Глава 11



Выйти из дворца в город оказалось намного сложнее, чем добраться порталом. До выхода мы миновали несколько лестниц и дважды выходили на улицу.

Не удивительно, что Реджинальд не использует этот способ, чтобы добраться во дворец.

– В дни приемов стража допускает экипажи во внутренний периметр дворца, – объяснил муж, – но сегодня случайному визитеру без спецпропуска пришлось бы спешиться у самых ворот и преодолеть весь этот путь самостоятельно.

Дворец оказался поистине огромным. В какой-то момент мне даже показалось, что он никогда не закончится. Встречные чиновники и праздные обитатели раскланивались с Реджинальдом и обменивались приветственными репликами, слуги низко склонялись, а стражники отдавали честь, лихо щелкая каблуками. И все они рассматривали меня, даже лакеи, низко склонившиеся при виде приближающегося маршала.

Я шла, опираясь рукой на локоть мужа, и ловила на себе заинтересованные взгляды, которые изучали меня без всякого стеснения. Оно и понятно, личностью для дворца я была незнакомой. Но я старалась не замечать неприкрытое любопытство окружающих.

Муж был моей опорой и надежной защитой от всех взглядов. Я была в своем праве и не собиралась стыдливо опускать взор, прячась от чужого внимания.

Несмотря на то, что драконы часто передвигались по воздуху, во дворце оборот считался дурным тоном, а входить на его территорию следовало в человеческом облике. Исключение делалось только в дни приемов, когда каждый вельможа стремился показать свое превосходство над окружающими.

Вдоль широкой мостовой, выложенной булыжниками, тянулась уютная пешеходная дорожка из брусчатки. Вдоль всего пути тут и там встречались фонтанчики, подвесные клумбы и парящие в воздухе лавочки.

Все выглядело очень необычно и дорого.

Наконец, мы добрались до выхода. Рядом с тяжелыми воротами для транспорта и всадников, была калитка для пешеходов. Но и там стояли стражники с обеих сторон, проверяя входящих и выходящих.

– Пусть пламя ведет! – синхронно отдали они честь при виде маршала.

– Пламя ведет, – отвечал Реджинальд.

Мы вышли в город, и меня буквально сбил с ног оглушительный гомон улицы. Многочисленные торговцы и посыльные сновали туда-сюда. Праздно шатающиеся старались заглянуть хоть одним глазком внутрь дворца или просто покрасоваться рядом.

Реджинальд заметил мое удивление.

– Над дворцом простирается полог тишины. Пока император не посчитает нужным, ни один звук не преодолеет крепостные стены, – с улыбкой шепнул он мне на ухо.

Поначалу нас разглядывали прохожие, но мы довольно быстро смешались с толпой, растворившись в пестрой публике. Здесь были и драконы, и люди. Ни у кого не вызывало удивление то, что мы шли вместе.

Казалось, Реджинальд немного расслабился и перестал раскланиваться с каждым встречным.

Я с интересом рассматривала необычную архитектуру. Дома здесь были разномастными, будто у города никогда не было плана застройки. Мрачный каменный дом соседствовал с пряничным домиком веселой расцветки. Для экономии пространства дома на главной улице стояли вплотную друг к другу, образуя пеструю монолитную стену.

Несмотря на разность архитектурных решений, все эти дома были не просто большими, а огромными. Видимо, чтобы не разрушились от внезапного оборота хозяина.

Реджинальд двигался решительно, прокладывая путь через толпу.

– Здесь на соседней улице есть одно уютное заведение. Я любил там бывать, когда… в общем, раньше я там проводил много времени, – промелькнувшая по лицу мужа тень без лишних слов пояснила, в какой период жизни он любил там бывать.

Непонятно было, почему он внезапно решил показать мне то, что меня совершенно не касалось.

Я с интересом смотрела на то, что составляло жизнь Реджинальда до меня. Меня не отпускало ощущение, что это что-то запретное. То, что мне не полагается видеть.

Мы всего лишь партнеры по этому странному браку. Я – ширма, разменная монета в его сложной игре.

Поверить в то, что мы можем вот так запросто пойти прогуляться без какой-то цели, было сложно. Я искала подвох, но не находила его.

Ресторанчик, в который привел меня Реджинальд, оказался и правда очень уютным.

Свернув в переулок, мы вошли в неприметную арку, миновав которую оказались в закрытом дворике, который и был рестораном.

Кухня здесь располагалась под навесом, а столики разместились прямо под открытым небом, укрываемые от непогоды и палящего солнца широкими белыми зонтами.

Вместо стен – розовые кусты в кадках и изящные фонтанчики.

Шум улицы не мешал немногочисленным гостям. Видимо, здесь, как и во дворце, использовали полог тишины.

Реджинальд без сомнения направился к столику у дальней стены. Я проследовала за ним. По ограде вился дикий виноград, а на столе стоял букетик из алых драконьих лилий.

Муж придвинул мне стул и помог сесть, после чего занял место напротив.

В ожидании официанта я разглядывала необычное место. Никакой драконьей мрачности, тяжелого камня и гигантизма в размерах. Все было довольно уютно, а в отделке преобладали светлые тона и природные материалы.

Странный выбор для столицы драконьей империи.

Я посмотрела на открытое небо. Видимо, в случае оборота гости отправлялись сразу вверх, чтобы не испортить такое уютное местечко.

В фонтане по соседству копошился пухлый мальчонка в коротких штанишках. Он запускал кораблики из щепочек и казался безмятежно счастливым.

Не прошло и пары минут, как к нам подошла миловидная хрупкая женщина в светлом платье и с подносом в руках. Я без труда опознала в ней человека без малейшей примеси драконьей крови. На вид ей было лет тридцать, на лице ни грамма косметики, но ее очаровательная улыбка делала ее невероятно привлекательной.

– Вэлорд Картер, я невероятно счастлива снова видеть вас в своем заведении! Я уже начала переживать, что чем-то ненароком обидела вас, – сказала хозяйка с легким поклоном.

– Женевра, ваши чудесные пирожные невозможно забыть. Я выбрался к вам при первой же возможности, – с теплотой ответил Реджинальд. – Позвольте представить вам мою… супругу Марейну. Я хотел угостить ее чем-то особенным.

Я улыбнулась и сделала вид, что не заметила этой неловкой паузы.

– Позвольте угостить вас чаем, пока я соберу сладости, достойные жены маршала, – сказала Женевра и ловко выставила на стол пузатый чайник с изогнутым носиком и пару низких широких чашечек.

Я с удивлением и восторгом смотрела на необычную посуду. А когда тронула чашку, то поняла, что она имеет несимметричную форму и будто бы хранит следы прикосновения рук мастера.

– Посуда ручной работы? – поинтересовалась я.

Хозяйка заведения улыбнулась.

– Да, этот сервиз лепил еще мой дед, – сказала она с теплотой. – А вот эти салфетки и скатерти ткала моя мама. Сейчас я принесу вам пирожные по старинному семейному рецепту.

Женщина заговорщицки мне подмигнула и ловко подхватила поднос. В это время малыш отвлекся от фонтана и бросился к нам.

– Мама! – мальчик хотел что-то показать, но, заметив нас с Реджинальдом, смущенно уткнулся матери в колени.

– Как вырос! – восхитился Реджинальд и потрепал малыша по голове.

Женевра слегка покраснела от смущения, но выглядела гордой.

– Никак не привыкну, что драконы так быстро растут, – улыбнулась она. – Пойдем, сынок, поможешь мне на кухне. Заодно наденем сухую рубашку.

Женщина увела ребенка на кухню.

А я задумчиво смотрела им вслед, не решаясь даже в голове уложить странное наблюдение: откуда у человечки сын-дракон?

Десерты, поданные Женеврой, оказались удивительными. Ароматное тесто с добавлением семян остролиста, крем на основе розовой воды и легкое домашнее вино со льдом.

Мальчик все время крутился возле матери и даже принес мне маленький букетик цветов.

– Вы такая же красивая, как моя мама, – заявил малыш. – Когда я вырасту, то поженюсь на вас.

– Ой, – женщина покраснела и задвинула ребенка за спину, боясь нашей реакции. – Простите!

Реджинальд только расхохотался и потрепал мальчишку за щеку.

– Эта девушка уже занята, я первый на ней женился. Но если у нас родится дочь, то мы тебя обязательно познакомим с ней, – сказал он немного развязно.

Я вздрогнула не то от слов мужа, не то от интонации, с которой он их произнес.

Несмело подняв взгляд, я поняла, что Реджинальд нетрезв. Это была та стадия опьянения, когда море кажется по колено, а все люди вокруг становятся приятными и милыми.

В таком состоянии я видела мужа впервые.

Женевра только посмеялась в ответ на предложение Реджинальда и увела ребенка в дом.

– Какая добрая женщина, – сказала я, когда они с мальчиком уже ушли.

– Она действительно очень добра и отзывчива, – сказал муж, отпивая чай. – Но ты видишь ее впервые. Мне интересно, как ты составила такое мнение?

Я опустила взгляд, уже жалея, что высказалась. Но Реджинальд не был настроен сдаваться.

Чтобы привлечь мое внимание, он положил свою ладонь поверх моей руки. От неожиданности я вздрогнула. Его горячие и жесткие пальцы касались моей кожи с какой-то осторожной нежностью, будто их обладатель опасался сделать мне больно. Неужели он думал, что человечки хрупче бабочек?

– Так что же тебя привлекло в Женевре? – не унимался Реджинальд.

– Разве не понятно? – я пожала плечами. – Женщина приняла чужого ребенка и заботится о нем, как о родном.

Реджинальд резко выдохнул.

– С чего ты взяла, что мальчишка приемный? – спросил он.

В его голосе послышалась угроза. Я вся сжалась, опасаясь его гнева, и уже успела пожалеть, что не промолчала.

– Но как же? – пролепетала я. – Женевра определенно человек, в ней нет ни капли драконьей крови. А мальчик – дракон. Она и сама это признала.

Реджинальд нахмурился.

– И тем не менее это – ее родной сын.

– Но как? – удивленно пролепетала я. – Разве от смешанных браков не рождаются полукровки?

– Ах, ты об этом, – расслабился Реджинальд. – Если ребенок рождается в истинной паре, то он точно будет драконом. Муж Женевры был моим сослуживцем и наставником, но пал, выполняя свой долг. В память о нашей дружбе я забочусь о его семье.

Я почувствовала ужасную неловкость и смущение. Разве можно было так оплошать?

– Прости, я не знала, что это так работает. У людей не бывает истинных пар, поэтому я не думала, что такая связь может быть между драконом и человеком, – постаралась оправдаться я.

Реджинальд снова коснулся моей руки.

– Тебе нужно больше изучать культуру драконов, чтобы не попасть впросак и случайно не оскорбить приличную женщину, – сказал он, и в его голосе больше не было недовольства и осуждения. – У мужчин драконов может возникнуть истинная связь с женщиной любой расы. В таком браке будут рождаться только драконы.

– А если женщина – полукровка? – уточнила я.

– Не имеет значения, – ответил Реджинальд.

Я задумчиво ковыряла десерт.

– Для мужа-то не имеет, но вот для всех остальных, – со вздохом сказала я, вспомнив все притеснения, которым подвергаются человечки и полукровки в империи.

– Истинная связь священна. Это редкое явление, многие драконьи пары живут без нее. Но если уж нашел, то никто не посмеет сказать что-то против. К тому же, не все драконы такие высокомерные твари, как обитают при дворе, – с жаром произнес Реджинальд.

Я кивнула. Думать о том, хорошо ли это – стать истинной, мне не хотелось. Ведь у моего мужа истинная уже была. Второй уже не будет. Даже если у нас когда-нибудь и будут дети, то драконами им не стать.

– Ты думаешь, что все драконы одинаковые? – с вызовом спросил Реджинальд.

Во взгляде его пылал огонь, который усиливался еще и от выпитого алкоголя.

Я поняла, что попала в очень непростую ситуацию. Не хотелось бы испытать на себе силу гнева маршала.

– Простите, я не так много драконов знаю, – пролепетала я и сцепила под столом дрожащие пальцы.

Реджинальд побагровел. Казалось, что еще мгновение, и у него пар из ушей повалит.

– Я тебя так напугал, что ты на “вы” к своему мужу стала обращаться? – произнес он с обидой в голосе. – Какого же мнения ты о драконах?

Он говорил с сожалением и какой-то горечью.

– Поверь, среди представителей нашей расы много добрых и отзывчивых мужчин и женщин! А те отбросы, что ты видела на балу… – Реджинальд перевел дыхание и, казалось, опустил часть эпитетов, которые не полагалось говорить в присутствии благородных дам. – Таких пресмыкающихся и при королевском дворе твоей родной Лавитории предостаточно!

Мне показалось, что буря миновала.

– Ты прав, я слишком мало знаю о драконах. К сожалению, мне довелось общаться не с самыми приятными личностями, – ответила я. – Где мне было успеть завести друзей?

Реджинальд внимательно смотрел на меня, будто впервые решил рассмотреть с момента заключения нашего брака.

– Ладно, – выдохнул он. – Идем!

Он потянул меня за руку, на ходу бросив на стол несколько золотых монет. Хозяйка заведения только поклонилась с благодарностью и прижала руки к груди. Еще бы, ведь на оставленные деньги можно было купить половину ее кафе!

Я едва поспевала за Реджинальдом, который вновь вытащил меня на шумную улицу.

– Куда мы? – на бегу спросила я.

– Хочу показать тебе других драконов, – ответил Реджинальд.

Мы шли вниз по улице, все больше удаляясь от дворца. Толпа вокруг становилась не такой шумной и нарядной, все больше встречных были одеты в скромные одежды. Среди них были и драконы, и люди, и полукровки: благородные горожане, торговцы, ремесленники.

Жизнь здесь текла своим чередом, и никто из них не пытался сожрать меня, не тыкал пальцем и не косился презрительно.

Я уже хотела сказать, что я видела достаточно и нет смысла тащить меня куда-то еще, к тому же прогулка благоприятно повлияла на Реджинальда, он стал двигаться увереннее и спокойнее. Но он упорно шел вперед, петляя по улочкам и переходам.

Легкую задорную музыку я услышала еще издалека. Но лишь три квартала спустя мне удалось увидеть ее источник.

Мы вынырнули за крепостную стену и оказались на широкой поляне на берегу реки. Выйти сюда можно было только из города, с другой стороны путь преграждала вода.

На утоптанной площадке проходили настоящие народные гулянья. Лилась музыка, в центре отплясывала яркая толпа, а по бокам торговцы продавали нехитрые угощения вроде вафель, сахарной ваты, яблок в карамели.

Солнце плавно катилось к закату, освещая веселящуюся толпу золотистым сиянием, отчего все казались еще красивее и ярче.

– По выходным здесь часто проходят народные гулянья, многие приходят сюда семьями, – объяснил Реджинальд.

Действительно, в круге танцующих была не только молодежь. Малыши важно вышагивали под руку с родителями, толпа очаровательных девчушек кружила вокруг задорного старичка, юноши и девушки чинно танцевали парами.

Я смотрела во все глаза и не могла поверить, что у драконов есть другая музыка. Живая, заставляющая сердце петь, а ноги двигаться в такт.

Танец сменился выступлением акробатов и огнедувов, которые смогли исторгнуть пламя, не обращаясь в драконью ипостась. От восторга кружилась голова, я чувствовала себя девочкой, которая увидела настоящее чудо.

Вместе со всеми я хлопала в ладоши, благодаря артистов за выступление.

Когда вновь зазвучала музыка, Реджинальд притянул меня к себе. Его рука легла мне на талию.

– Потанцуем? – спросил он.

Я вновь увидела блеск в его глазах. Но на этот раз там была не злость, а нечто другое, что заставило мои колени дрогнуть.

Музыка была легкой и заводной. Это было не то монотонное царапанье когтем по стеклу, что звучало в чопорной танцевальной зале имперского дворца.

Под народную музыку хотелось двигаться. Жить вместе с ней. Ловить утренний бриз, взмывать к облакам и парить над землей, вдыхая аромат свежих трав.

Это была музыка свободных драконов, хозяев земель. Те, что придумали ее, не жили в каменных мешках унылого дворца и не плели интриги, словно холодные жабы. Они были порождением ветра и огня, дикими и свободными.

Реджинальд умело вел в танце, подхватывая и приподнимая меня, даря мимолетное ощущение полета.

Чувство детского восторга переполняло от смеси звуков, запахов, ярких огней и смеха.

Я смотрела на мужа и не узнавала его.

Вместо сурового воина передо мной был легкомысленный мальчишка, который сбежал с уроков, чтобы посетить городской праздник.

И я поняла, что драконы – это совсем другое.

Они рождались, чтобы быть свободными. Они покорили полмира, и при этом самой большой ценностью для них всегда была семья, а дети – главным сокровищем.

Музыка стихла, танец был окончен.

Реджинальд будто бы с неохотой выпустил меня из своих объятий.

– Ты, наверное, устала? – спросил он.

– Совсем нет, – поспешно ответила я, испугавшись, что мы можем уйти с праздника так быстро, – просто немного хочется пить.

Мы вышли из круга танцующих, и Реджинальд купил пару стаканов с пряным чаем у мальчишки-торговца. Напиток был горячим, поэтому выпить его сразу было невозможно.

– Давай спустимся к пирсу, – предложил супруг и помог спуститься по ступеням к реке.

Сумерки сгущались. У воды было тише. Огни праздника почти не освещали это место.

Мы медленно шли по бревенчатому настилу, потягивая чай мелкими глотками. Временами нам встречались влюбленные парочки или расшалившиеся мальчишки, которые кидали в черную воду камни.

Реджинальд молчал, а мне было так хорошо, что я боялась, что любое слово разрушит магию момента. Я просто чувствовала, что железный обруч, что стягивал его сердце и мешал тому биться, постепенно ослаблял хватку, освобождая его от груза прошлого.

Под ногой что-то хрустнуло, и я едва не потеряла равновесие. Чай выплеснулся из моего стакана.

Но реакция Реджинальда оказалась непревзойденной. Молниеносно он оказался сзади меня, левая рука скользнула под мой левый локоть, а правой он прижал меня к себе.

Равновесие было восстановлено.

– Осторожнее, мокрое дерево может быть скользким, – предостерег меня Реджинальд.

Его дыхание опалило мою кожу, вызывая табун мурашек. Захотелось прижаться к нему всем телом, оказаться в уютном коконе из его рук. Но я не посмела злоупотреблять его близостью и осторожно выскользнула из объятий, которые назвать приличными можно было с большой натяжкой.

Реджинальд шумно выдохнул. Наверняка он печалился о том, что оказался в столь романтичном месте с другой женщиной.

Молча мы продолжили путь дальше. Чем темнее становилось, тем больше вокруг было тех, кто хотел уединиться.

Мне было неловко среди них, и я хотела уже попросить Реджинальда повернуть назад.

Внезапно среди целующихся парочек я заметила девушку в знакомом платье. Она стояла к нам спиной, и ее лица не было видно. Зато парня мы смогли разглядеть как следует: высокий, статный актер театра. Несколько минут назад он сорвал бурю аплодисментов. Красивый, но совершенно неподходящий своей спутнице по статусу.

– Это же фрейлина императрицы? – спросила я у Реджинальда, указав взглядом на обладательницу платья.

Он едва заметно кивнул.

– Ты такая наблюдательная, – улыбнулся он. – Лишь мельком видела, а запомнила.

– Нет, не мельком, – ответила я. – Точнее, я видела это платье раньше.

Реджинальд вопросительно посмотрел на меня.

– Та девушка, которая обыскивала покои Равены, – тут мой голос дрогнул, потому что я увидела, как одно только упоминания имени первой жены заставила лицо Реджинальда помрачнеть. – Лица я ее не видела, но платье на ней было точно такое же.

– Фрейлина и начальник стражи, – пробормотал супруг после длительного молчания. – Почему же Императрица так интересуется моей семьей?

– Стемнело, – заметила я.

Реджинальд задумчиво посмотрел на черный небосвод.

– Ты права, – согласился он. – Уже поздно.

Мы пошли в обратную сторону. Назад к шумной толпе и ярким огням, оставив фрейлину и ее ухажера позади.

– Для того, чтобы попасть домой, нам придется вернуться во дворец? – уточнила я, прикидывая, что вновь пройти через весь город будет проблематично.

– Мы можем нанять извозчика, если ты устала, – предложил Реджинальд. – Но едва ли это получится быстрее.

Я была согласна на любой вариант, лишь бы не идти пешком. Ноги гудели от непривычной нагрузки, сбитую в танце кожу саднило.

Народные гулянья продолжались, но приняли более разнузданный вид. В этот поздний час детей уже увели по домам, а молодежь вовсю веселилась. Танцы стали более откровенными, торговцы подавали горячее вино, а девицы целовались со своими кавалерами, уже никого не стесняясь.

– И это тоже – драконы, – вздохнул Реджинальд. – Если уж веселиться, то от души. Даже если наутро будет стыдно.

Я теснее прижалась к мужу и поспешно семенила за ним к заветному проходу в замок.

Но стоило нам сделать шаг в сторону от танцующей толпы, как прямо на меня из темноты выскочила древняя дракониха в ярких одеждах, на морщинистой загорелой шее висело с десяток амулетов. Глаза старухи безумно вращались, а в руке была початая бутылка огневиски.

Я поспешно увернулась от столкновения, но она крепко схватила меня за руку и приблизила ко мне свое лицо, испещренное глубокими морщинами, в которых едва ли не мох пророс.

В нос ударил резкий запах чеснока и алкоголя.

– Вижу, ждет тебя дорога дальняя и опасная, из которой вернешься стократ сильнее… а еще вижу колыбель пустую… плачет дитя. Будь сильной, тогда исполнишь свою мечту! – старуха завывала, закатив глаза.

Я тщетно пыталась вырваться.

– Пошла прочь! – рыкнул Реджинальд и замахнулся на полоумную старуху.

Та лишь рассмеялась ему в лицо.

– Не видишь ты бриллианта настоящего. Горько пожалеешь еще, – дракониха отхлебнула огневиски прямо из горла и скрылась в толпе, прежде чем Реджинальд успел что-либо предпринять.

Наконец, праздная толпа осталась позади. Я все еще дрожала, впечатленная встречей со странной старухой.

В городе было спокойнее, но не менее многолюдно. В неровном свете фонарей сновали люди, по мостовой медленно двигались прогулочные экипажи.

Несмотря на поздний час, жизнь на улице столицы не замирала. Повсюду раздавались голоса, фальшивое пение и ржание лошадей.

Реджинальд поднял руку, и уже через минуту перед нами остановился крытый экипаж. Супруг помог мне забраться внутрь и дал указания вознице.

Я с наслаждением откинулась на спинку сиденья, прикрыла глаза и вытянула уставшие ноги. Небольшая передышка была мне необходима.

Праздная толпа мешала быстрой езде. Тут и там возникали заторы из-за того, что кто-то решал прямо на ходу покинуть свой транспорт или поприветствовать знакомых. Пешеходы перебегали мостовую, чем добавляли неудобств и пугали лошадей.

– Что-то сегодня на улице нервно, – недовольно пробормотал Реджинальд.

Мне не с чем было сравнивать, ведь это было моей первой прогулкой по городу. А если Реджинальд будет недоволен, то она же окажется и последней. И всю оставшуюся жизнь я проживу в замке мужа без права выйти в город.

Осознав это, я решила запомнить эту прогулку и весь драконий город в мельчайших подробностях. Я придвинулась к окну и глазела по сторонам.

Заметив это, Реджинальд придвинулся ближе и стал показывать мне достопримечательности и рассказывать об обитателях самых красивых домов, мимо которых мы проезжали.

– Вот здесь живет экстравагантный барон Дорн. По слухам, у него три десятка дочерей от пятерых жен, которых он последовательно сжил со свету. Ни одна из них не стала его истинной и не родила ему наследника, – Реджинальд указал на дом, который, казалось, сросся из трех соседних и объединил их под одну крышу.

– А вот там живет чемпион по беспрерывным полетам. Смотри, его крыша плоская, чтобы хозяин мог в любой момент подняться в воздух и не добираться до свободного места пешком или экипажем, – продолжался рассказ.

Под ненавязчивую болтовню и байки об обитателях столицы дорога пошла веселее.

Реджинальд придвинулся еще ближе. Наши бедра соприкасались. Чтобы указывать на интересные объекты и не загораживать мне обзор, ему пришлось протянуть руку у меня за спиной. Теперь я могла воображать, что он собирается меня обнять, а не просто показать что-то за окном.

– Смотри, а там Элинор Морри! – указала я на герцога Пределов, что беседовал с кем-то, закутанным в капюшон.

– Не думаю, – отмахнулся Реджинальд. – Он отбыл в Лавиторию навестить приболевшего кузена и, насколько я знаю, не запрашивал после этого разрешения на пересечение границы порталом.

Я внимательнее посмотрела на беседовавшую парочку и убедилась, что это действительно был тот человек, что вел меня под венец.

– Значит, Бренор II уже оправился, – настаивала я. – Либо у вэлорда Морри здесь тайное свидание. Смотри, он определенно говорит с женщиной.

Реджинальд придвинулся вплотную ко мне, чтобы получше разглядеть тех, кто меня так заинтересовал.

Случайный прохожий толкнул спутницу герцога Пределов. От столкновения плащ слегка задрался, и в свете фонарей мы явственно увидели знакомый узор фрейлинской униформы.



Загрузка...