На следующий день Джо и миссис Давентри отправились в Лондон только около полудня. Слишком много нужно было сделать, в том числе забрать у жены викария одежду для Эрика, которую мистер Саттерленд в спешке забыл взять с собой, когда отвозил мальчика в школу. Поскольку Барнет находился лишь немного в стороне от их пути, Джо с радостью взялась доставить посылку.
Все эти задержки привели к тому, что в Лондон к вечеру им было уже не попасть. К тому же они вовсе не собирались пересекать Финчли ночью, опасаясь встретить на своем пути разбойников с большой дороги. Путешествия по дорогам королевства были рискованными и в более безопасное время суток, поэтому миссис Давентри никогда не отправлялась в длительные поездки, не положив в ридикюль пистолет покойного мужа, что очень веселило Джо. Не то чтобы тетя знала, как обращаться с оружием, но с ним она чувствовала себя в безопасности. Район Финчли пользовался столь дурной славой, что только закаленные в боях солдаты или завзятые дуэлянты отваживались ехать по нему ночью. Джо и миссис Давентри не оставалось ничего другого, как переночевать в Барнете, желательно в «Красном льве», если там есть свободные комнаты. В Лондоне они остановятся в доме тетушки.
Почтовая карета быстро катила по дороге. Джо не слишком обращала внимание на мелькающие за окном селения. Она просматривала письма, присланные Хлоей за последние два месяца, пытаясь понять, что же заставило подругу настрочить загадочное послание. Но в ее корреспонденции не было ничего странного и необычного. Хлоя любила ходить по магазинам, принимать гостей, бывать на приемах и вечеринках и подробно это описывала. Там не было и намека на что-нибудь зловещее или подозрительное, за исключением вчерашнего письма.
Джо словно раскачивалась на качелях. То она верила, что Хлоя вскоре вернется живая и невредимая и удивится, как ее исчезновение встревожило друзей. То опасалась худшего.
Уолдо Боуман.
Теперь, когда у него в руках отчеты Хлои, он знает настоящее имя автора рубрики «Лондонская жизнь». И если за вторжением в редакцию стоит он…
– Из-за чего такие тяжелые вздохи?
Джо, вздрогнув, подняла глаза. Тетушка с любопытством смотрела на нее. Джо рассказала ей все, что знала. Но изложила только факты, подозрения она оставила при себе.
– Уолдо Боуман, – просто сказала она. – Я уверена, что он ответственен за вчерашнее вторжение в редакцию.
Миссис Давентри была просто шокирована.
– Этого не может быть!
– Он был полон решимости узнать, кто снабжает меня информацией для рубрики «Лондонская жизнь».
– Все равно я никогда не поверю, что мистер Боуман, которого я знаю, унизится до такого.
Джо изумленно уставилась на тетушку.
– Ты с ним знакома?
– Я с ним встречалась в прошлом году, когда гостила у Роджера и Лайзы.
– У Роджера? Твоего сына, моего кузена?
– Да, дорогая. Почему тебя это так удивляет?
– Ты ничего мне об этом не рассказывала.
– Да нет же, я тебе говорила. Именно Боуман проводил меня к столу, когда Роджер, наобещав, про меня забыл.
Джо помнила этот эпизод, но у нее совершенно вылетело из головы имя джентльмена. Это событие случилось раньше, чем мистер Боуман стал героем репортажей Хлои. «Приятный джентльмен, немного прихрамывает…» – так описала его тетушка. И Джо вообразила себе милого пожилого мужчину, который легким флиртом доставил удовольствие одинокой немолодой даме.
Джо взглянула на тетушку.
– Так это был Уолдо Боуман?
– Мне тогда завидовали все женщины, – хихикнула миссис Давентри. – Я знаю, что он проказник, но он просто не может удержаться, когда дело касается женщин. Насколько мне известно, это единственный его недостаток. – Последовал долгий томный вздох. – Могу честно сказать, что время, проведенное в обществе мистера Боумана, скрасило мой визит. Ах, если бы я была на десять, нет, на двадцать лет моложе…
Джо, нахмурившись, смотрела на тетю. Нрав миссис Давентри походил на ее собственный характер. Тетушка была здравомыслящей, благоразумной и уравновешенной женщиной. За все годы знакомства с тетей Джо не могла припомнить случая, чтобы миссис Давентри хихикала или жеманничала. Вряд ли бы Джо смогла это вынести.
– Боже мой, детка, не надо хмуриться. Он подарил старой женщине пару часов счастья. Что в этом плохого?
– Ничего, – кратко ответила Джо тоном, который совершенно противоречил ее словам.
– М-м… – протянула миссис Давентри, отсутствующим взглядом уставясь в окно. Наконец она произнесла: – Вот что я тебе скажу: тут какая-то тайна. Насколько я знаю, мистер Боуман сотрудничает с министерством иностранных дел, но он никогда об этом не рассказывает. Никто не знает, чем он занимается.
– Тетя, ты почерпнула все это из статей Хлои. Но ты ее знаешь – она всегда преувеличивает, чтобы сделать тему интереснее.
– Разве? Наверное, ты права. Но кое-что я точно о нем знаю. Он единственный сын, в семье, кроме него, четыре сестры. Возможно, поэтому он тянется к женщинам. Он нас понимает.
Джо рассмеялась:
– Четыре сестры! Держу пари, они избаловали его до предела. Бедная миссис Боуман, у нее четыре дочери на выданье!..
– Она не миссис Боуман, а леди Фредерика. Она дочь графа. Что же касается отца, мистера Боумана, у него очень большие связи, хотя титула и нет. И только самая младшая девочка, Сеси, не замужем. В этом сезоне она впервые выйдет в свет.
Джо была просто поражена.
– Тетя, откуда ты столько о нем узнала?
– От него самого, когда он сидел рядом со мной за столом. И прежде чем ты скажешь о нем что-нибудь пренебрежительное, спешу уверить тебя, что он не из тех мужчин, которые говорят только о себе. Он всего лишь отвечал на мои вопросы.
– Я и слова не сказала, – всплеснула руками Джо.
– Я умею читать твои мысли, – парировала миссис Да-вентри.
Разговор перешел на другие темы, но Хлоя не выходила у Джо из головы. Возможно, Хлоя узнала об Уолдо Боумане нечто такое, что он хотел скрыть? В этом есть смысл. Это объясняет ее непостижимое послание и кражу в редакции.
Да, в этом что-то есть, но… но Джо не хотелось в это верить. По непонятной ей самой причине она не спешила обвинять Уолдо Боумана.
Когда они подъехали к «Красному льву», в Барнете сгущались сумерки. Хозяин сообщил, что им очень повезло, поскольку одна свободная комната в гостинице есть. По вечерам всегда множество постояльцев, объяснил он. Мало кто из путешественников отваживается ехать через Финчли в темноте, поэтому все гостиницы и постоялые дворы заняты.
Когда служанка проводила их по лестнице в темную убогую комнату, Джо с тетушкой усомнились в том, что им так уж посчастливилось. Но, посовещавшись, они решили, что придется остаться. Что касается обеда, то в гостинице не было ни общей столовой, ни отдельных гостиных. Однако служанка сказала, что если они не против подождать около часа и согласны пообедать в своей комнате, то она принесет им суп, мясо и хлеб.
Джо и миссис Давентри привели себя в порядок и решили прогуляться, чтобы размять затекшие за время поездки ноги. Узнав от хозяина гостиницы, что до школы можно дойти пешком, они прихватили с собой посылку для Эрика.
– Помни, тетя, – сказала Джо, когда они шли по Хай-стрит, – мы идем просто передать посылку, а не навещать Эрика. Скорее всего он уже в постели.
– Ты совершенно права. Я не горю желанием видеть мальчика. К. тому же едва ли у него было время устроиться. Нет, меня интересует школа. Ты знаешь, что он был тут раньше, но убежал? Мне рассказала это жена викария. Вот почему он оказался у бабушки. А теперь, когда она не может присматривать за ним, ему пришлось вернуться в школу.
Джо пристально посмотрела на миссис Давентри. Она слишком хорошо знала свою тетушку. У миссис Давентри доброе сердце. Люди всегда этим пользовались.
– Мальчику нужна дисциплина, – сказала Джо. – Это слова викария, так что давай не будем вмешиваться в то, что нас не касается.
Случилось так, что они ничего не узнали о школе. Привратник встретил их в воротах и отказался впустить в здание.
– Войти можно только по разрешению, – заявил он и добавил, что если они соблаговолят прийти завтра, то могут получить разрешение и увидеться с директором.
Этого они сделать не могли, поскольку было решено отправиться в путь рано утром. Но посылку по крайней мере они передали. Служанка, которая принесла привратнику ужин, забрала у них сверток и обещала, отдать его Эрику.
На обратном пути они мало разговаривали и вернулись в гостиницу погруженные в собственные мысли. Но после обеда их настроение значительно улучшилось. Служанка подала им куриный суп, слоеный пирог с тушеным мясом и почками, молодой картофель и овощи.
Миссис Давентри вскоре отправилась в постель, но Джо была слишком взволнована, чтобы спать. Сев к столу, она принялась перечитывать письма Хлои и даже стала делать выписки. Это не помогло. Казалось, у Хлои не было никаких проблем.
Если не считать последнего необъяснимого письма.
Джо барабанила пальцами по столу, потом поднялась и стала нервно ходить по комнате. Она чувствовала себя словно запертой в клетке, ведь она никуда не может пойти без компаньонки. Будь она мужчиной, все обстояло бы иначе. Она могла бы отправиться куда и когда вздумается. Джо замедлила шаги, потом остановилась. Она знала, что сказала бы по этому поводу Хлоя. Джо – владелец и издатель популярной газеты. Она делает то, о чем другие женщины могут только мечтать. Тогда чего она стесняется? Если она хочет отправиться на прогулку, чтобы проветрить голову, то кто вправе ее остановить?
Надев мантилью, капор и перчатки, Джо тихо вышла из комнаты.
Барнет хоть и был небольшим городком, но стоял на пересечении дорог, одна из которых вела в Лондон. Путешественники, попадавшие сюда к вечеру, оставались здесь на ночлег. Днем и ночью в Барнете кипела жизнь и шла оживленная торговля. На улицах царила суматоха, на Джо никто не обращал внимания. Она не собиралась идти далеко, только до конца Хай-стрит и обратно.
Прогулка помогла. Вместо того чтобы беспокоиться о Хлое и размышлять о краже в редакции, Джо принялась рассматривать постоялые дворы и гостиницы, мимо которых проходила. Везде горели огни. Экипажи останавливались у тротуара, выпуская пассажиров. Колеса грохотали по булыжной мостовой, ржали лошади, возницы перекрикивались с посыльными. Похоже, никто в городе не собирался спать.
В одном месте ее закружила толпа: кто-то пытался войти в гостиницу «Зеленый человек», другие – выйти из нее. Джо бросало из стороны в сторону, словно крошечную лодку в бурном море, пока один из постояльцев гостиницы не поддержал ее, приобняв за плечо. Запыхавшись и рассмеявшись, она подняла глаза на своего спасителя. Ее улыбка тут же исчезла.
– Вы! – воскликнула Джо, вложив в короткое слово все свое возмущение, и оттолкнула его руку.
Уолдо Боуман вежливо приподнял шляпу. Джо смотрела мимо него. Высокий рыжеволосый джентльмен держал под руки двух молодых женщин. По их напудренным лицам и накрашенным губам Джо сразу поняла, что они не леди. Вся компания с любопытством разглядывала ее.
Леди или нет, но одеты женщины были по последнему слову моды. Такие наряды могла бы надеть и Хлоя: роскошные бархатные мантильи, капоры с широкими полями и атласными лентами. Джо с ужасом осознала, что ее собственный дорожный костюм унылого серого цвета и далеко не первой свежести производит грустное впечатление. Так что встреча оказалась полезной. Лучше понять все самой, чем дождаться, пока кто-нибудь намекнет, что ее наряд давно устарел.
Почему всякий раз, столкнувшись лицом к лицу с Уолдо Боуманом, она выглядит старомодной провинциалкой?
– Итак, миссис Чесни, – сказал он, – вы отправились в Барнет. Когда мне сообщили, что вы не зарегистрировались в «Красном льве», я решил, что вы поехали через Оксфорд. Не ожидал, что вы станете разгуливать по городу в такое время без компаньонки.
Она, прищурившись, взглянула ему в лицо. Его темные брови сошлись на переносице, губы сжались в непреклонную линию. Он снова обнаружил ее промах! Его слова задели ее.
– Вы искали меня в «Красном льве»?
– Некоторое время назад. Должно быть, мы разминулись.
– Зачем вы это делали? Он слабо улыбнулся:
– Мы оба собираемся в Лондон. Я думал, вас обрадует, что я буду сопровождать вас, не говоря уж о том, что в моей карете ехать удобнее. Кстати, где миссис Давентри?
– Откуда вы знаете, что мыс тетушкой собираемся в Лондон? – подозрительно спросила она.
– Мне сказала об этом сегодня утром ваша горничная. Я привез Генри в Стратфорд и зашел к вам. Оказалось, мы с вами разминулись на полчаса. Судя по выражению вашего лица, вам не хватает слов, чтобы дать мне достойный ответ. Пожалуйста, но только не здесь. Позвольте проводить вас.
Он сказал что-то своим спутникам, и они вошли в гостиницу. Уолдо указал на остановившуюся у края тротуара карету. Словно по команде кучер соскочил с козел и распахнул перед Джо дверцу. Очевидно, мистер Боуман и его спутники собирались продолжить поездку, когда Джо буквально налетела на них.
Джо повернулась к нему. Все, что она хотела ему наговорить, осталось невысказанным. Его спокойствие и уверенность вынуждали ее быть осторожнее в своих поступках.
К ее облегчению, кто-то прошел между ними, поскольку она больше не могла выносить его тревожащий взгляд.
– Едем? – спросил он.
Джо колебалась только минуту. Она не хотела устраивать скандал на публике, хотя интуиция подсказывала ей, что Уолдо Боумана это совершенно не волнует. Начав баталию, он рассчитывал ее выиграть.
Преисполненная чувства собственного достоинства, Джо позволила ему посадить ее в карету.
Едва Уолдо устроился на сиденье напротив, как Джо набросилась на него:
– Вы дерзкий! Заносчивый! И, вне всякого сомнения, самый несносный из всех, кого я только встречала! Где вас только воспитывали?!
– Тут я должен вас поправить, – снисходительно ответил он. – Что касается воспитания и происхождения, то моя родословная восходит к королю Гарольду, который проиграл битву при Гастингсе в 1066 году.
– Как я понимаю, – язвительно заметила она, – против того, что вы дерзкий и заносчивый, у вас возражений нет.
Он закусил дрогнувшие в улыбке губы.
– Мне доводилось слышать в свой адрес и худшие упреки.
Уолдо был просто очарован тем, как она с ним разговаривала: дразнила, давала отпор, с горящими глазами высказывала свое мнение. Обычно женщины вели себя с ним совсем не так. Они либо лебезили перед ним, либо кокетничали, но не считали его своим противником. Для него это было внове: недюжинный ум, сильная воля, острый язычок. Он едва не поддался искушению поцеловать ее или, того лучше, похлопать по крутым бедрам. Если бы он имел право вмешиваться в ее жизнь, то держал бы ее на тугом поводке. Ей не пристало одной разгуливать по городу, да еще поздно вечером. Барнет просто кишит молодыми шалопаями, жаждущими приключений.
Ему в голову пришла другая мысль. Если бы у него было право голоса, он настоял бы на том, чтобы она выбросила свои мрачные, скучные наряды и оделась по последней моде. Преданность миссис Чесни покойному мужу казалась Уолдо нездоровой и совершенно неправдоподобной.
Это навело его на мысль о Джоне Чесни.
Джо смотрела на него, ожидая объяснений. Почему он преследует ее? Он сам хотел бы это знать! Пари вряд ли было тому причиной. Он мог расплатиться с Рагглзом на пороге ее дома, как только служанка сказала, что ее хозяйка с тетушкой отправились в Лондон. Вместо этого он отправился за ней следом, предвкушая, какое удовольствие получит, «скрестив шпаги» с этой фурией.
Это всего лишь игра, чтобы развеять скуку во время нудного и утомительного путешествия из Стратфорда в Лондон. И миссис Чесни его не разочаровала.
– Ну? – нетерпеливо сказала она, нарушив молчание. – Я жду, мистер Боуман. Почему вы последовали за мной в Барнет? На этот раз, с вашего позволения, я хочу знать правду.
Не упоминая о пари – это было совершенно неуместно, – Уолдо беззаботно ответил:
– Проезжая через Стратфорд, я зашел к вам домой в надежде, скажем так, получить прощение за мое вчерашнее поведение. Ваша горничная ответила, что вы отправились в Лондон, но остановитесь на ночлег в Барнете, в гостинице «Красный лев». Вас там не было, поэтому я решил, что вы поехали через Оксфорд.
– Это не ответ. К чему такое беспокойство?
– Чтобы сопроводить вас в Лондон, – терпеливо продолжал он. – Район Финчли не для слабонервных. Две дамы станут легкой добычей для разбойников с большой дороги. А вы что подумали? – прищурившись, спросил он.
– Где вы были вчера вечером, мистер Боуман? – вместо ответа спросила она, до предела понизив голос.
– Вы знаете где. В Уорвике, на свадьбе друга.
– Может кто-нибудь подтвердить это? Уолдо молча посмотрел на нее.
– Масса народу, – пожав плечами, наконец сказал он. – Но зачем это нужно?
– Вчера вечером кто-то влез в редакцию и украл материалы, присланные мне лондонским корреспондентом. Вы знаете, о ком я говорю, это имя вы так стремились узнать.
– Вы думаете, что я имею к этому какое-то отношение? – медленно произнес он.
Ее тон был категоричным и холодным.
– Я не верю в случайные совпадения.
– И вы полагаете, что я зашел бы так далеко, чтобы узнать имя женщины, которая распространяет обо мне сплетни?
– А что, если это больше чем сплетни? Если она узнала о вас нечто ужасное и собиралась опубликовать это в своей колонке? Как далеко вы зашли бы, чтобы остановить ее?
Все произошло так быстро, что Джо даже вскрикнуть не успела. Уолдо действовал с быстротой молнии. Сильные пальцы сжали ее руку, так что Джо съехала на край скамейки.
– Послушайте меня, Джо Чесни! Подобные разговоры могут довести вас до гибели, и не только вас, но и вашего корреспондента. Что, если я – вломившийся в редакцию вор и мне есть что скрывать? Вы угрожаете мне разоблачением. Если бы я отчаянно пытался сохранить свою тайну, то мне нужно было избавиться от вас. Вы поняли, что я сказал?
Джо молча кивнула.
– Вы уверены в том, что публикуете? Вы действительно имеете против кого-то компрометирующие факты?
– Нет, – быстро ответила она. – Это всего лишь предположение, чтобы понять причину кражи.
Уолдо тяжело вздохнул и отпустил ее.
– Простите, если напугал вас, но вы зашли слишком далеко. Вы не можете направо и налево обвинять людей и ожидать, что это сойдет вам с рук. В мире хватает плохих людей, но по внешнему виду вы их не определите. Следите за тем, что делаете и что говорите.
Джо не чувствовала раскаяния, но ей пришлось признать, что он дал ей хороший совет. Ее невоздержанный язычок доведет ее до беды. Если бы она нарвалась на негодяя, то уже была бы трупом.
– Извините, мне не следовало с вами так разговаривать. Как я сказала, это всего лишь теория, причем не самая лучшая.
Уолдо немного смягчился от ее слов. Он на самом деле хотел знать имя лондонской корреспондентки, но только потому, что ее писания досаждали ему. А Джо Чесни имела дерзость поставить под сомнение его порядочность. Вор! Вот как она о нем думает! Будь она мужчиной, он тут же вцепился бы ей в горло.
Что-то мелькнуло у него в глазах, и это заставило ее насторожиться. Карета замедлила ход. Не успела она остановиться, как Джо спрыгнула на тротуар. Снова мистер Боуман поразил ее. Несмотря на хромоту, он двигался молниеносно. Мгновенно оказавшись рядом, он взял Джо под руку, и она чуть замешкалась.
– Что еще? – спросила она, презирая себя за дрогнувший голос.
– Мое предложение остается в силе. Буду счастлив предложить вам и миссис Давентри свою карету и проводить вас в Лондон.
Мысль о том, что ей придется провести с ним несколько часов в замкнутом пространстве кареты, потрясла ее.
– Спасибо, нет. Мы останемся здесь на ночь.
– Я не прочь задержаться тут до утра.
Когда они подошли к гостинице, Джо повернулась к нему.
– У ваших спутников на этот счет может быть иное мнение.
– У моих?.. – Он улыбнулся. – Вы имеете в виду моего друга Рагглза и двух очаровательных дам, которых я оставил в «Зеленом человеке»? Мы с ними пообедали, больше нас ничего не связывает.
– Вы совершенно не обязаны это мне объяснять. – Ее голос прозвучал слабо и неубедительно.
Словно не слыша ее возражений, Уолдо продолжал:
– Мисс Хилл и мисс Эванс не путешествуют с нами. Они актрисы и направляются в Стратфорд, где будут играть в шекспировской «Буре».
У Джо не было охоты пускаться в дискуссию о пьесах и актрисах, она хотела лишь одного – чтобы он поскорее ушел.
– Это одна из моих любимых пьес, – бодро сказала она и твердым тоном добавила: – Доброй ночи, мистер Боуман.
Подняв трость, Уолдо преградил ей дорогу в гостиницу.
– Вы не все мне рассказали. Я желал бы вам помочь, – серьезно сказал он. – Я вижу, у вас какие-то проблемы. Почему бы вам не поделиться со мной своими сомнениями?
На мгновение ее решимость была поколеблена, но вскоре губы изогнулись в насмешливой улыбке.
– Обаяние, угрозы, а теперь доброта. Напрасно стараетесь, мистер Боуман. Я не скажу вам, кто пишет светские сплетни в моей газете.
Уолдо не улыбнулся.
– То была игра. А кража – это серьезно. Вы не позволите мне помочь, Джо?
Она слишком хотела избавиться от него, чтобы обращать внимание на то, что он назвал ее по имени.
– У вас богатое воображение, – покачала головой Джо. Уолдо знал, что дело не в этом. Ее нежелание довериться ему почему-то разочаровало. Он вздохнул:
– Если вам понадобится друг, вы найдете меня в апартаментах «Олбани» на Пикадилли. У меня там апартаменты.
Джо отвела взгляд.
– Спасибо. Теперь вы позволите мне пройти? Он опустил трость.
– Доброй ночи, мистер Боуман. С этими словами она ушла.
Выругавшись про себя, Уолдо пошел к своей карете. Джо одна из самых несносных женщин, которых он знал. Он предложил ей помощь, а она отвергла ее, словно он ей горячие угли подсунул. Женщине для ее же блага не стоит быть слишком самостоятельной. Независимая, упрямая, своевольная – эти слова приходили ему на ум, когда он думал о Джо Чесни. Она была смелая и, по словам Генри, безрассудная. Уолдо по собственному опыту знал, что это убийственное сочетание.
Любому дураку понятно, что у нее какие-то проблемы. Он не может бросить ее в бедственном положении.
Джо не упомянула о причине внезапной поездки в Лондон. Он попытался расспросить в Стратфорде ее горничную, но та ничего не знала, или ей велели держать язык за зубами. Он задумался, имеет ли это какое-нибудь отношение к Леди Всезнайке. Вор, забравшийся в редакцию, знал ее настоящее имя. Возможно, Джо отправилась в Лондон, чтобы предупредить ее. Но почему не послать письмо? Зачем ехать лично?
За этим кроется нечто большее.
Несмотря на то, что она отвергла его помощь, его собственные принципы не позволяли считать ее отказ окончательным.
Остается одно. Не обращая внимания на ее возражения, рано утром он заедет за ней и ее тетушкой и настоит на том, чтобы проводить их в Лондон. В карете за разговором с Рагглзом и миссис Давентри ему, может быть, удастся узнать, что тревожит Джо.
Если этот план не сработает и она снова откажется от его помощи, что ж, он уйдет не оглядываясь.
Взбежав по лестнице, Джо вошла в комнату и захлопнула за собой дверь. Она дышала тяжело и прерывисто и вся дрожала.
Уолдо Боуман. Он сознательно старается смутить ее? Он был так искренен, когда предлагал ей помощь, что она чуть не проболталась об истории с Хлоей. Нужно быть осмотрительнее. Этот человек угрожал подать иск в суд. Он хотел узнать имя Леди Всезнайки. Он последовал за ней в Барнет. Она не может, не должна ему доверять.
Тем не менее, он был неподдельно возмущен ее подозрением, будто это он забрался в редакцию газеты.
«Если вам понадобится друг, вы найдете меня в «Олбани» на Пиккадилли».
Эти слова глубоко тронули ее. Если только…
Джо покачала головой. Она не знала, чему верить. Но пока ей не станут известны подробности исчезновения Хлои, у нее достанет мудрости доверять только самой себе.
Сделав несколько шагов, она замерла. В комнате никого не было. Вся одежда тетушки исчезла, осталась только сумка. Джо подняла ее. Пистолет был на месте.
Не похоже, что тетю увели силой, без ридикюля она бы не ушла. Едва эта мысль мелькнула в голове у Джо, как в дверь постучали. Служанка привезла записку от миссис Давентри.
Эрик Фоули отчаянно нуждается в нашей помощи, поэтому я отправилась в школу спасать его. Торопись, Джо. Это серьезно. Я буду ждать тебя там.
Подавив возглас удивления, Джо сунула пистолет в свою сумку и выскочила из комнаты.