Благодарности

До чего же это трудная штука – благодарности! Всегда есть риск кого-нибудь забыть, но я все-таки решил рискнуть. Я обязан тем, кто сопровождал меня с моих самых первых писательских опытов.

Первым делом я хотел бы поблагодарить коллектив AmazonFrançaise, благодаря которому десятки тысяч читателей смогли открыть для себя роман «Только если ты захочешь».

Моя благодарность Содружеству независимых авторов, с которыми я делил радости, страхи и надежды на трудном писательском пути.

Моя нежная признательность тебе, Клер. Твоя искренность тронула меня до глубины души.

Я благодарен Анн-Мари, директору культурного центра «Леклер» в Либурне, за ее любезность и помощь в работе.



– Издательству «Мишель Лафон», и особенно Эльзе Лафон: вы оказали мне доверие, и я искренне благодарен вам за это.

– Наташе – моей «любимой танцовщице», которая умела с легкостью и любовью, присущей юным артистам, поддержать меня и этим оказать неоценимую помощь.

– Тебе, Аннушка, – я знаю, ты не любишь, когда тебя превозносят, но от всего сердца я говорю тебе: «спасибо»! Ты была моим самым строгим читателем.

– Сильвии, которая изо дня в день терпела мои сомнения и страхи. Если бы не ее постоянная поддержка, это прекрасная история так и не была бы написана.



Спасибо всем вам, знакомым и незнакомым, которых я наблюдаю и слушаю каждый день: благодаря вам рождаются мои персонажи. Спасибо за то, что вы такие, какие есть: вы помогли мне придумать Камиллу, Стивена… и всех остальных.

Я благодарен собственным воспоминаниям, накопившимся за десятки лет, которые незримо присутствуют на страницах моего романа.

И, наконец, спасибо вам, читателям и читательницам, за ваши письма и отклики. Без вас эта книга не увидела бы свет.

Примечания

1

Бос – область на севере Франции.

Вернуться

2

Рамбуйе – название коммуны в пригороде Парижа.

Вернуться

3

Парфюмерная композиция, которая обладает терапевтическим эффектом.

Вернуться

4

Малыш, я сексуальная девчонка! Малыш, я гадкая девчонка! (англ.).

Вернуться

5

Coq au vin – «петух в вине» – французское национальное блюдо.

Вернуться

6

Название сильнейшей регбийной лиги Франции, в которую входит 14 команд.

Вернуться

7

Кёртис Стоун – австралийский знаменитый шеф-повар.

Вернуться

8

КЭК-40 – список из сорока крупнейших французских компаний, чьи акции наиболее высоко котируются на бирже.

Вернуться

9

Французский бисквит с жидкой начинкой.

Вернуться

10

Дефанс – деловой квартал Парижа.

Вернуться

11

Второй курс лицея примерно соответствует 9-му классу российской школы.

Вернуться

12

По этому адресу находится Главное управление французской криминальной полиции.

Вернуться

13

Бандоль – вино из Прованса.

Вернуться

14

Сеть магазинов, торгующих книгами, дисками, фототоварами, бытовой техникой и пр.

Вернуться

15

Крупнейший торговый центр в Париже.

Вернуться

16

Город на реке Марна, в 11,5 км от Парижа.

Вернуться

17

«Река течет в тебе» (англ.) – композиция южнокорейского композитора-пианиста Ли Румы.

Вернуться

18

«Всего несколько слов» (англ.).

Вернуться

19

Картофельная запеканка с сыром.

Вернуться

20

Крупнейшее колесо обозрения в Европе, находится на южном берегу Темзы.

Вернуться

Загрузка...