу ее домой.

— Спасибо.

Дженет бросила взгляд на маленькую девочку, сидящую на стуле с прямой спинкой. Малышка беззаботно болтала ногами.

— Мистер Стюарт, ничего, если…

— Повторите, пожалуйста, я плохо вас слышу. — Его голос звучал громко и четко, но Дженет слышала в трубке нарастающий гул. Она повторила громче:

— Вы не будете возражать, если Сьюзен немного побудет со мной? Сегодня — последний день занятий, и мне подумалось, может, она захочет отметить…

— Мисс Мэттьюз, — перебил он, — я действительно должен идти. Спасибо за звонок.

— Но как же насчет вашей племянницы?! — возмутилась она. — Ничего, если я не сразу привезу ее домой?

— Да как хотите! — было сказано второпях. — До свидания.

Дженет повесила трубку и повернулась. Личико девочки светилось от предвкушения приключений.

— Дядя Джейсон разрешил мне немного побыть с вами?

— Да. Мне нужно съездить в Альву, в библиотеку, вернуть кое-какие книги. Хочешь поехать со мной?

— О да!

Дженет улыбнулась. Она надеялась, что Сьюзен понравится поездка: большинство детей любят кататься на машинах. Дженет должна была признаться себе, что ее мотивы не до конца бескорыстны: мысль вернуться в пустой дом в завершающий учебный год день, как ни странно, не казалась ей привлекательной. Она сама была рада компании Сьюзен.

В конце концов у них получилась прелестная прогулка. После осмотра всех витрин в Альве они с удовольствием посидели в маленьком чистом кафе, отведав по огромному куску шоколадного торта после относительно маленьких гамбургеров. По реакции девочки было очевидно, что она редко выезжает из дома. И поскольку ей все так нравилось, Дженет не торопила малышку. В результате они выехали из Альвы уже после шести, а к ранчо подъезжали ближе к семи вечера.

Сьюзен показывала направление, пока они ползли по бездорожью, где там и сям виднелись перекати-поле, заросли полыни и кактусы. Постепенно холмы перешли в высокое плато. Здесь земля была обработана, а на невозделанных лугах пасся скот.

Дженет свернула по указанной Сьюзен дороге, спускавшейся между скал. Они проехали еще с четверть мили и добрались наконец до большого дома. Дженет остановила машину перед гасиендой в испанском стиле и последовала за Сьюзен через большую зеленую лужайку к парадной двери. По пути Дженет обратила внимание на ухоженный дворик и чистые белые фермерские постройки за домом. Особняк — белое двухэтажное строение под черепичной крышей — понравился ей чрезвычайно: это была со вкусом построенная вилла, очень гармонировавшая с ландшафтом.

Дженет внимательно разглядывала место. Не успели они подойти к крыльцу, как дверь рывком отворилась. В проеме стоял Джейсон. Выглядел он недружелюбно и показался Дженет выше, чем она его запомнила. Он раздраженно посмотрел на девушку и перевел взгляд на Сьюзен.

— С тобой все в порядке? — требовательно спросил он ребенка.

— Да, — заверила его Сьюзен, потупив глаза.

Он с ног до головы оглядел девочку, как будто хотел сам удостовериться в этом.

— Теперь иди посмотри телевизор. Я должен поговорить с мисс Мэттьюз.

Сьюзен подчинилась. Бросив быстрый взгляд на оставшуюся пару, она стрелой промчалась через гостиную и исчезла в противоположной двери. Дженет ждала.

Тяжелый бескомпромиссный взгляд пригвоздил ее к месту.

— Ну? — спросил он ледяным тоном.

— Что «ну»? — в тон ему ответила Дженет.

— Где вы были?

— Мы со Сьюзен ездили в Альву.

— Ах вот оно что! — взорвался он.

Дженет жестом выразила свое неудовольствие.

— Я не собираюсь стоять на ступеньках вашего дома как коммивояжер по продаже пылесосов и пытаться вам что-то объяснять. Очевидно, мы не поняли друг друга по телефону. Если позволите пройти, — она сделала паузу и вызывающе на него посмотрела, — я все расскажу.

Он отступил назад, с притворной вежливостью позволяя ей пройти в дом. Дженет вошла в длинную гостиную, обставленную в модном стиле: мебель из стекла и хрома, секционный диван и кресла в красновато-желтых тонах.

— Идите за мной, — отрывисто сказал он и повел ее по широкому холлу, на стенах которого висели авангардные картины. Они вошли в кабинет, обшитый панелями темного дерева. Здесь стояли два массивных кожаных кресла и большой письменный стол. Садясь, он предложил ей кресло.

Джейсон заговорил, голос его звучал глухо и резко:

— А теперь не могли бы вы оказать любезность и объяснить, почему так долго держали у себя Сьюзен? Вы хоть имеете представление о том, который сейчас час?

Он был зол, зол настолько, что в голубых глазах появился металлический блеск. Дженет смотрела на него, не веря своим ушам, постепенно в ней начала нарастать ярость. Несомненно, это недоразумение было вызвано тем, что он не мог как следует ее расслышать. Но он не имел права разговаривать с ней так, будто во всем была виновата только она!

— Спасибо, у меня прекрасные часы. И я точно знаю, который сейчас час, — огрызнулась она.

— Тогда какого черта моей племянницы не было дома тогда, когда она должна была вернуться?

— Вы кричите! — возмущенно сказала она, заставляя себя оставаться спокойной и сохранять контроль над собой, но ничего не получилось.

— Да, черт возьми, я кричу! — Он облокотился на стол, устремив на нее яростный взгляд. — И у меня на это есть причины. Если бы вы ответили на мои вопросы, мне бы не пришлось орать так, будто я разговариваю с идиоткой!

Ее твердая решимость оставаться в рамках приличия моментально улетучилась, но она взяла себя в руки и заговорила ровным тоном:

— Если вы дадите мне слово, мистер Стюарт, то я смогу все объяснить.

Он откинулся на спинку кожаного стула и замолчал, буравя ее своими леденящими голубыми глазами.

Дженет начала рассказывать:

— Сьюзен опоздала на автобус. Когда я ее нашла, то сразу позвонила вам. — Она остановилась и посмотрела на него, будто призывая его оспорить ее слова.

— Продолжайте! — скомандовал Джейсон. Он отодвинулся на стуле, встал и угрожающе навис над ней.

— Я позвонила вам и попросила разрешения оставить Сьюзен на некоторое время у себя. Вы согласились. — Завершение рассказа было логичным, она поднялась, чтобы оказаться на одном уровне с ним.

— Вы закончили? — холодно спросил он.

— Да.

— Тогда можете идти. — Слова звучали отрывисто и безразлично.

Дженет гордо посмотрела в лицо этого высокого мужчины.

— Не допускаете ли вы теперь, что хотя бы частично были неправы?

— Нет.

Дженет с раздражением изучала его. Она поняла, что здравый смысл изменил Джейсону Стюарту. Подстрекаемая желанием вывести его из этого самодовольного состояния, она с сарказмом заметила:

— Вы ведь не допускаете, что когда-нибудь можете ошибиться, правда? Сомневаюсь, что вы вообще когда-нибудь к кому-нибудь прислушивались. В день, когда вы пришли в школу и я пыталась обсудить с вами проблемы Сьюзен, я тоже не достучалась до вашего здравого смысла.

— Мисс Мэттьюз, здесь под вопрос ставится ваше поведение, а не мое. Разве в школе принято посылать учителей в дома опекунов, чтобы оскорблять их? — спокойно заявил он.

— Я здесь не от имени школы! — парировала она.

— Да? — Его вопрос прозвучал притворно мягко. — Но вы в ней работаете. Я думаю, совету школы будет интересно узнать, что вы ходите по домам людей и критикуете родителей. Да, — продолжал он все тем же вкрадчивым тоном, — пожалуй, мне именно об этом следует упомянуть на заседании педсовета. Я знаю всех его членов — думаю, от ваших услуг на следующий учебный год откажутся, если получат на вас жалобу от такого крупного землевладельца, как я. Я плачу налоги за свои земли, а вы знаете, что часть этих денег идет и в школьный фонд.

Дженет почувствовала, как по ее телу волной прокатилась дрожь. Вполне возможно, что Джейсон Стюарт парой к месту сказанных слов может подвести ее под увольнение. Фридом — маленький городок, и она не сомневается в том, какое серьезное влияние он здесь имеет. А с пятном в послужном списке трудно будет получить другое место. Но она не собирается склонять перед ним голову! Вид его удовлетворенного превосходства лишь разжег в ней упорное нежелание извиняться. Гордо вскинув голову, она сказала:

— Если вам от этого лучше, то пожалуйста, вымещайте на мне свою враждебность. Я потерплю.

— Прекрасно сказано, но легко ли вам будет найти работу, если вас уволят? — бросил он ей вызов.

Дженет выпрямилась:

— Делайте все, что сочтете нужным. Очевидно, к разумным доводам вы прислушиваться не собираетесь.

— А «довод» сегодня выступает в лице девочки-первоклассницы? — едко спросил он, обойдя стол. Он окинул ее ледяным взглядом. — Думаю, больше говорить не о чем. Прошу нас покинуть, мисс Мэттьюз.

Дженет поняла, что ничего не добьется. Не оглядываясь, она прошла к двери кабинета, потом через холл к выходу. Несколько минут спустя она уже уезжала в темную пустынную ночь.

Ее страшно расстроил разговор с Джейсоном Стюартом, особенно возникшая между ними напряженность. Происходило это из-за чего-то большего, чем телефонное недоразумение. Не было это и личностным конфликтом: ведь она чувствовала, что их почему-то больше притягивает друг к другу, чем отталкивает.

Несясь сквозь тьму ночи, она вспоминала почти ощутимую чувственность, охватившую ее в присутствии Джейсона Стюарта. Но почему? В нем сосредоточилось все, что ей не нравилось в мужчинах: он не был ни галантен, ни преисполнен понимания, и, безусловно, она его вовсе не интересовала.

«Все в порядке, — твердила она себе, — давай логически проанализируем ситуацию. Он — первый действительно привлекательный мужчина, с которым ты достаточно тесно столкнулась за довольно долгий период. Ты совсем одинока, и поэтому беззащитна перед любым мужчиной». Но такое объяснение мало устраивало ее. Даже если учесть одинокое существование, она никогда не чувствовала столь сильного физического влечения ни к одному мужчине. Ей не нравилось, что она теряет контроль над своими чувствами, особенно когда это происходит в присутствии такого человека, как Джейсон.

Дорога пошла вверх, и девушка увидела под горой огни городка. Она отбросила все мысли о Джейсоне. Ей следует жестко контролировать любые чувства к нему: он не тот человек, из-за которого женщина может позволить себе потерять голову.


На следующее утро, первое утро ее отпуска, Дженет проснулась рано. Она с удовольствием потянулась и вздохнула. Через кружево занавесок она видела зарождение прекрасного солнечного дня и какое-то мгновение решала, понежиться еще или вскочить и отправиться на прогулку. Выбор пал на последний вариант. Несколькими минутами позже, одетая в бело-голубую клетчатую кофточку и голубые джинсы, Дженет уже выходила из дома, направляясь через городок к реке.

Девушке подумалось, что река Симаррон, как и все остальное на этих открытых пространствах Западной Оклахомы, чиста и пустынна. Пейзаж больше походил на кадр из старого ковбойского вестерна, чем на уголок штата в XX веке. А когда Дженет сошла с асфальта и ступила на сухой песок, она вообще почувствовала себя так, словно оставила позади цивилизацию и очутилась в иной эпохе.

Сколько она ни смотрела, нигде не было заметно домов и загонов, и Дженет решила, что в те далекие дни все выглядело несколько иначе: тогда богатые скотоводы вели борьбу с угонщиками скота. Взметнув сандалиями маленькое облачко песка, она пошла дальше, а мысли ее все еще блуждали в далеком прошлом. Безусловно, старый Запад был местом для таких мужчин, как Джейсон, это было именно то время, в которое так вписался бы его индивидуализм.

Она подняла глаза к чистому синему небу, и мысли ее понеслись еще дальше, в доисторическое прошлое. Дженет наклонилась, взяла пригоршню песка и позволила песчинкам струиться между пальцами. Глаза ее изучали отвесные обрывы, около которых она остановилась. Кирпично-красные утесы вдоль реки вздымались наподобие монолитов Стоунхенджа — древних и молчаливых. Эти утесы многое повидали, подумала девушка и, сощурившись, посмотрела вверх, а потом медленно побрела дальше.

Сделав большой крюк по берегу, она в изумлении остановилась, мысли ее мгновенно вернулись к действительности. Всего в сотне-другой шагов от нее в засохшем русле реки стоял огромный тягач. Для буровой вышки он, конечно, был маловат, но ничего другого не приходило в голову Дженет для объяснения причины появления этой принадлежности цивилизации в таком пустынном месте. Любопытство повело ее вперед. Передвижение по зыбучему песку напоминало ходьбу по глубокому снегу — медленную и трудную. К тому времени, когда Дженет добралась до тягача, она едва дышала. Слегка облокотившись о дверь машины, девушка остановилась передохнуть.

— Эй, кто там, привет! — напугал ее мужской голос.

Она быстро выпрямилась и увидела поблизости улыбающегося ей мужчину. Белый защитный шлем почти полностью закрывал его темные волосы, но она могла разглядеть, что он молод (ему было около тридцати), не особенно красив, но глаза дружелюбные, черты лица — слишком неправильные, но тем не менее приятные и интересные.

— Как вы сюда забрались? — спросил незнакомец.

— Просто гуляю. — Вдруг взгляд ее упал на эмблему какого-то государственного предприятия и она быстро добавила: — Если здесь не положено находиться, я уйду.

Мужчина добродушно рассмеялся:

— Ну, нам-то нужно получить у землевладельца разрешение на доставку сюда буровой установки, а вам, думаю, для прогулки вдоль реки его не требуется. — Его слова звучали обезоруживающе, а улыбка вызвала ответную реакцию с ее стороны.

— А можно узнать, что вы делаете? — рискнула задать вопрос Дженет.

— Берем пробы скального грунта.

— Для чего?

— Правительство обдумывает строительство дамбы в этих местах, и нам нужно изучить местность, чтобы определить ее месторасположение.

Дженет с сомнением посмотрела на жалкий ручеек, бегущий по широкому сухому руслу.

— Дамбу? Здесь не так уж много воды.

— Что верно, то верно. Но это будет необычная дамба — очищающая. В здешней воде много природных солей, и дамба будет построена как раз для того, чтобы очистить ее от них.

— Натуральная соль загрязняет воду?! — Для нее понятия «природный» и «натуральный» всегда сопрягались с понятием «полезный»: ей никогда и в голову не приходило, что природа может вредить самой себе.

— Конечно. Пойдемте, я вам покажу. — Он повел ее вокруг тягача с бурильной установкой туда, где были выставлены деревянные ящики. В них аккуратно помещались цилиндрической формы блоки из красной скальной породы, очень походившие на песчаные глыбы и сланцы, из которых состояли обрывы вдоль реки, но то там, то здесь похожая на стекло поверхность обломков скалы переливалась на солнце.

Девушка указала на один из них.

— Что это?

— Селенит. Но он-то как раз лишь часть проблемы, а вот этот, — он указал на другой сверкающий кусок скалы, — каменная соль, галит — основная причина загрязнения воды.

Она с интересом огляделась.

— А где остальные люди? Вы ведь, разумеется, не один бурили эту скалу?

Он засмеялся:

— Нет, но возможно, мне бы пришлось и одному этим заниматься, если бы бурильщик решил, что сможет обмишурить меня. Я геолог. Бурильщик и два его помощника отправились в город за кое-какими деталями для установки. Да я и сам готов был вот-вот помчаться во Фридом: мне нужно позвонить в свою контору.

— Тогда не буду вас задерживать, — сказала Дженет и повернулась, чтобы уйти.

— Я подвезу вас в город, — быстро предложил он.

— Нет, спасибо, я вышла прогуляться и не спешу назад. — Дженет не стала добавлять, что не садится в машины с незнакомыми людьми.

Он как будто почувствовал невысказанный протест, заметив:

— Я работаю в государственной компании, езжу на государственной машине, поэтому меня нельзя причислить к темным личностям. К тому же вы устали, я ведь вижу, — добавил он.

Последнее утверждение было сущей правдой. Дыхание ее восстановилось, но ноги гудели от ходьбы, и мысль проделать весь обратный путь пешком совсем не привлекала. На защитном шлеме красовалась та же эмблема, что и на борту тягача, да и казалось, что парень действительно разбирается в геологии. Право же, ему можно было доверять!

— Вы мне доставите массу удовольствия, если поедете со мной; мне тогда не придется вылезать, чтобы открывать ворота, — уговаривал он.

— О'кей, — она согласно кивнула.

— Прекрасно! — И он распахнул перед ней дверцу кабины.

Дженет скользнула на место пассажира, а молодой человек обошел тягач, чтобы занять место водителя.

— Как вам удается вести машину по такому глубокому песку? — спросила девушка, с сомнением озираясь по сторонам.

— У машины передний и задний привод: она может ехать где угодно и куда угодно. Во время дождя мы используем вездеходы с баллонными шинами… Между прочим, меня зовут Рон Леонард, — представился юноша.

Они выехали из песка на твердую почву.

— А я — Дженет Мэттьюз.

— Очень приятно познакомиться, — ответил он.

Дженет улыбнулась. Казалось, он радуется знакомству с ней. Возможно, ему так же трудно найти в этой глуши одинокую женщину, как ей — одинокого мужчину. Судьба, не без иронии решила она, — одним махом убила двух зайцев.

Он вел машину по едва заметной в поле дороге, и вскоре они оказались на краю городка.

— Но я не вижу здесь никаких ворот! — поддразнила она его, подавляя смех.

Он искоса взглянул на нее и покаянно улыбнулся:

— Знаю. Но мне больше ничего в голову не пришло, чтобы уговорить вас поехать со мной. Я навязчивый?

— Нет, — искренне ответила девушка. — Не уверена, донесли бы меня обратно мои ноги.

Рон проехал через всю Мэйн-стрит и остановился перед аптечным магазином. Повернувшись к ней, он сказал:

— Вы тут, наверное, новенькая, раз не слышали о работах, которые проводит здесь правительство. Иначе вы бы знали, что мы во Фридоме не очень популярны.

— Почему? — с любопытством спросила Дженет.

— Местным жителям проект не по душе, — объяснил он и добавил с ухмылкой: — Поскольку ваша репутация и так уже подмочена тем, что вы прокатились со мной через весь город, почему бы вам не позволить мне купить для вас коку?

Дженет посмотрела на магазин, затем провела ладонью по растрепавшимся от ветра волосам и опустила взгляд на покрытые песком сандалии.

— Вы выглядите потрясающе, — заверил он девушку, угадав ее мысли.

По его тону она поняла, что так оно и есть. Она обычно не поддавалась на лесть, но ей так давно не делали искренних комплиментов! И вдруг она поняла, что это ей приятно… и Рон тоже ей нравится. К тому же он отдаленно напомнил ей Ларса.

— Я бы предпочла соду, — улыбнулась она.

Войдя в маленький магазинчик, они сделали заказ молодой продавщице, и Дженет села в кабинку. В отделе, где подавали газировку, были лишь одна кабинка и бар с четырьмя табуретами. Остальную часть помещения занимал магазин-аптека, заполненный лекарствами и всякой всячиной. Дверь рядом вела в небольшую комнату, где продавались маленькие антикварные вещицы.

Рон уселся напротив девушки.

— Итак, вы не здешняя. Так откуда же вы? — спросил он.

— Из Индианы, — доложила она перед тем, как сделать глоток.

— Вы здесь работаете?

— Я учительница начальной школы.

— Вы учитесь в колледже в Оклахоме?

— Нет.

— У вас здесь родственники? — продолжал допрашивать он.

Совершенно очевидно было, что молодой человек не может понять, что привело ее в Оклахому, а тем более во Фридом, но Дженет не стала его просвещать: ей не хотелось вдаваться в объяснение мотивов, по которым она покинула Индиану.

Рон выглядел совершенно озадаченным.

— Надеюсь, вы не думаете, что я выпытываю у вас причины, но я крайне удивлен тем, что вы здесь. То есть, я хочу сказать, что Фридом — оригинальное местечко, но здесь едва ли начинают карьеру.

Дженет весело рассмеялась.

— Это так, — согласилась она. — Однако я не намерена оставаться здесь на всю жизнь. — Произнося эти слова, она вспомнила, что вчера вечером сказал ей Джейсон Стюарт, — ей грозит увольнение, а он не походит на людей, которые бросают угрозы на ветер. Поэтому, возможно, ее пребывание во Фридоме будет даже короче, чем она планировала. «Неужели он действительно попытается добиться моей отставки?» — недоумевала она, потягивая свою коку.

— Вы ведь не замужем? — спросил он.

— Нет, — вопрос ее не удивил.

Рон улыбнулся:

— Прекрасно! Я так на это надеялся… Не хотели бы вы прогуляться в субботу вечером?

Дженет ожидала такого вопроса и уже знала, что ответить. Рон Леонард — привлекательный мужчина, и ей, несомненно, пора снова ходить на свидания.

— С удовольствием, — мягко сказала она.

— Это будет просто здорово!

После того как она рассказала, где живет, разговор опять вернулся к его работе в Западной Оклахоме. Они допили коку и вышли на улицу.

— Наша работа здесь… — Рон прервался на полуслове и помахал кому-то, стоящему на другой стороне улицы. Дженет без всякого интереса повернулась и, увидев Джейсона Стюарта, пересекающего улицу, замерла.

— Я как раз намеревался поговорить с вами, — поприветствовал его Рон. — Возможно, на следующей неделе мы поедем смотреть ваши владения, об этом я и хотел предупредить вас, а заодно уж выяснить, можно ли добраться на место какой-нибудь другой дорогой.

— Нет, — ответил Джейсон. — Только той, что и в прошлый раз.

— Хорошо. А сейчас мне нужно ехать, — быстро сказал Рон и, повернувшись к Дженет, напомнил с улыбкой: — В субботу, в семь. Не забудьте!

Она кивнула. Он залез в кабину и отъехал, а она осталась на обочине дороги лицом к лицу с Джейсоном.

— Ну что, — одна его бровь чуть приподнялась, — и его племянница учится в вашем классе?

— Нет, племянницы у него нет, — притворно сладким голосом ответила Дженет, — но я уверена, что если бы таковая была, он бы прислушался к совету учительницы своего ребенка.

— Камушек в мой огород, мисс Мэттьюз? — протянул он. — Но я по-прежнему придерживаюсь своего решения: я не потерплю вмешательства в мои семейные дела. Однако вчера я был несколько несправедлив. Поскольку, очевидно, у вас не было дурных намерений, я готов забыть об инциденте и не буду подавать жалобу в педагогический совет.

— Вы очень добры, мистер Стюарт, — холодно сказала Дженет, повернулась и ушла.

Загрузка...