13

«Папочка, у нас только и разговоров что о войне. Поскольку я родом из Джорджии, меня то и дело спрашивают, какого я мнения о войне. По-моему, Джордж Вашингтон – выскочка и негодяй. Если здравый смысл возобладает, то стороны помирятся, и жизнь потечет по-прежнему…»


Декабрь 1778 года

Война продолжала разгораться. Она перекинулась на юг, где была особенно жестокой.

В ночь под Рождество подполковник Арчибальд Кэмпбелл, командующий британскими войсками, направил в Саванну на разведку морской десант.

Посреди пышной зелени город сверкал и переливался огнями, словно драгоценный камень. Со стороны суши он был отрезан от остального мира болотами и лесами и с этой точки зрения представлял собой легкую добычу. Со стороны Атлантики в город можно было легко войти, поднявшись вверх по реке Саванне. Таким образом, разведка донесла, что препятствий нет, и через два дня начался штурм.

Гарнизон колонистов, защищавший город, был ничтожен, и его сопротивление было быстро подавлено. В Саванну вошли британские войска. Сторонники Англии ликовали, а противники оплакивали потери.

Во избежание ненужных потерь отряд ополченцев отошел в Южную Каролину, чтобы там присоединиться к генералу Бенджамину Линкольну.


Чарльз-таун, Южная Каролина

Пятый легкий кавалерийский полк под командованием Деймона Рутланда поднял над своим лагерем простреленный в сражениях флаг, который бодро затрепетал на ветру. Сильный порыв ветра откинул полог палатки, и капрал Томас бросился ловить подхваченные вихрем служебные бумаги.

Деймон сидел за письменным столом. Его мундир был потрепан и покрыт пятнами крови. От усталости около его глаз прорезались глубокие морщины. Сегодня ему пришлось стать свидетелем гибели своих солдат. Одному из них, совсем еще мальчику, ядром оторвало руку. Он упал с коня и погиб под копытами вражеской кавалерии.

Деймон тер рукой воспаленные глаза и с трудом водил пером по бумаге, составляя донесение в Конгресс, в котором умолял прислать подкрепление.

– Что теперь будет, сэр? – спросил ординарец, раскладывая на походном столе бумаги.

Деймон пристально посмотрел на капрала, которому было лет семнадцать, не больше. Его юное лицо восторженно сияло. Этого нельзя было сказать о лице Деймона, на котором отпечаталась глубокая тревога.

– Сегодня для Юга печальный день, капрал, – сказал Деймон. – На нас обрушились интервенты. Как бы там ни было, мы должны любой ценой защитить нашу родину.

– Мы защитим ее, сэр! – воскликнул юноша. – Мы утопим британских собак в море!

Деймон поднялся и, выглянув из палатки, осмотрел лагерь.

– Для этого нам придется лечь костьми, – улыбнулся он. – Или нужно надеяться на чудо. Впрочем, я всегда верил в чудеса.

– Так что мы теперь будем делать, сэр? – повторил капрал.

– Сегодня мы будем зализывать раны и хоронить убитых… Потери огромны. Мы едва не уничтожены. Наше сегодняшнее поражение открыло британцам дорогу на Юг. Они понимают, что Саванна – важный порт. Теперь, когда они захватили его, их взоры обратятся к Чарльз-тауну… Но на этот раз мы должны их остановить!

– И мы их остановим, сэр! – гордо подхватил Томас. – С Божьей помощью мы это сделаем. Им не удастся удержать Джорджию, а в Чарльз-таун они никогда не войдут! Мы этого не допустим.

Деймон присел, разминая затекшие ноги. Ах, если бы ему хоть немного занять у этого мальчика его несокрушимой веры! Участвовавший во многих боях, Деймон пропах порохом и успел насмотреться на людскую смерть.

– Боюсь, что не так-то легко будет выкурить британцев, капрал. Им удалось внедриться в наш тыл.

– Ведите нас, сэр! Мы готовы к сражениям! – заявил Томас. – Каждый, кто воевал под вашим началом, готов пойти за вами хоть в ад.

– Завтра нам представится такая возможность, – невесело усмехнулся Деймон. – Чтобы избежать столкновения с противником, нам нужно пройти через болота.

Деймон потянулся и посмотрел на походную кровать. Уже целые сутки он был на ногах.

– Проследите, чтобы часовые были выставлены вокруг лагеря через каждые двадцать пять шагов, – распорядился он. – Уже смеркается, и нужно погасить в лагере все костры. Враг не должен проведать о нашем местонахождении.

Молодой ординарец с готовностью отсалютовал.

– Слушаюсь, сэр!

И, развернувшись на каблуках, вышел из командирской палатки.

Смертельно уставший Деймон, не раздеваясь, прилег на кровать и, прикрывшись шинелью, закрыл глаза. Сегодня у него был ужасный день. Для него, южанина, потеря Саванны была словно нож в сердце. Вполне возможно, что мстительные враги разорят плантацию Сванхауз.

Последнее, о чем он вспомнил, прежде чем заснуть, был дом его подопечной. Неужели сейчас в доме маленькой милой Ройэл пируют враги?

Рука Деймона, словно плеть, свесилась к полу, а сам он провалился в тяжелый сон.


Лондон

В воздухе кружились снежинки. Снег ковром покрыл городской парк. Немногочисленные зеваки, выбравшиеся в холодный день прогуляться, были вознаграждены эффектным маршем королевских гвардейцев и пальбой из пушек, после чего публика разразилась восторженными криками.

Ройэл ехала верхом на своей укрытой попоной лошадке и с восхищением смотрела на праздничный парад.

– А какой сегодня праздник? – спросила она, обернувшись к леди Алисе, лошадь которой держалась рядом.

– Не знаю, – пожала плечами леди Алиса и обратилась к одному из зевак. – Вы не подскажете, сэр, по какой причине этот салют?

– Разве вы еще не слышали? – откликнулся мужчина. – Саванна, город в Джорджии, упал нам в руки, словно спелая слива! Мы овладели им всего за два дня.

Леди Алиса быстро повернулась к подруге, а Ройэл уже во весь опор пустила Прелесть через парк. Леди Алиса хотела последовать за ней, но потом решила, что подруге нужно побыть одной.

Глаза Ройэл застилали слезы, а в горле стоял ком. Она погоняла лошадь, пока та не стала задыхаться, а потом остановилась и спешилась. Прислонившись спиной к дереву, она рыдала до тех пор, пока не выплакала все слезы.

* * *

С тех пор как Ройэл узнала о падении Саванны, минуло два месяца. Приближался ежегодный школьный бал, но, в отличие от других воспитанниц, девушка ожидала его без особого нетерпения.

Ройэл нарядилась в белое платье, на котором были вышиты бутоны желтых роз. Она не стала пудрить волосы, а лишь вплела в них желтые ленты. Войдя в музыкальную гостиную, в которой были устроены танцы, она с тоской подумала о том, что до конца вечера еще несколько часов. Кавалера у нее не было, и Ройэл смотрела, как танцуют другие.

Музыка гремела вовсю, и по залу кружились пары. Ройэл решила, что немного побудет здесь, а потом вернется в свою комнату… И вдруг она увидела лорда Престона, который быстро пробирался к ней сквозь толпу.

– Добрый вечер, мисс Брэдфорд, – сказал он. – Я уж думал, что вы не придете.

От неожиданности Ройэл лишилась дара речи. Она и не предполагала, что он пожалует на сегодняшний бал. Ей казалось, что все вокруг слышат, как взволнованно бьется ее сердце. Неужели он заметил, как она покраснела?

– Вы помните, что обещали мне танец, мисс Брэдфорд? – спросил он.

– Да, я припоминаю, что нечто подобное вам обещала одна маленькая девочка, – сказала она.

– Надеюсь, вы сдержите свое обещание, – вырвалось у него.

Ройэл неохотно взяла его под руку, и он повел ее на середину зала. Девушка судорожно припоминала танцевальные па, боясь, что собьется или поскользнется и будет выглядеть дурочкой.

Когда они вышли на середину, лорд Престон так закружил Ройэл, что у той перехватило дыхание. Глаза девушки восторженно сияли. Ей казалось, что у нее выросли крылья, и она парит над землей… Несмотря на все опасения, она не забыла ни одного па и необычайно грациозно кружилась с лордом Престоном, который с замирающим сердцем любовался своей прелестной партнершей.

– Вы чудесно танцуете, мисс Брэдфорд, – сказал он.

– Я первый раз танцую с мужчиной, – призналась она. – Не считая, конечно, учителя танцев… Но он старый. Ему уже, наверное, под сорок…

Лорд Престон счастливо рассмеялся.

– Вы обворожительны, мисс Брэдфорд. Для меня большая честь быть первым мужчиной, с которым вы танцуете. Не считая, конечно, вашего учителя танцев… Вы сегодня прелестны, – продолжал он, поймав удивленный взгляд Ройэл. Он чувствовал себя юношей, который впервые влюбился. – Я еще не видел девушки прелестнее вас!

– Кажется, вы подтруниваете надо мной, лорд Престон?

– Нисколько, – возразил он. – Придет время, и вы сами поймете, что я говорю чистую правду.

От этих слов сердце Ройэл наполнилось счастьем. Все вокруг проносилось в чудесном вихре. Глаза девушки блестели. Она чувствовала себя юной и красивой. Вся печаль, которая мучила ее с тех пор, как пришло известие о взятии Саванны, вмиг развеялась и растворилась в восторженном взгляде голубых глаз лорда Престона.

Ройэл показалось, что музыка смолкла слишком скоро. Лорд Престон отвел девушку в сторону, но не отошел, а остался с ней.

Такое его поведение не ускользнуло от остальных и, конечно, от леди Алисы. Она нахмурилась и повернулась к своему жениху лорду Холдену.

– Престон уделяет Ройэл слишком много внимания, – беспокойно сказала она. – Уж мне-то известна его репутация, и я не хочу, чтобы он разбил ей сердце.

Лорд Холден оглянулся и увидел, что Престон и Ройэл о чем-то мило воркуют.

– Не переживай, Алиса, – пожал плечами он. – Я скажу Престону, чтобы он вел себя с Ройэл как джентльмен. Думаю, он и сам понимает, что ее происхождение позволяет ей быть лишь любовницей, но не женой. Он не станет обещать ей лишнего. Кроме того, он уже обручен с другой…

– Холден! – возмущенно воскликнула леди Алиса и, взглянув на Ройэл, заметила, что глаза подруги сияют от счастья. – Как ты можешь так говорить? Я сделаю все возможное, чтобы не допустить ни того, ни другого.

– Никогда не видел, чтобы Престон был до такой степени кем-то увлечен, – кивнул лорд Холден.

– Между прочим, Престон всегда интересовался Ройэл, – задумчиво проговорила леди Алиса. – Пусть он мой брат, но я не позволю ему вскружить ей голову. Все равно из этого ничего не выйдет.

– И все-таки ты зря беспокоишься, Алиса. Престон и сам прекрасно сумеет во всем разобраться. Не думай об этом. Сегодня ты должна принадлежать только мне. Неужели ты не видишь, как я по тебе соскучился?

В глазах леди Алисы вспыхнуло ответное чувство, и она быстро позабыла и о Престоне, и о Ройэл.

Сама же Ройэл и не подозревала, что стала объектом таких разговоров. Кроме лорда Престона девушка никого вокруг не замечала.

– Ну-с, Ройэл Брэдфорд, – шутливо спросил лорд Престон, – а как у вас обстоят дела в школе?

– Хорошо, – поспешно ответила она.

Ей не хотелось, чтобы он разговаривал с ней как со школьницей.

– У вас остается время для кавалеров? – продолжал он.

– Нет у меня никаких кавалеров! Спросите у Алисы. Да и негде мне встречаться с молодыми людьми…

– Пожалуй, вы правы, – довольным тоном сказал лорд Престон. – Единственный холостой мужчина, с которым вы виделись, когда гостили в замке Чисвик, был Холден. А его, кроме моей сестры, никто не интересует. Стало быть, я могу быть спокоен насчет других соперников.

Не подозревая, что на этот раз он и не думает шутить, Ройэл весело расхохоталась.

– Однако ж, насколько мне известно, вы обручены, лорд Престон! И вообще, не думаю, что вы можете серьезно ко мне относиться…

– Да, я обручен, – нахмурился он. – Какой варварский обычай, вы не находите?

Ройэл не ответила, и он поспешил откланяться.

– Боюсь, мне пора идти, – сказал он. – Я пришел специально для того, чтобы получить обещанный мне танец.

– Мне очень понравилось танцевать с вами, – произнесла она, огорченная, что он уходит.

– До встречи, мисс Брэдфорд, – сказал он, и его взгляд снова остановился на ее губах. – Ведь мы видимся не в последний раз, правда?

Она смотрела ему вслед и думала, что сегодня он вел себя очень странно. Обычно он все время шутил, а сегодня был таким серьезным.

Окинув взглядом зал, Ройэл тоже пошла к выходу. Ей хотелось побыть одной и все хорошенько обдумать. Лорд Престон привнес в ее жизнь нечто совершенно новое, но размышлять об этом было страшновато.

Когда сонная Ганна помогала ей раздеваться, Ройэл завела разговор о лорде Престоне. Отчего он был такой грустный? Неужели он действительно пришел лишь для того, чтобы потанцевать с ней?

Вспомнив о том, что у него уже есть невеста, Ройэл решила, что должна выбросить его из головы.

Загрузка...