«Милый папочка, в Колониях идет война, но мне кажется, что это происходит где-то на другой планете. Интересно, что бы ты сказал об этой войне? Как ужасно осознавать, что люди умирают из-за такой ерунды, как налоги. Почему бы колонистам не платить налоги, как это делают все? Как жаль, что война расколола народ на два враждебных лагеря!..»
Когда Ройэл отложила дневник, на душе у нее было неспокойно. Она уже не была той бедной, испуганной девочкой, какой приехала в Лондон. У нее появились новые убеждения. На войну она смотрела глазами британцев. Как ни горько ей было, но Ройэл больше не защищала соотечественников, которые развязали эту войну. «Зачем они подняли оружие против Англии?» – снова и снова спрашивала себя девушка.
Даже тетушка Арабелла казалась ей чужой и далекой. Письма от нее перестали приходить, а в Англии она не была вот уже много месяцев.
Новые друзья Ройэл составляли весь ее мир. Все реже и реже в ее памяти всплывал образ мужчины с золотистыми глазами. Казалось, все это было в какой-то другой жизни.
С какой стати, рассуждала она, ей сочувствовать Колониям? Там у нее не осталось близких людей.
Ройэл снова раскрыла дневник, но писать не смогла. В мыслях у нее царила полная неразбериха. Тогда она легла на кровать и принялась размышлять о войне, гремевшей по другую сторону Атлантики. Ройэл не пропускала ни одной статьи о войне, а все газеты без исключения винили во всем Колонии. Конечно, англичане и не могли рассуждать иначе.
Ройэл спрыгнула с кровати и подошла к окну. Сегодня ей не хотелось печалиться и думать о войне. Она была молода, и ее радовало все вокруг.
Ройэл с головой окунулась в новую жизнь. Она многому научилась в Фулгаме и только теперь поняла, как важно получить хорошее образование. Массу преимуществ к этому добавляло то, что девушка была красива. Ройэл открыла для себя, что она привлекательна, и постоянно замечала на себе восхищенные взгляды мужчин. Это было чрезвычайно приятно.
В комнату вошла Ганна. Она принесла большую белую коробку и положила ее на кровать.
– Это для вас, мисс Ройэл, – сказала служанка, с любопытством глядя на коробку.
– Кажется, у меня сегодня не день рождения, – пожала плечами девушка. – Интересно, от кого это?
– Понятия не имею, мисс Ройэл. Может быть, вы ее откроете? А вдруг внутри визитная карточка?
Ройэл развязала желтую ленточку и, сняв крышку, ахнула от удивления. В коробке оказалось великолепное белое платье, расшитое серебром.
– Вы только посмотрите, мисс Ройэл! – воскликнула Ганна. – Здесь еще и серебряные туфельки!
Ройэл провела ладонью по чудесному белоснежному шелку.
– Посмотри, нет ли там карточки, – сказала она служанке, а сама бросилась к зеркалу, чтобы примерить платье. – В жизни не видела ничего прекраснее! – воскликнула она, но потом засомневалась. – Как я его надену? У него слишком большое декольте.
Среди складок переливчатого атласа Ганна нашла письмо и протянула его хозяйке, явно ожидая, что та прочтет его вслух.
– Может, это от вашего опекуна?
Ройэл отдала платье служанке, а сама быстро распечатала конверт.
– Нет… Это от тетушки Арабеллы! – воскликнула она. – Посмотри, здесь еще какой-то билет. К чему бы это? – Она быстро пробежала письмо глазами. – Тетушка в Лондоне, Ганна. Сегодня она выступает в Ковент Гардене. В семь часов она пришлет за мной экипаж.
– Сколько же вы не виделись со своей тетушкой, мисс Ройэл?
– С тех пор, как начала учебу в Фулгаме… – девушка снова посмотрела на платье. – Какая она прелесть, что больше не считает меня ребенком! – Она любовно погладила роскошные кружева. – Это платье для настоящей леди!
– Как бы там ни было, – охладила ее Ганна, – миссис Фортескью все равно не позволит вам одной отправиться в Ковент Гарден. Не такое это место, чтобы отпускать туда молоденькую девушку…
У Ройэл упало сердце.
– Конечно, ты права, – пробормотала она. – Она запретит мне ехать, если… если только узнает об этом!
– Только не наделайте глупостей, мисс Ройэл, – предостерегла Ганна.
– Я должна пойти туда, Ганна! Просто не могу не пойти! – воскликнула девушка. – Ступай к леди Алисе и передай, что мне нужно срочно с ней поговорить.
– Как бы чего не вышло, мисс, – засомневалась служанка. – Мне эти дела знакомы.
Ройэл нахмурилась и резко сказала:
– Поспеши, Ганна! Я решила во что бы то ни стало попасть на спектакль, а ты и леди Алиса поможете мне обхитрить миссис Фортескью.
Служанка хотела что-то возразить, но строгий взгляд хозяйки заставил ее подчиниться. Она быстро вышла из комнаты, недоумевая, что именно придумала Ройэл.
Ройэл уже надела серебряные туфельки. Теперь Ганна помогала ей зашнуровать корсет.
– Если вы не будете стоять спокойно, – проворчала служанка, – я не закончу до завтра!
– Я так волнуюсь, Ганна, – вздохнула Ройэл. – А вдруг что-то помешает, и я не попаду на спектакль?
– Вы можете навлечь на себя большие неприятности, мисс, – предупредила ее служанка. – Леди Алиса обещала отвлечь миссис Фортескью, и вы сможете улизнуть из школы. Однако вам еще нужно вернуться так, чтобы никто этого не заметил.
В дверь постучали, и вошла леди Алиса.
– Ты уже готова? – Она подошла к Ройэл и восхищенно всплеснула руками.
Вокруг глубокого декольте пенились роскошные кружева, а тонкую талию Ройэл туго стягивал серебряный поясок.
– Ты выглядишь очаровательно, – сказала леди Алиса. – Нет, просто потрясающе!
Ганна сделала Ройэл модную прическу и напудрила волосы, в которые вплела серебристые ленты.
– Если бы ты не была моей любимой подругой, то я бы, наверное, возненавидела тебя, – с легкой завистью проговорила леди Алиса.
Ройэл удивленно пожала плечами.
– Просто я стала похожа на взрослую женщину… – сказала она.
Леди Алиса отдернула занавеску и выглянула в окно.
– С минуты на минуту подъедет карета, – сказала она. – Я пойду в кабинет миссис Фортескью и попытаюсь отвлечь ее, пока ты не уедешь. Но постарайся вернуться ровно в десять. Я встречу тебя у входа и отопру дверь.
Ройэл прижалась щекой к щеке подруги.
– Спасибо за помощь, Алиса!
Леди Алиса улыбнулась.
– Друзья должны помогать друг другу… Не выходи из комнаты, пока я не зайду в кабинет миссис Фортескью. И пусть Ганна идет вперед, чтобы убедиться, что никто не видит, как ты уезжаешь.
Когда Ройэл вышла в коридор, ее сердце колотилось так сильно, что, казалось, вот-вот выпрыгнет из груди. Никогда еще ей не приходилось обманывать директрису, и ее мучила совесть.
Она открыла парадную дверь и сбежала с крыльца. Улыбающийся кучер помог ей сесть в экипаж. Она спряталась за занавесками и перевела дыхание лишь тогда, когда карета отъехала от школы.
Карета понеслась по ярко освещенным улицам мимо модных магазинов и парков. Через некоторое время она свернула с широкого проспекта на узкую сумрачную улицу. Ройэл видела, как женщины, прогуливавшиеся по тротуару, делали проходившим мимо мужчинам недвусмысленные знаки. Она отпрянула от окна, когда к ней потянулись чьи-то руки, и забилась в угол. Кучер щелкнул кнутом, кто-то вскрикнул от боли.
Наконец карета выехала на Кинг-стрит, и Ройэл с облегчением вздохнула. Впереди показалось здание театра. Может, она действительно поступила слишком легкомысленно, решив отправиться без сопровождения? Скорее всего, тетушка будет очень недовольна, узнав об этом. Карета остановилась, кучер распахнул дверцу и помог Ройэл выйти.
– Мне приказано ждать вас после спектакля, мисс Брэдфорд, – сказал он. – Я отвезу вас обратно в школу.
– Благодарю вас. Пожалуйста, дождитесь меня.
Ройэл ступила на лестницу и смешалась с нарядной толпой, спешащей на спектакль.
Внутри здание оперного театра сверкало позолотой. Кресла были обиты красным бархатом. Вдоль стен располагались огромные зеркала, в которых отражались бесчисленные канделябры и люстры, свисающие с лепных потолков. Ройэл протянула билет швейцару, который окинул ее удивленным взглядом, очевидно потому, что она пришла без спутника. Но, взяв билет, он улыбнулся.
– Пожалуйста, проходите, мисс, – сказал он. – Мне приказано провести вас в особую ложу.
Легкой походкой она последовала за швейцаром. Мужчины и женщины провожали ее восхищенными взглядами. Ройэл видела, что привлекает всеобщее внимание, но не понимала почему. Ей и в голову не приходило, что в белоснежном атласном платье она похожа на юную фею.
Швейцар усадил девушку в ложу, а сам исчез, оставив ее одну. Небольшой столик был уставлен всевозможными лакомствами и украшен цветами. На столе Ройэл нашла записку от тетушки:
«Моя дорогая, прости, что не смогла тебя встретить. Приходи ко мне в уборную после спектакля. Мы вместе поужинаем».
Ройэл окинула взглядом зал и публику, которая с нетерпением ожидала начала спектакля. Наконец свет начал гаснуть, а голоса стихать. И вот поднялся занавес.
За суетой Ройэл даже забыла посмотреть, как называется опера. Впрочем, с первых же фраз она поняла, что дают «Отелло».
Когда на сцене в роли нежной Дездемоны появилась Арабелла, по залу прокатился восхищенный шелест. Арабелла была прекрасна как никогда и исполняла партию своей трагической героини со всей страстью, на которую она была способна.
Когда в финале ревнивец муж заколол бедную, ни в чем не повинную жену, Ройэл не выдержала и разрыдалась.
Занавес упал, публика разразилась шумными аплодисментами. Арабелла вышла поклониться, и ее встретили новыми овациями. Она увидела Ройэл и послала племяннице воздушный поцелуй.
Ройэл знала, что слава Арабеллы прогремела в Париже, Риме, а теперь заслуженный успех пришел и на родине.
Едва девушка успела смахнуть слезы, как появился швейцар.
– Если пожелаете, мисс Брэдфорд, я провожу вас за кулисы к вашей тетушке.
Ройэл пошла за швейцаром, который повел ее узким боковым коридором за сцену. Когда они оказались перед дверью в уборную Арабеллы, он почтительно поклонился и снова исчез.
Ройэл тихо постучала, дверь распахнулась, и на пороге показалась тетушка Арабелла. Наверное, целую минуту они молча любовались друг другом, а потом бросились в объятия.
– Моя дорогая, наконец-то мы вместе! – воскликнула Арабелла.
– Я так скучала по тебе, тетя, и так ждала этой встречи! – ответила девушка.
Арабелла снова оглядела племянницу и одобрительно покачала головой.
– Ты очень похожа на меня в юности, – сказала она. – Но только ты гораздо красивее.
Ройэл жадно вглядывалась в прекрасные черты Арабеллы, уверенная, что тетушка сильно преувеличивает. На Арабелле было желтое платье из чудесного китайского шелка, которое необычайно шло к ее огненно-рыжим волосам.
– Нет красивее тебя, тетушка! – вздохнула Ройэл.
– Ты оставишь меня далеко позади, милая, – заверила ее Арабелла.
– Я в восторге от платья, которое ты мне подарила, – воскликнула Ройэл и покружилась. – Оно просто прелесть!
– Я знала, что оно придется тебе впору. Ведь ты теперь превратилась в юную леди.
– Спасибо, тетя! – со слезами на глазах произнесла девушка.
– Тебе понравился спектакль?
– Ах, тетя, ты была неподражаема! Я запомню этот спектакль на всю жизнь… Жаль, что тебя не видел папа. Он бы тобой гордился…
Они снова обнялись.
– Мне всегда хотелось заслужить его уважение, – сказала Арабелла. – Но он лишь осуждал меня…
– Кто это прелестное создание? – послышался голос за спиной у Арабеллы.
Ройэл думала, что кроме них и служанки, занятой уборкой, в комнате никого нет. Теперь она увидела перед собой черноглазого мужчину, который вопросительно смотрел на Арабеллу.
– Ройэл, познакомься с маркизом де Моруа… Луис, это моя племянница мисс Ройэл Брэдфорд.
Маркиз был уже немолод. Он оказался невысок ростом и имел довольно плотное телосложение. Его нельзя было назвать красивым, но его взгляд и улыбка были обаятельны.
– Я покорен, мадемуазель, – признался он. – Мы приехали в Лондон неделю тому назад, и с тех пор я слышу только о вас.
– Ты приехала неделю назад? – нахмурилась Ройэл, повернувшись к тетушке.
Арабелла виновато развела руками.
– Видишь ли, – сказала она, – перед спектаклем приходится особенно много работать над ролью… Ты знаешь, как я мечтала приехать в Лондон и успешно выступить. Из-за репетиций у меня не было ни минуты свободного времени… Неужели ты не понимаешь этого, Ройэл?
– Почему же, – все еще обиженно пробормотала девушка, – я понимаю.
– Я искуплю свою вину, моя дорогая, – пообещала тетушка. – Сегодня мы отправимся ужинать в Голдсмит. Там соберется вся лондонская знать, и мы отпразднуем мой успех.
Ройэл сообразила, что не сможет поужинать с тетушкой, потому что в десять часов ее будет ждать леди Алиса.
– Это невозможно, тетя Арабелла, – огорченно проговорила она. – Я тайком убежала из школы и к десяти должна вернуться.
Арабелла раздраженно поморщилась.
– Ах, эта старая перечница миссис Фортескью! Так значит, ты никак не можешь с нами поужинать?
– Увы, не могу… – протянула Ройэл.
В глубине души она надеялась, что тетушке все-таки удастся ее уговорить. Но Арабелла не стала спорить.
– Тогда тебе нужно поторопиться, моя дорогая, – сказала она. – Я не хочу, чтобы тебя застукали.
В этот момент в комнату протиснулось сразу несколько человек. Все они расточали шумные похвалы Арабелле и, казалось, не замечали Ройэл. Бросив прощальный взгляд на тетушку, девушка выскользнула за дверь. Она не сомневалась в ее любви, просто у актрисы – своя жизнь.
Она шла по пустынному коридору и старалась думать о тете Арабелле только хорошее. Дай Бог ей счастья и успехов!
Когда Ройэл вышла из театра, то обнаружила, что перед подъездом осталось лишь несколько экипажей. Она огляделась в надежде, что кучер, обещавший подождать, подойдет к ней.
Какая-то карета с короной на дверце тронулась с места и подъехала к Ройэл. Перед ней возник некий господин, который, нагло оглядев ее с головы до ног, сказал:
– Вы только посмотрите, какая милашка! Как это тебя оставили без присмотра?
Она отвернулась, сделав вид, что не замечает его, но тот положил ей руку на плечо. Судя по тому, что он едва держался на ногах, Ройэл заключила, что он пьян: Ройэл оттолкнула наглеца.
– Оставьте меня в покое! – воскликнула она, оглядываясь кругом в надежде на помощь.
Но вокруг никого не оказалось.
– Пойдем со мной, – не отставал мужчина и тянул ее к своей карете. – Я никогда бы не бросил такую малышку, как ты, одну посреди улицы.
Она забилась в его руках, словно пойманный зверек. От мужчины сильно пахло спиртным. Перед Ройэл промелькнуло лицо кучера, но тот равнодушно смотрел на происходящее и даже не пытался ей помочь. Она поняла, что помощи ей не дождаться, но все-таки крикнула:
– Пожалуйста, сэр, отпустите меня! Мне нужно домой!
– Какая милашка! – повторил мужчина, и его пальцы коснулись ее шеи. Она стиснула зубы от отвращения. – Кожа – прямо как шелк!
Его рука скользнула ниже, и Ройэл стала вырываться. Он схватил ее в охапку и потащил к карете.
– Отпустите меня! – кричала она, отбиваясь что было сил и задыхаясь от ужаса.
– Ты понимаешь, что говорит леди? – услышала она твердый голос. – Отпусти ее!
Из груди Ройэл вырвался вздох облегчения. Она увидела лорда Престона, на лице которого была написана ярость. Мучитель отпустил девушку и отступил.
– Дьявол тебя побери, Престон! – проворчал он. – Ты всегда перехватываешь все самое лучшее!
– Тебе следует поскорее убраться отсюда, Ральф, – грозно проговорил лорд Престон.
– Как скажешь, Престон, – согласился мужчина. – Не буду вам мешать. – Он отвесил Ройэл поклон. – Я не знал, что вы его девушка.
С этими словами он прыгнул в свою карету и был таков.
Лорд Престон повернулся к Ройэл. Увидев, что ее платье разорвано, он сбросил с себя плащ и укутал им девушку.
– Он сделал вам больно?
– Нет, но я очень испугалась. Спасибо, что спасли меня, – сказала Ройэл, сгорая от стыда.
– Что вы здесь делаете одна, мисс Брэдфорд? – нахмурившись, поинтересовался лорд Престон.
Она почувствовала себя провинившимся ребенком.
– Я была на спектакле моей тетушки. Я не… я… – забормотала она и, сбившись, умолкла.
– И как вы собираетесь возвращаться в школу? – спросил он.
– Кучер, который привез меня сюда, обещал подождать и отвезти меня обратно. Но он куда-то подевался…
Лорд Престон подумал о свидании, которое было назначено у него с одной молоденькой актрисой, но потом махнул на него рукой. Он взял Ройэл под руку и усадил в свой экипаж.
– Я сам отвезу вас в школу.
Ройэл не стала возражать. Лорд Престон устроился на сиденье напротив и распорядился, чтобы кучер ехал к пансиону Фулгам. Лошади резко взяли с места, и Ройэл села поудобнее.
– Надеюсь, мисс Ройэл, – строго начал лорд Престон, – вы не часто позволяете себе подобные безумства?
– Что вы, лорд! Это вообще впервые, поверьте! Я так давно не виделась с тетушкой. – Она нервно одернула платье. – Это платье – ее подарок… Она прислала мне билет в театр… – по-детски сбивчиво оправдывалась она.
– То, что Арабелла Брэдфорд – ваша тетушка, мне известно, – кивнул он. – Вы с ней очень похожи… Но почему она не проводила вас домой после спектакля?
– Тетушка уже была приглашена на ужин, – поспешно сказала Ройэл. Ей не хотелось, чтобы лорд Престон плохо подумал о тете Арабелле. – Поэтому она не могла поехать со мной и наняла для меня карету…
Девушка и сама чувствовала, что тетушка была с ней непростительно беспечна.
По щекам Ройэл текли слезы, но она заметила это, только когда Престон протянул ей платок.
– Пожалуйста, не плачьте, мисс Брэдфорд. Все позади, – проговорил он и мягко пересадил ее на сиденье рядом с собой. – Теперь вы в безопасности.
– Вы, наверное, думаете, что я… – пробормотала она.
– Ничего я не думаю, – улыбнулся он. – Я знаю, что вы невинны, как овечка, мисс Брэдфорд. Сестра рассказывает мне о ваших успехах. Меня радует, что вы хорошо учитесь.
– Но почему?
– Потому что вы меня всегда интересовали, – честно признался он, глядя в ее голубые глаза.
Она застенчиво отвернулась к окну, но сердце ее взволнованно забилось.
– Не понимаю, что может быть во мне интересного?
– Мне все интересно, – смущенно рассмеялся он. – Я знаю даже, когда у вас день рождения. Я знаю, что у вас нет никого, кроме тетушки… – Он немного помолчал, а потом серьезно сказал:
– И я жду, когда вы подрастете…
– Это еще зачем? – вырвалось у Ройэл. Его взгляд остановился на ее губах.
– Пока вы еще ребенок, но придет день, и я скажу вам зачем, Ройэл.
Карета остановилась перед крыльцом школы. Престон наклонился и поцеловал девушку в лоб. В ее глазах отразилось такое изумление, что он снова рассмеялся:
– Надеюсь, вы подумали о том, как проникнуть обратно в здание?
После секундного колебания она кивнула и неохотно призналась:
– Меня должна встретить Алиса.
– Ага, – многозначительно протянул он. – Значит, у вас есть сообщница. Моя сестра всегда имела подобные наклонности.
Он вышел из кареты и помог вылезти Ройэл.
– До встречи, мисс Брэдфорд, – сказал он.
– Спасибо, лорд Престон. Не знаю, что бы я без вас делала…
– За вами нужен глаз да глаз, – серьезно заметил Престон. – Обещайте, что больше никогда не будете так легкомысленны!
Она стыдливо отвела глаза.
– Обещаю, этого никогда не повторится. Надеюсь, вы не станете думать обо мне плохо после всего, что сегодня случилось…
– Я знаю, что вам очень хотелось повидать тетушку. Она единственный близкий вам человек… Но она слишком легкомысленна и не позаботилась о вас. Похоже, до вас вообще никому нет дела, милая Ройэл.
Девушка сделала вид, что не замечает его проникновенного тона. Она протянула ему руку.
– Не думайте дурно о тетушке Арабелле. Она хотела как лучше… Просто так получилось, что…
Он взял ее за руку.
– Идите, Ройэл. Уже поздно. В это время маленькие девочки уже должны лежать в постели.
Ей очень хотелось склонить голову к нему на плечо и почувствовать объятие его сильных рук. Но она преодолела соблазн и взошла на крыльцо.
– Спокойной ночи, лорд Престон.
– Спокойной ночи, мисс Брэдфорд.
Лорд Престон вернулся в карету в большом смущении. Никогда еще он не встречал девушку такую печальную и такую одинокую, как Ройэл. Конечно, она совсем еще ребенок, но в ней было что-то загадочное.
Положив дневник на колени, Ройэл принялась вспоминать события сегодняшнего вечера. Она сравнивала двух мужчин, которые занимали все ее мысли.
«Милый папочка, жизнь – удивительная штука! Интересно, если бы я была взрослой и красивой женщиной, кого бы я выбрала – строгого и сурового Деймона Рутланда или беззаботного лорда Престона, который так часто подтрунивает надо мной?.. Как жаль, что нельзя любить обоих одновременно. В конце концов придется выбирать…»
Она закрыла дневник и положила его на туалетный столик. Задув свечу, легла в постель. Ей было немного грустно оттого, что тетушка Арабелла так занята своей жизнью, что совсем забыла о ней, о Ройэл.
И все же девушка всем сердцем любила свою красавицу тетушку. Иначе и быть не могло.