Глава 23 (начало)

Проснувшись с головной болью, Эмер не сразу поняла, где находится. Она лежала на чем-то мягком и волосатом, уткнувшись лицом в эту самую волосатость. Собственно, и проснуться пришлось оттого, что в носу неимоверно защекотало. Чихнув три раза, девушка села, протирая глаза и оглядываясь. Сон всегда стирает боль. Эмер зевнула и удивилась, что она делает в комнате Тилвина, на его постели, застланной медвежьей шкурой. Потянулась, еще раз чихнула и… вспомнила.

Нет, сегодня сердце заныло не так болезненно, как вчера. Но все равно появилась тяжесть в груди.

В комнате она была одна, в окошко струился жемчужный предрассветный свет, и тянуло холодком, какой бывает утром даже в теплые летние месяцы. Получается, она проспала здесь весь вечер и всю ночь? Вот так. Жена не пришла в спальню, и муж даже не озаботился, где это она пропадает. В чьей постели.

Эмер грустно усмехнулась и погладила медвежью шкуру. В чужой постели. Это и звучит-то смешно. Ведь разумеется, благородный и почтительный Тиль провел ночь в другом месте.

Сунув ладони под мышки, девушка вспомнила вчерашнюю беседу с королевой и ее племянником. Яркое пламя! Зачем она была такой дурой? Зачем было настолько раскрывать душу? Посчитала, что Годрик восплачет из-за речей, достойных рыцаря? Годрик — восплачет. Даже смешно.

Снова переживая вчерашний позор, Эмер услышала тихие голоса снаружи. Говорил Тилвин, и тон у него был сдержанным и учтивым, как всегда, когда он разговаривал с Годриком. От мысли, что Годрик застал ее утром в комнате другого мужчины, Эмер бросило в жар и в холод. Только сейчас она осознала, как выглядит ее поступок. Клялась в верной любви, а потом побежала искать утешения на груди у начальника стражи. И объясни твердолобому мужу, что это был всего лишь дружеский жест.

«Она здесь», — сказал Тилвин.

Эмер прикусила костяшки пальцев, не зная, чего ждать — или Годрик полезет драться с Тилвином, или ворвется и объявит о разводе уже на законных основаниях.

Дверь скрипнула, и Эмер вскочила с кровати, готовая отстаивать собственную невиновность. Но вместо Годрика вошел лорд Бритмар, брат короля.

— Вот как! Вы не спите? — сказал он. — Когда вы проснулись? Наверное, это мы с сэром Тюддой разбудили вас… Мне жаль.

— Нет-нет, — возразила Эмер, — вы ни при чем. Я даже не услышала вас. Просто проснулась, вот и все. Вы искали меня? — она густо покраснела, представляя, что подумает о ней герцог, и чем может закончиться эта щекотливая ситуация, но лорд Бритмар поспешил ее успокоить.

— Я искал вас, но не смущайтесь. В отличие от вашего супруга я все понимаю правильно. Вчера вы ушли вместе с милордом Годриком и королевой, а потом на пир вернулись только милорд и Её Величество. Не составило труда сообразить, что разговор был весьма неприятным, и что вы поспешили скрыться в какой-нибудь тихой норке, чтобы поплакать всласть.

— От вас ничего не скроешь, — призналась Эмер. — Вы были правы, мы с Годриком очень разные. И огонь с землей просто не могут сосуществовать без разрушений.

— Он недоволен вашим выступлением на турнире?

— Он всем недоволен, — промолвила с досадой Эмер. — Что бы я ни сделала, ему не по нраву. Только и говорит о разводе… — она прикусила язык, но было поздно.

— Развод? — переспросил лорд Бритмар. — Он зашел так далеко?

— Не будем об этом, — Эмер усилием воли отогнала от себя уныние. — Ах, у меня, наверное, такой вид, что от одного взгляда страшно становится.

— Заплаканные глаза не красят женщину, — согласился лорд Бритмар, — но вас это ничуть не портит.

— Будто бы, — улыбнулась Эмер, и тут же тревожно посмотрела на герцога: — Только не поймите превратно, что я здесь нахожусь. Тилвин — брат Годрика, и мой друг, он провел ночь вне этой комнаты, я могу поклясться.

— Не надо оправдываться, не надо клятв. Я вам верю. Право же, я не похож на вашего грозного и неуступчивого супруга, и не упрекнул вас даже в мыслях. Но лучше покинуть эту комнату и сохранить ваше здесь пребывание в тайне. На мое молчание можете положиться, а сэру Тюдде…

— Тилвин никому ничего не скажет, — заверила его Эмер. Заверила, пожалуй, слишком горячо. — Несмотря на бедность, он — истинный рыцарь.

— После ваших слов я уверен, что со стороны сэра Тюдды нам не следует ждать предательства, — важно сказал герцог и подмигнул.

— Вы — чудесны, — сказала Эмер.

— Рядом с вами все становятся чудесными, — герцог открыл двери, пропуская Эмер вперед.

У лестницы ждал Тилвин, а на полу возле стены лежал расстеленный плащ. Эмер сразу все поняла и бросилась извиняться:

— Из-за меня тебе пришлось ночевать здесь!.. Прости, пожалуйста. Тебе следовало разбудить меня.

— Не беспокойтесь за меня, миледи, — ответил Тилвин с поклоном. — Я привык спать и на более неудобной постели. А вы выглядели такой измученной, что я побоялся нарушить ваш сон.

— И зря это сделал, — сказала Эмер с притворной суровостью. — Потом поговорю с тобой. И еще. Забыл, что мы с тобой на «ты»? Лорд Бритмар не станет упрекать тебя за несоблюдение этикета. Понятно?

— Да, — ответил Тилвин и наклонился, подбирая плащ.

— А я как следует не поблагодарил вас за титул короля турнира, — сказал брат короля, когда они с Эмер спускались по лестнице.

— Это я не поблагодарила вас за поддержку. Тилвин рассказал мне, благодаря кому он вышел принять мой вызов.

— Болтливый слуга, — покачал головой герцог, но в голосе его не было недовольства.

— Он не слуга, — поправила Эмер, — он — друг. Верный друг.

— Ну да, верность его неизменна, как скалы Дувра, — засмеялся лорд Бритмар. — Мир погибнет, а они останутся стоять.

Эмер промолчала, хотя пренебрежительные слова о Тилвине задели ее.

Брат короля поспешил исправить оплошность:

— Я сказал, не подумав, и обидел не только вашего друга, но и вас. Простите меня.

— Да, конечно, — пробормотала Эмер, чувствуя неловкость.

Она не смотрела на герцога, и поэтому заметила одного из поваров, который решил облегчиться на рассвете, и теперь возвращался в комнаты слуг, ёжась от утренней прохлады.

— Простите, я оставлю вас, — сказала она лорду Бритмару и окликнула повара: — Эй! Кухонный человек! Подойди!

— Добрый день, дорогая хозяйка! — отчеканил повар и подошел, чуть не виляя задом.

— Подними мастеров, подмастерьев и поварят, — велела Эмер, закатывая рукава. — Через четверть часа все должны стоять передо мной. И скажи, чтобы не брали ни плащей, ни курток.

Повар не осмелился спрашивать, для какого наказания их собирают, и помчался поднимать людей по приказу.

— Несмотря на вчерашний разговор, вы решили не оставлять обязанностей хозяйки Дарема? — спросил герцог.

— Что толку лить слезы над тем, что случилось, а может и никогда не случится? — ответила Эмер. — Живем здесь и сейчас, а я давно хотела заняться этими лентяями.

— Тогда не стану мешать, — брат короля раскланялся, но далеко не ушел, а уселся на скамейке у стены, находясь в стороне и в то же время наблюдая за тем, что затеяла рыжая графиня.

Работники кухни выходили во двор, позевывая, и вполголоса спрашивая друг у друга, что происходит. Но при виде хозяйки, вопросы были оставлены на потом, и любопытные опасливо замолчали.

— Становитесь в три ряда, — последовала новая команда. — Первая — поварята и младшие подмастерья, вторая — старшие подмастерья, третья — повара.

Началась сутолока, пока слуги занимали места сообразно рангу.

— Доброе утро, дорогие мои! — провозгласила Эмер, когда повара, подмастерья и поварята выстроились.

— Рады видеть, дорогая хозяйка! — крикнули они в ответ, да так крикнули, что спугнули птиц с ближайших деревьев.

— Молодцы! — Эмер с воодушевлением вскинула кулаки над головой. — Кричите вы отлично, как настоящие рыцари на поле боя.

Работники кухни, и так встававшие раньше всех, теперь все гадали, зачем их собрали еще раньше и почему на улице, и почему приказали выйти в одних рубашках и коттах. Но хозяйка быстро просветила их.

— Не думайте, что я забыла про то, как мы чуть не оплошали, готовя пирог. Все помнят эту историю?

Ответом ей было нестройное «да-а».

— Кто был тому виной?

На этот раз ответил только мастер Брюн:

— Негодник Муго был виноват, миледи. Он уронил корзину!

— А почему? — продолжала допытываться хозяйка.

— Потому что его толкнули.

— Потому что он был дохлый, как протухшая рыба! — Эмер подняла указательный палец в знак того, что говорит очень важные речи. — Потому что половина из вас — тощие и слабосильные, а половина разжирела, подъедая у хозяйских столов! Но с сегодняшнего дня все будет иначе. Каждое утро вы выходите на улицу — и в дождь, и в снег, и в ураган — и обегаете Дарем по солнцу. Пока с вас хватит и одного раза.

— Зачем нам бегать вокруг замка, миледи? Разве недостаточно, что мы усердно трудимся на кухне? — спросил мастер Брюн, которого мысль о забеге на двадцать шагов приводила в ужас — куда там обежать Дарем!

— Потому что невозможно хорошо выполнять свои обязанности, если у тебя мускулы похожи на очищенных устриц в мешке. И если ты тощий, что душу удерживает лишь котта — тоже невозможно. Посмотрите на меня! Я всегда бодра и полна сил, чтобы быть достойной хозяйкой Дарема, — Эмер многозначительно хрустнула пальцами. — Итак, по моей команде все бегут вокруг замка, а тот, кто прибежит последним… получит наказание. Вперед!..

Повара, подмастерья и поварята сорвались с места, как будто за ними погналась стая демонов из подземного мира. Старшие повара, отяжелевшие от службы, тут же отстали, но бежали во все лопатки, боясь даже оглянуться.

— Быстрее! Быстрее! Гусеницы вы эдакие! — крикнула им вслед Эмер, сложив ладони у рта. — Последнего накажу со всей строгостью!

Лорд Бритмар хохотал от души, наблюдая эту картину.

— Поражен в самое сердце вашей заботой о слугах! — сказал он. — И вправду, многие настолько зажирели, что скоро будут не ходить возле печей, а перекатываться.

— Хозяйка Дарема должна заботиться обо всех, — скромно сказала Эмер. — Даже о толстяках.

Поговорить дольше им не удалось, потому что на верху лестницы, ведущей на замковую стену, появилась высокая широкоплечая фигура — Годрик Фламбар собственной персоной. Эмер тут же отвернулась, делая вид, что никого не заметила. Она смотрела в ту сторону, откуда должны были появиться бегуны.

— Милорд Фламбар идет сюда, — сказал брат короля, — теперь я здесь не нужен.

Он скрылся в саду, а Эмер осталась стоять, всем своим существом чувствуя приближение мужа.

— Ты вчера не вернулась на пир, — сказал Годрик, останавливаясь за ее спиной и нарушая неловкое молчание.

— Не было настроения.

— Мне надо с тобой поговорить, Эмер.

Она потупилась, хотя подобная скромность была ей не свойственна. Тон мужа указывал, что беседа ожидается серьезная. И хотя Годрик назвал ее по имени, Эмер поняла, что речь пойдет не о супружеских нежностях.

— Мы поговорим, но чуть позже. Сейчас я должна закончить свои обязанности.

— Обязанности?..

Из-за замка показались первые бегуны — поварята и подмастерья. Они разрумянились и, добежав до хозяйки, принялись ходить вокруг, размахивая руками, потому что Эмер строго-настрого запретила падать на землю, чтобы отдохнуть.

— Что это ты затеяла? — спросил Годрик, и в его голосе Эмер уловила прежние недовольно-настороженные нотки.

— Приучаю слуг к рыцарским тренировкам, — сказала она безо всякого выражения.

— Э-э… — Годрик промычал что-то, но спрашивать не стал.

— Не бойся, на ристалище я их не погоню, — угадала его опасения Эмер. — Но утренние пробежки пойдут им на пользу.

Последним притащился мастер Брюн. Он был красный и потный, и заранее трусил, ожидая наказания.

— Последний, — подытожила хозяйка. — Ничуть в этом не сомневалась. Тебе необходимо покаяние. И вот оно: сегодня будешь таскать воду из колодца вместе с водоносами. Двадцать ведер. И не вздумай отлынивать, иначе завтра побежишь два круга.

Теперь мастер Брюн был красный еще и от злости, но возражать не посмел.

— Готова говорить, — Эмер повернулась к мужу. — Слушаю тебя.

— Пойдем подальше, где не помешают, — сказал Годрик и указал на статую вестника на замковой стене.

Они отошли к статуе, Годрик облокотился о постамент, Эмер теребила пояс. На нее накатила безмерная усталость и опустошение. Как будто струна, натянутая от сердца к голове, и раньше звеневшая — только затронь! — лопнула от напряжения.

— Тетя настаивает, чтобы мы помирились.

— Да, — ответила девушка машинально.

— Но ты же знаешь… Тебе лучше уехать из Дарема.

— Да.

— Не думай, я не гоню, — было видно, что подобные речи дались ему с трудом. — И я уважаю твои чувства, и твой выбор. Но здесь опасно. Вдруг случится, что я не смогу тебя защитить?

— Понимаю.

— Тебе надо принять решение, пока королева здесь. Потом может быть слишком поздно. Вчера ты была слишком расстроена, я хотел, чтобы ты немного поостыла. Что скажешь сегодня?

Эмер перевела взгляд на Даремскую равнину. По зеленому полю бежали тени от облаков. Горы на самом краю земли были в тени и казались синими.

— Я устала, Годрик, — сказала девушка. — Решай сам. Что бы я ни делала, ты всем недоволен. Ты слышал, что я сказала тогда, при королеве. Я не отрекусь ни от одного слова, но повторять не стану.

— Ты говорила сгоряча.

— Нет. Я из Роренброков, — сказала она. — Мы не бросаемся словами. Но и не навязываемся, если нет надежды. Я не прошу многого. Просто скажи: у меня есть хотя бы маленькая, совсем крохотная возможность, что однажды ты изменишься ко мне?

Годрик долго молчал, а потом глухо ответил:

— Не могу обещать тебе этого.

— Поняла, — Эмер поежилась от озноба, хотя солнце так и припекало. — Тогда смотри сам. В этот раз я не стану спорить, и при королеве соглашусь с любым твоим решением.

— Хорошо, — тихо ответил Годрик.

Худенький паж в красно-желтом берете несмело приблизился и передал Годрику записку.

— Королева просит придти в собор, помолиться, — сказал Годрик, прочитав послание. — Просит, чтобы я был один.

— Это предлог, — ответила Эмер. — Будет спрашивать о разводе.

— Тоже так думаю.

— Иди, не заставляй Её Величество ждать.

Годрик пошел, но почти сразу же вернулся.

— Мне, правда, жаль, — сказал он.

— Мне тоже, — кивнула Эмер.

— Господин! Господин! — крики Сиббы заставили их оглянуться.

Верный оруженосец совсем запыхался, бегом одолев лестницу, и стоял, уперев ладони в колени, и пытался отдышаться.

— Зачем кричишь? Пожар случился, что ли? — недовольно спросил Годрик.

— Господин… — Сибба смог, наконец, говорить ровно: — В кузне взорвалась плавильная печь…

— Кто-нибудь пострадал? — Годрик схватил его за плечо и встряхнул. — Все живы? Ну же, не тяни!

— Все живы, но двоих хорошо обожгло… Пожар тушат, надо привезти нашего лекаря, тамошний не справится…

— Едем! — Годрик стремительно направился к лестнице, но остановился, оглядываясь на Эмер. — Королева ждет меня…

— Езжай в деревню, — сказала Эмер, — ты нужен сейчас там. Я скажу Её Величеству, что ты задержался неумышленно.

— Благодарю, — Годрик коротко кивнул и исчез в сумраке коридора.

Сибба, так и не успевший отдышаться, со стонами поспешил за ним.

Эмер развернулась совсем в другую сторону и побрела в церковь. Сейчас королева опять устроит допрос, снова будет упрекать в легкомыслии и предательстве… Странно, но теперь Эмер не чувствовала страха или раздражения перед этим разговором. Слова Годрика окончательно опустошили ее.

Она шла медленно, останавливаясь у каждой бойницы, чтобы посмотреть вдаль. Вот и закончились ее дни хозяйкой в Дареме. Собственно, закончились, так толком и не начавшись.

В церкви было темно, только две свечи горели у алтаря. Не было видно и обычной королевской свиты, и это еще раз подтвердило, что королева задумала вовсе не молиться. Эмер подошла к алтарю и осмотрелась.

Никого.

Может, королева передумала и удалилась? Или зашла в исповедальню? Кается в грехах Ларгелю Азо, а он презрительно кривит губы, выслушивая о королевских проступках. Но из исповедальной не доносилось ни шепотка. Значит, епископа тоже нет в соборе?

Поглаживая крышку саркофага, Эмер припомнила последнюю встречу с епископом. Тогда тоже был полумрак. И камень скрежетал о камень.

Тут сердце застучало быстрее, и безразличие исчезло, как по колдовскому заклинанию. А чем же скрежетал Его Преосвященство? Возможно, есть тайник? Неплохо было бы на прощанье раскрыть епископские тайны.

Эмер ощупала саркофаг, но потайных ящиков не обнаружила. Подумав и оглянувшись, она уперлась ладонями в край. Крышка подалась, хотя и с трудом, и раздался знакомый скрежет. А ведь святые мощи должны покоиться в запертом гробу, это всем известно.

— Да простит меня святая Медана… — пробормотала Эмер, заранее извиняясь перед святой.

Она сдвинула крышку на три ладони, заглянула внутрь и тут же отпрянула, осеняя себя священным знамением.

— Яркое пламя! — вырвалось у нее.

Пытаясь унять бешено застучавшее сердце, Эмер взяла свечу и снова заглянула внутрь. В каменном гробу лежала мертвая женщина. Красивая, золотоволосая, в бархатном платье, сплошь расшитым золотой нитью. На голове, шее и сложенных крестом руках сверкали золотые украшения. Эмер наклонилась, рассматривая покойницу.

Неужели это — тайна Ларгеля Азо?

Убил ту, которая не ответила его греховной страсти и спрятал среди мощей? Знал, что здесь никто не станет искать труп?

Лицо красавицы было белым, как первый снег, губы страдальчески приоткрыты, а из-под полуопущенных век поблескивали глаза — совсем как живые. Этот блеск напугал Эмер. Она даже прикоснулась к щеке женщины, проверяя — правда ли деле умерла. Но кожа была холодной и твердой. Свеча в руке Эмер дрогнула, и под ресницами покойницы снова вспыхнули искры, словно она исподтишка наблюдала за происходящим.

— Я не боюсь, совсем не боюсь, — бормотала Эмер, касаясь холодного века, и приподнимая его.

Второй раз она уже не поминала яркое пламя, хотя снова отшатнулась и выронила свечу. Пламя погасло, и стало совсем темно, только еще один огонек теплился в подсвечнике.

Несколько раз глубоко вздохнув, Эмер нашарила на полу оброненную свечу, зажгла ее и опять склонилась над саркофагом. То, что она приняла за блеск глаз, было блеском драгоценных камней. Два изумруда были вставлены в пустые глазницы.

— Так ты и есть Медана, — прошептала Эмер, совсем по-другому вглядываясь в лицо мученицы, жившей сто лет назад. — Да простят меня небеса, а я ведь заподозрила Его Преосвященство в убийстве. Вот зачем герцог привез ему изумруды…

Теперь она видела, как ошиблась. Женщина в саркофаге просто не могла умереть недавно. От тела ее не исходил запах разложившейся плоти, наоборот, оно пахло приятно и сладко, как восточные благовония, но не так резко. Кожа туго обтягивала кости, но сохранилась на удивление хорошо. Видны были даже морщинки в углах рта.

— Я не хотела тебя тревожить, — покаялась Эмер. — Не сердись за любопытство.

Надо было поскорее закрыть крышку, пока не застали на месте преступления и не обвинили в осквернении святыни, но Эмер не могла заставить себя сделать это. Лицо Меданы, пришедшее из глубины времен, притягивало взгляд.

— Муж не любит меня, — сказала вдруг Эмер неожиданно для себя самой. — И никогда не полюбит. Он считает, что я недостаточно утонченна для него. Какая нелепость, верно? Я бы любила его, будь он простым рыцарем, а не лордом. Даже если бы он стал кузнецом, я бы его любила. Говорят, ты помогаешь в любви. Я поставила тебе десять свечи и поклонилась сто раз… — она поколебалась и исправилась: — Нет, не сто. По-правде, всего пятьдесят. Даже, двадцать, наверное… Но разве это важно? Главное — не поклоны, а вера. Правильно? Вот я попросила от всего сердца, а он меня не полюбил. Может ты и не помогала, а может, просто долго думаешь. Вобщем, не надо помогать. Он все равно меня не хочет. Пусть разводится и выбирает утонченную, нежную, которая играет на тридцати музыкальных инструментах и крутит веретено день и ночь. Если ему так будет лучше — пусть. Не стану препятствовать. Хватит унижений, — она помолчала и пожаловалась: — Но он так хорошо целует!

Тут она вспомнила, кому изливает душу и поспешила исправиться:

— Тебе не понять про поцелуи, ты ведь выбрала целомудрие. Подобное мне не понятно, но каждый выбирает дело по душе.

Обойдя алтарь, она толкнула крышку, чтобы поставить ее на место, и почувствовала легкое прикосновение к щеке — как будто летучая мышь пронеслась мимо, коснувшись крылом. Щеку захолодило, и Эмер утерлась рукавом. Какая странная летучая мышь — мокрая, что ли?

Девушка с подозрением осмотрелась и прислушалась, но в церкви было тихо. Никаких мышей. Неужели показалось? Она снова наклонилась к каменному гробу, занявшись крышкой, и краем глаза заметила движение затаившегося в темноте существа.

В полумраке собора блеснула сталь. Только навыки, полученные на тренировках, спасли Эмер от удара длинным кинжалом в живот. Она успела повернуться на пятках, пропуская оружие мимо. Клинок глухо звякнул, ударившись о каменный саркофаг, а человек, державший кинжал, отскочил, изготовившись для нового нападения. Одет он был во все черное, и лицо скрывала черная маска, а сам он оказался невысокого роста и худощавый, как юноша, только что вышедший из детского возраста. И на руках — перчатки. К чему перчатки, если лето?

Эмер не стала ждать, когда он снова бросится на нее, и пнула человека в маске в голень. Он зашипел от боли, но бежать не собирался, а грозно выставил оружие — тонкий клинок, трехгранный, оружие тайных убийц.

— Неверное место ты выбрал для убийства! — сказала она, отвлекая нападавшего и тихонько отступая за саркофаг Меданы, прикидывая, что бы схватить вместо оружия. — Ты такой маленький и слабый, что я скручу тебя за пару секунд, и засуну твой ножичек тебе в…

Человек в маске сорвался с места, перескочив в прыжке алтарь — неслыханное святотатство! Эмер успела перехватить руку с кинжалом и приласкала убийцу ударом кулака в печень. Несостоявшийся убийца упал на колени и отплоз прочь.

— Кто тебя послал сюда, маленький? — продолжала Эмер, пятясь к выходу. Она была не настолько глупа, чтобы ввязываться в драку безоружной. Один клинок — это полбеды. Но не скрываются ли здесь подельники убийцы?

— Молчишь? А зря, — она сделала еще два шага назад, одновременно прислушиваясь к любому шороху и оглядывая церковь, — заговори ты, я бы еще и пожалела, и заступилась за тебя. Знаешь, что делают с теми, кто нападает на благородных господ? Их четвертуют. Не слишком приятная смерть.

Ее противник поднялся и поправил съехавшую маску. Голова его была перетянута черным платком, скрывая волосы — вот и попробуй, узнай при встрече. Нападать снова он почему-то не собирался, и Эмер бросила быстрый взгляд за спину — нет ли позади ловушки. Но выход из собора никто не преграждал, и девушка продолжала пятиться, не сводя взгляда с убийцы. Не метнет ли он кинжал вдогонку, если она побежит?

— Задумался? Молодец, думай. Лучше тебе поскорее убраться отсюда. Тот, кто послал тебя на верную смерть — он ведь не рассчитывает увидеть тебя живым. И скажи-ка еще… — но слова вдруг застряли в гортани, и язык онемел.

Эмер сморгнула, потому что перед глазами поплыли радужные пятна, и только сейчас почувствовала, как жжет щеку.

«Яд! Опять яд! — поняла она. — И какой сильный — подействовал даже через кожу».

Колени ее подломились, и она споткнулась. Человек в маске заметил это и пошел вперед — неспешно, точно зная, что яд уже начал действовать.

Загрузка...