– Мисс Ллойд?
Разбуженная незнакомым голосом, она скатилась с кровати, накинула на нее покрывало и, пытаясь на ходу попасть в рукава халата, направилась к входной двери. Она еще не до конца проснулась и действовала почти автоматически. В дверь продолжали звонить, и она была готова на все, чтобы поскорее это прекратить и вернуться в уютную, теплую постель.
Через несколько секунд она сообразила, что не спит, что все это происходит на самом деле и что открывать дверь, даже не спросив, кто там, скорее всего не стоит.
– Кто там? – спросила она.
– Полиция, мисс Ллойд. Откройте, пожалуйста.
Она так удивилась, что широко распахнула дверь и оказалась лицом к лицу с двумя патрульными полицейскими в форме далласского полицейского управления. На подъездной дорожке стоял патрульный автомобиль.
– Мисс Ллойд? – снова спросил один из копов.
– Да, это я. – Она машинально запахнула халат на груди и отбросила с лица упавшую на глаза прядь волос. – Простите, я не… Что вам нужно?
– Позвольте представиться, мисс Ллойд. Капрал Льюис. Мой напарник – капрал Колтрейн.
– Очень приятно, – машинально откликнулась она. – Что случилось, капрал Льюис?
– Можно нам войти?
Этот вопрос заставил ее проснуться окончательно. Она прекрасно знала, что полицейские никогда не являются к тебе в дом в такую рань, чтобы предложить билеты на благотворительный бал. С другой стороны, если бы квартал горел или какой-нибудь свихнувшийся подросток держал всю округу под прицелом папиной винтовки с оптическим прицелом, сигнальные огни на патрульной машине были бы включены, а копы и фэбээровцы с рациями бегали бы вокруг дома как ошпаренные. Следовательно, ничего страшного в эту минуту не происходило…
Следовательно, что-то страшное уже произошло. Что-то страшное и трагическое, иначе бы капралы Льюис и Колтрейн не вошли в дом среди ночи! Если бы они подозревали, что она хранит наркотики и оружие, они бы не прятали взгляды и не звонили у двери так долго – они бы просто вломились в дом и вытащили ее из постели.
– Что случилось?! – Пошатнувшись, она схватилась за косяк двери. – Скажите же мне!..
Капрал Льюис попытался поддержать ее, но она отстранилась и отступила в холл. Копы вошли следом. Колтрейн закрыл дверь и остался возле нее, а Льюис шагнул вперед.
– Вам лучше присесть, мисс Ллойд.
– Я не хочу садиться! – нервно выкрикнула она. – Я хочу знать, что происходит и почему вы здесь!
Она в панике переводила взгляд с одного на другого, и копы сочли за лучшее сказать ей все как есть. Льюис, очевидно старший в этой паре полицейских, а может, просто более разговорчивый, сказал:
– Ваша сестра, мисс Ллойд… С ней случилась беда. Либо сегодня ночью, либо рано утром.
– Что с ней? Она… в порядке?
Капрал Колтрейн опустил глаза и принялся сосредоточенно рассматривать носки своих форменных ботинок. Льюис откашлялся в кулак и впервые за все время встретился с ней взглядом.
– Боюсь, что нет, мэм. Сегодня утром вашу сестру нашли мертвой в ее собственном доме.
Эти слова ударили ее словно таран. Несколько мгновений она не могла ни выдохнуть, ни вдохнуть. Колени ее подогнулись, она стала падать, но Льюис успел вовремя поддержать ее и усадить в кресло. Стены холла опасно раскачивались, и она поспешно вцепилась обеими руками в поручни кресла. Виск! ломило, перед глазами вспыхивали ослепительно яркие звезды. Потом все провалилось во мрак.
Каким-то образом ей все же удалось не грохнуться в самый настоящий глубокий обморок, однако, когда перед глазами снова посветлело, дыхание ее было прерывистым и частым, словно она только что пробежала стометровку. Капрал Льюис велел напарнику принести ей стакан воды, и тот с видимым облегчением покинул холл, отправившись на поиски кухни.
Пока он ходил, она неподвижно сидела, прижав ладонь к губам. Ладонь была влажной и соленой, а холодные, как лед, пальцы дрожали. Глаза налились слезами, но это не были слезы горя. Еще не были. Она плакала от пережитого потрясения.
До ее сознания все еще не дошел смысл сказанного. Слов; Льюиса казались ей чудовищной шуткой. А может, промелькнуло у нее в голове, все это просто дурной сон, и теперь ей надо поскорее проснуться.
Но если это не шутка и не сон, тогда… тогда это просто какая-то кошмарная ошибка. Полицейские, как всегда, все перепутали, явились не в тот дом, разбудили не того человека. Ничего себе ошибочка!.. Да она в суд подаст на Управление полиции Далласа и заставит их ответить за все страхи, которые она пережила по их милости!
Но когда она повернулась к капралу и спросила, уверен ли, он, что не произошло ошибки, по его лицу она сразу поняла, что все ее предположения насчет того, что страшная весть может быть ошибкой, – это всего лишь попытка отдалить неизбежное.
– Соседка вашей сестры, – сказала Льюис, – знала, что мисс Ллойд встает рано. Примерно в половине восьмого он, направилась к ней, чтобы одолжить немного кофе. Сначала он, звонила у двери, потом обратила внимание, что машина мисс Ллойд стоит у гаража, следовательно, ваша сестра была дома, встревожилась. Она знала, где лежит запасной ключ, с его помощью она отперла дверь и вошла. Вашу сестру она нашла спальне…
Вернулся Колтрейн со стаканом воды.
– Соседка дала следователю ваш адрес, – продолжил Льюис. – Он и послал нас известить вас о несчастье.
– Моя сестра… мертва? – Она затрясла головой, все еще не веря. – Но что… От чего она умерла?!
Льюис неуверенно покосился на своего напарника, но ни тому, ни другому, по всей видимости, не хватало мужества, что бы сказать ей правду.
– Отвечайте же!.. – требовательно воскликнула она, но голос ее надломился, и она продолжала почти шепотом: – Вы… вы сказали, что с моей сестрой случилась беда. Что произошло? Быть может, она отравилась газом? Или плита взорвалась? Может, ее ударило током?
– Нет, мэм. – Льюис покачал головой. – Похоже, вашу сестру убили.
– УБИЛИ?!!
– Прошу прощения, мисс Ллойд. Я понимаю, каково вам слышать это, но… Способа сообщать о смерти близкого человека так, чтобы никого не травмировать, пока что не изобрели. Во всяком случае, мне он неизвестен, поэтому я говорю как есть: вашу сестру убили, причем убили с особой жестокостью.
– С особой жес… – повторила она неожиданно севшим голосом.
– Да, мэм. Полицейский следователь уже на месте, криминалисты подъедут с минуты на минуту.
Она вскочила с неожиданной прытью.
– Я тоже поеду туда!
– Мне кажется, это не самое разумное решение, мэм, – возразил Льюис. – Тело вашей сестры отвезут в…
– Я все равно поеду! Не отговаривайте меня!
С этими словами она ринулась в спальню. Сорвав халат и ночную рубашку, она натянула джинсы и клетчатую ковбойку, потом сунула ноги в теннисные туфли. Захватив документы и ключи, она устремилась в холл, где ее ждали полицейские.
– Идемте же!
Они вышли на улицу. Увидев в ее руках ключи от машины, капрал Льюис предложил ей сесть в их машину, но она отказалась.
– Я доеду сама, – сказала она, довольно нелюбезно отстраняя копа.
– Я не позволю вам сесть за руль в таком состоянии, мисс Ллойд, – возразил Льюис. – Вы можете причинить вред себе или другим участникам движения. Может быть, у вас есть подруга, которая могла бы…
– Ну хорошо, – сдалась она. – Я поеду с вами. Только ради всего святого – поехали скорей!..
– Не забудьте, мисс Ллойд, – проговорил капрал, пока она усаживалась на заднее сиденье полицейского автомобиля, – дом вашей сестры – это место преступления. Следователь может не разрешить вам войти внутрь.
– Пусть только кто-нибудь попробует меня остановить! – огрызнулась она. В ее голосе было столько решимости, что Льюис поверил: остановить ее не сможет никто и ничто.
От дома Мелины до коттеджа Джиллиан в обычное время можно было доехать за одиннадцать минут. Но сейчас, ранним утром, вступили в действие знаки, обозначавшие так называемые «школьные зоны», поэтому продолжавший упорно молчать Колтрейн вел машину даже медленнее установленного предела скорости.
По дороге Льюис, сидевший впереди на пассажирском сиденье, несколько раз оборачивался и участливо спрашивал:
– Как вы себя чувствуете, мисс Ллойд? С вами все в порядке?
Но она не отвечала. Вопросы капрала казались ей идиотскими. О каком порядке могла идти речь, если ее сестра убита? Единственной причиной, по которой она не визжала, не каталась по полу и не дрыгала в воздухе ногами, было то, что для хорошей истерики у нее просто не было сил. Пережитое потрясение парализовало ее, притупило чувства, так что она не могла даже плакать. Она вообще была мало на что способна; единственное, на что ее хватало, – это тупо смотреть в окно патрульной машины и пытаться хоть как-нибудь усвоить та, что ей сказали. Страшная новость по-прежнему не укладывалась в голове. Вопреки всему, она по-прежнему не верила в то, что произошло. Ее сестра убита? Нет, этого просто не могло быть!..
Для людей за окнами машины жизнь шла заведенным порядком. Матери сажали детей в школьные автобусы, влюбленные торопливо целовались на перекрестках, перед тем как разойтись в разные стороны, старики разворачивали свежие, еще пахнущие типографской краской утренние газеты или слушали новости.
Иными словами, жизнь – обычная жизнь с ее каждодневными заботами – продолжалась для всех, кроме нее. Полицейская машина свернула за угол и оказалась в начале улицы, где жила Джиллиан. Мелина увидела припаркованные на проезжей части фургоны службы 911, патрульные машины и полицейские автомобили без опознавательных надписей. Одноэтажный коттедж – белый, с темно-коричневой дверью и кремовыми жалюзи на окнах – был со всех сторон огорожен переносными столбиками, между которыми была натянута желтая полицейская лента. Полицейские в форме и в штатском с важным видом сновали между домом и припаркованными напротив машинами. Вдоль тротуара стояли группы зевак и соседей. Соседей уже опрашивали полицейские следователи; патрульные пытались разогнать зевак, но тщетно. С минуты на минуту могли нагрянуть газетчики.
– Пока не удалось выявить ни одного свидетеля, – сказал капрал Льюис, перехватив ее взгляд.
Между тем количество людей на улице продолжало расти. Патрульная машина резко замедлила ход и продвигалась вперед с черепашьей скоростью, а вскоре капрал Колтрейн вынужден был и вовсе остановиться.
– Вы не можете им посигналить или сделать еще что-нибудь? – спросила она, начиная терять терпение.
– К сожалению, мисс Ллойд, место преступления всегда привлекает толпы любопытствующих, – ответил за напарника Льюис.
– Ради всего святого, – не выдержала она, – выпустите меня отсюда!
Льюис, должно быть, почувствовал, что она теряет над собой контроль, и знаком велел Колтрейну остановиться. Как только он вышел из машины и открыл заднюю дверцу, она выскочила наружу и бегом бросилась к дому.
Когда, не снижая скорости, она поднырнула под желтую ленту полицейского ограждения, ей навстречу бросились сразу несколько копов. Они кричали, чтобы она остановилась. Увернувшись от протянутых к ней рук, она метнулась к дверям дома прямо через цветочные клумбы.
Ей удалось взбежать на крыльцо и ворваться в прихожую, но там ее схватили трое полицейских.
– Отпустите меня! Отпустите немедленно! Я должна увидеть ее!..
Следом в прихожую ворвался капрал Льюис.
– Отпустите ее! – воскликнул он, отдуваясь. – Это сестра убитой!
– Не просто сестра, а сестра-близнец, – поправила она голосом, который ей самой показался чужим и странным. Таким голосом мог говорить только человек, доведенный до последней степени отчаяния. Или сумасшедший. – Я хочу видеть ее! – повторила она обессилено. – Пожалуйста, пропустите меня!
– Мне кажется, вам не стоит заходить туда сейчас, мисс Ллойд. – В дверях кухни появился высокий мужчина в костюме. Остановившись напротив нее, он предъявил свой значок: – Старший сержант Лоусон, отдел по расследованию убийств.
– Пустите меня к ней!
– Я вас понимаю, мисс Ллойд. – Сержант Лоусон сочувственно нахмурил лоб. – Вы хотите убедиться, что ваша сестра действительно мертва…
– Если понимаете, тогда дайте мне пройти, – резко сказала она.
Лоусон отрицательно качнул головой, но голос его оставался все таким же ровным, с ноткой сочувствия.
– В настоящее время это невозможно, мисс. В спальне вашей сестры работают эксперты-криминалисты, они ищут следы убийцы, собирают вещественные доказательства. Вы можете нечаянно им помешать, уничтожить какие-нибудь важные улики, поэтому чем меньше людей побывает там… – кивком головы он указал куда-то себе за спину, – тем больше шансов, что мы отыщем зацепку, которая поможет нам в ближайшее время схватить преступника. Ведь вам наверняка тоже надо знать, что здесь произошло, не так ли? Я надеюсь, вы нам поможете, – продолжал полицейский. – Давайте немного побеседуем, и, быть может, нам удастся вместе найти ответы на некоторые вопросы.
Она кивнула.
– Вот и отлично, – обрадовался Лоусон. – Я, как и вы, стремлюсь к тому, чтобы подонок, который это сделал, был пойман, предан суду и наказан по заслугам. Поэтому давайте-ка отправимся куда-нибудь в тихое место и поговорим. А место преступления лучше оставить экспертам. И вы и я можем нечаянно уничтожить улику, которая поможет убийце уйти от ответственности.
– Но я не хочу… – Она судорожно сглотнула. – Я не хочу, чтобы этот ублюдок ушел от ответственности. Я хочу, чтобы его схватили и приговорили к смерти!
– Значит, договорились, – кивнул Лоусон, одновременно давая знак полицейским отпустить ее. Почувствовав себя на свободе, она крепко обхватила себя за плечи, словно старалась взять себя в руки в буквальном смысле слова.
– Вам известно, что произошло?
Вместо того чтобы ответить, Лоусон распахнул дверь гостиной:
– Давайте присядем. Я задам вам несколько вопросов, а потом отвечу на ваши, окей?
Она кивнула, но тут ее внимание привлекло какое-то движение в конце коридора, и она привстала на цыпочки, стараясь заглянуть за спину детектива. Дверь спальни была приоткрыта, но она увидела только голову и плечи эксперта, который с кисточкой в руках обрабатывал один из дверных косяков специальным порошком. «Быть может, – подумала она, – я переоценила себя. Вряд ли я смогла бы вынести все это».
Детектив понял, что с ней творится, и, взяв под локоть, провел в гостиную и усадил на диван.
– Принести вам воды? – участливо спросил он, но она отрицательно покачала головой:
– Нет, благодарю.
– Может быть, вы хотите, чтобы мы позвонили кому-нибудь из родственников или друзей?
– Позвоните, пожалуйста, моей…
Слезы хлынули внезапно. Только что ее глаза были совершенно сухими, и вдруг соленые капли потекли по ресницам, по щекам, по дрожащему подбородку.
– Я чуть не сказала: «Позвоните моей сестре», – объяснила она все еще дрожащим голосом. – Мы… мы были очень близки. Лоусон мрачно кивнул:
– А ваши родители?..
– Умерли. Давно.
– Другие родственники?
– У нас никого нет… не было. – Она горестно покачала головой.
Детектив помолчал сочувственно и нерешительно произнес:
– Я знаю, это нелегко, мисс Ллойд, но… Очевидно, вас попросят опознать тело.
Она кивнула, стараясь удержать слезы.
– Я понимаю.
– Соседка, которая нашла тело, опознала вашу сестру сразу. А вы очень на нее похожи.
– Но что с ней случилось, офицер? – Она никак не могла припомнить его звание, но сейчас это не имело большого значения. Лоусон не стал ее поправлять.
– Не стану скрывать, мисс Ллойд, преступление было совершено с особой жестокостью. Ваша сестра была убита с помощью какого-то острого предмета – по всей видимости, ножа.
– Бог мой, ее зарезали?!
– Скорее закололи. Преступник нанес ей несколько глубоких колющих ран.
Она не сдержалась и негромко застонала. Обхватив себя руками, она наклонилась вперед и принялась раскачиваться из стороны в сторону. Веки ее были плотно сомкнуты.
– Извините, мисс Ллойд, – пробормотал детектив. – Вы точно не хотите, чтобы кто-то приехал и…
Но она отвергла его предложение, резко качнув головой.
– Мою сестру изнасиловали?
– Судебный медик как раз сейчас осматривает и фотографирует тело. Потом его отвезут в морг и проведут вскрытие, которое и даст…
– Детектив, – перебила она его, – вы можете ответить честно: была моя сестра изнасилована или нет?
– Честно?.. Я не знаю. То есть – не знаю наверняка. Я не обнаружил никаких следов, которые бы указывали на то, что мисс Джиллиан подверглась сексуальному насилию. Однако на данном этапе утверждать что-либо однозначно я не возьмусь.
– Что ж, спасибо и на этом, детектив.
Лоусон осторожно пошевелился на шатком пуфике и достал из заднего кармана брюк растрепанный пухлый блокнот и ручку.
– Вы в состоянии ответить на несколько вопросов, мисс Ллойд?
– Да. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам, но… Это нужно именно сейчас?
– Чем скорее мы сумеем установить мотивы преступления, тем больше шансов раскрыть его в ближайшее время.
– Откуда мне знать, каковы мотивы убийцы?
– С вашей помощью, мисс Ллойд, я надеюсь установить круг общения вашей сестры, ее привычки, распорядок дня, рабочие контакты, наконец – каким был ее характер, легко ли она знакомилась с людьми, приглашала ли их к себе… Только когда у нас будет весь этот материал, мы сможем хотя бы приблизительно очертить круг подозреваемых.
Она промокнула глаза платком, махнула рукой, давая ему знак начинать.
– Итак, – сказал детектив, – были ли у вашей сестры какие-то враги?
– Нет. Насколько мне известно, у нее не было врагов.
– Ревнивый муж?
– У нее никогда не было мужа, мистер… э-э-э… Лоусон.
– Может быть, ее ревновал бывший любовник или друг?
– Это исключено.
– А на работе? Может быть, вашей сестре завидовал кто-то из сослуживцев?
– Она прекрасно со всеми ладила.
– Насколько вам известно, не так ли?
– Видите ли, мистер Лоусон, если бы у моей сестры были враги, я бы об этом знала.
– Следовательно, она многое вам рассказывала?
– Сестра рассказывала мне все. Я же говорила – мы были очень близки.
– Это касалось и личной жизни?
– Разумеется, я не могу утверждать, что сестра рассказывала мне абсолютно все, но я не сомневаюсь: если бы у нее была какая-то серьезная проблема, я бы о ней знала. Мы, видите ли, были близнецами, а это гораздо, гораздо больше, чем просто сестры. Иногда нам достаточно было обменяться парой слов, чтобы понять, что у кого на душе. И для этого нам было вовсе не обязательно встречаться – даже когда мы говорили по телефону, каждая из нас чувствовала… – Она всхлипнула, но справилась с собой. – В общем, вы меня понимаете?.. Это была своего рода телепатия, которая… Я почти могла читать ее мысли! Впрочем, насколько я знаю, для близнецов это обычное явление.
– Я кое-что слышал об этом, – кивнул полицейский. – Скажите, ваша сестра никогда не упоминала о том, что ее преследуют?
– Преследуют?
– Ну, следят за ней или за домом.
Она вздохнула. Опять он за свое!..
– Нет, – сказала она. – Моя сестра никогда не упоминала ни о чем подобном.
– Может быть, среди ее знакомых был человек, в присутствии которого она чувствовала себя… гм-м… не в своей тарелке? Кто-нибудь внушал ей беспокойство, тревогу, беспричинный страх?
– Нет, насколько я знаю.
– Тогда, может быть, вы знаете людей, которые относились к вашей сестре недоброжелательно?
– Нет, таких людей я не знаю. Думаю, их просто не было.
Лоусон в задумчивости постучал по блокноту ручкой.
– По всем признакам, мисс Ллойд, нападение на вашу сестру не было случайным. То, что произошло, не похоже ни на вооруженный грабеж, ни на кражу со взломом, когда вор неожиданно натыкается на хозяина и в панике убивает его. Насколько нам удалось выяснить, ничего не похищено, хотя позже мы попросим вас это подтвердить. Еще одна деталь: на столике рядом с кроватью вашей сестры мы нашли цепочку с кулоном, сделанным из золота и рубинов. Кулон лежал на самом виду, и грабитель просто не мог его не заметить. И тем не менее…
– Это был подарок. От Джема… – проговорила она, не слушая его.
– Кто такой Джем?
– Джем. Джем Хеннингс. Он подарил его сестре вчера вечером.
Детектив ничего не сказал, но обменялся многозначительным взглядом с полицейским, дежурившим у дверей гостиной.
– Расскажите о нем поподробнее, – попросил Лоусон.
– Разве… разве я не сказала? – Она удивленно покачала головой. – Как я могла о нем забыть? Но я просто не подумала, что он…
– Кто он такой, этот Джем Хеннингс?
– Моя сестра с ним встречалась.
– Он был ее… другом?
– Да.
– У вас есть его телефон?
Она оглянулась и увидела в гостиной уже нескольких полицейских, которые выжидательно смотрели на нее.
– Конечно, есть, но… Джем не может иметь никакого отношения к этому… к этому делу!
– Но его, по крайней мере, следует уведомить о несчастье, не так ли? К тому же – если, как вы сказали, он был здесь вчера вечером, нам придется задать ему несколько вопросов.
Кивнув в знак согласия, она продиктовала Лоусону телефон и адрес брокерской фирмы, в которой работал Джем.
– Обычно он приходит на работу рано, – добавила она. – До того, как откроется Нью-Йоркская фондовая биржа, так что он, наверное, уже на месте.
– Хорошо. – Лоусон кивнул и велел Колтрейну позвонить мистеру Хеннингсу.
– Ничего ему не говорите о случившемся, – предупредил он. – Попросите его приехать сюда.
Колтрейн вышел, а Лоусон снова повернулся к ней:
– Есть еще одна причина, мисс Ллойд, которая заставляет меня считать, что это было не обычное ограбление. Вашу сестру убили с особой жестокостью. Вор, наткнувшись на хозяина, обычно впадает в панику и реагирует порой совершенно непредсказуемо. Он может обратиться в бегство, но может и напасть на человека, который, как ему кажется, представляет для него угрозу. Он даже может убить его или тяжело ранить, однако в подобных случаях убийства носят спонтанный характер и практически никогда не совершаются с особой жестокостью.
Она зябко поежилась.
– К чему вы мне это рассказываете?
– К тому, что подобные убийства совершаются без подготовки, они непредсказуемы.
– Вы хотите сказать, что убийство моей сестры было не таким? Что его кто-то готовил, планировал?
Лоусон мрачно кивнул:
– Похоже на то, мисс Ллойд. Кто-то охотился за вашей сестрой. И это не просто опыт или интуиция полицейского. У нас есть кое-какие улики, которые тоже на это указывают.
– Какие именно?..
– Мистер Хеннингс едет сюда, сэр, – сказал Колтрейн, заглядывая в гостиную. За все время это были едва ли не первые его слова.
Лоусон кивнул, однако его глаза были прикованы к ее лицу.
– Какими были их отношения, мисс Ллойд? Я имею в виду мистера Хеннингса и вашу сестру…
– Они регулярно встречались и… Других партнеров ни у нее, ни у него, насколько я знаю, не было.
– И как давно они встречались?
– Дайте подумать… – Она мысленно что-то подсчитала. – Почти год. Если точнее, то тринадцать месяцев.
– Они были достаточно близки?
– Вы хотите спросить, спали ли они вместе? – Она усмехнулась. – Да, детектив. Я только не понимаю, какое это может иметь отношение к…
– Возможно, никакого, – спокойно ответил сержант. – Что он за человек, этот мистер Хеннингс? Что вы можете о нем сказать?
– Что за человек?.. Ну, Джем занимает важный пост в своей фирме, он довольно богат и хорош собой. Целеустремленный, деятельный… во что бы то ни стало добивается своего.
– А кто он по национальности?
Она удивленно воззрилась на полицейского.
– Откуда мне знать, детектив? Вообще-то Хеннингс – фамилия скорее ирландская или английская, но ведь это ни о чем не говорит, верно? Быть может, его далекие предки были выходцами оттуда, а быть может, его родители приехали в Штаты не так давно. Словом, я не знаю. А какое это может иметь отношение к… к убийству моей сестры? – закончила она с ноткой нетерпения в голосе, но Лоусон и ухом не повел, будто не слышал.
– Так вы уверены, что ваша сестра не встречалась ни с кем, кроме мистера Хеннингса? – спросил он.
– Уверена, – отрезала она. – К чему вы ведете, детектив?
– Как по-вашему, Хеннингс мог ее ревновать?
– Не знаю, может быть… Но почему… – Она не договорила. В коридоре раздался визг плохо смазанных колес медицинской каталки, и она вскочила. Сделав несколько шагов к дверям, она вдруг покачнулась и схватилась за спинку кресла, чтобы не упасть. Двое сотрудников коронерской службы катили по коридору каталку, на которой в темном пластиковом чехле лежало тело.
– Я хочу ее видеть!
– Не стоит спешить, мисс Ллойд, – сказал у нее за спиной детектив Лоусон. Она и не подозревала, что он может двигаться так быстро и бесшумно – уж больно громоздким он ей казался. – Пусть тело отвезут в морг, а мы пригласим вас на официальное опознание.
– Я хочу ее видеть! – упрямо повторила она.
Лоусон долго колебался, потом неохотно кивнул, и она шагнула к каталке. По сигналу детектива один из сотрудников расстегнул «молнию» на пластиковом мешке, и она увидела лицо…
Оно было таким неподвижным и бледным, что казалось вылепленным из гипса. Это лицо могло бы быть ее собственным, если бы не покрывавшее его множество похожих на веснушки коричневых пятнышек, выделявшихся на почти белой коже. Она не сразу поняла, что это за пятна, и только потом до нее дошло, что эти темные пятна – засохшие брызги крови.
Именно в этот момент она окончательно поняла, что все происходящее – не сон и не бред, а самая настоящая реальность, и почувствовала, что ноги больше не держат ее.
– По-моему, меня сейчас стошнит… – пробормотала она в панике.