Глава 8

Аррен

Русалочий праздник, с учетом новых событий, решили все же провести, но не у озера, а в самом поселке. К тому времени Тойво Мяккинен с помощниками успел пройти вдоль борозды, как следует, просыпав все солью, так что за новыми соляными запасами пришлось отправить посыльных в соседний город. Жители Кассулантинена были довольны тем, что я сдержал слово и все оплатил. Соль в здешних краях была важным товаром и стоила дорого.

Думать о минувшей ночи было сладко и в то же время немного жутко. Аррен Эленбергер, темный маг, поставщик ядов для его величества, умер окончательно — и воскрес уже другим человеком, тем, которым был до гибели Элейни. И теперь надо было понять, что с ним делать, и как жить дальше.

Мы с Джейн могли бы пожениться. Вряд ли Рупрехт запретил бы нам это. Мы жили бы дальше в этом поселке — а почему бы нет? Дом нам предоставили хороший, а зеленую кухню я бы сделал лучшей в стране. Только теперь на ней росли бы не яды, а лекарства. Так бы жизнь и пошла дальше…

— Больно! — услышал я рассерженный тоненький голосок и очнулся. Оказывается, пропалывая очередную грядку и ощипывая разросшийся капельник, я и не заметил чуда!

— Больно, говорю ж тебе! Что ты мне все волосья повыдергал? — капельник с пышными сиреневыми соцветиями развернулся в мою сторону и уткнул листья в стебель, словно руки в бока. Я не выдержал и рассмеялся: вот оно, влияние говорливой мандрагоры! Там, где оно есть, все растения потихоньку обретают речь. Будет у маленькой мандрагоры Джейн компания для беседы.

— Зато какой ты стал красивый, — ответил я. Грядка с капельником, заключенная в деревянную раму, в самом деле была образцом огородного искусства: ровная, аккуратная, ухоженная. Ничего лишнего. — Прямо столичный кавалер.

Капельник зафыркал, но было ясно, что сравнение со столичным кавалером пришлось ему по душе. По дорожке среди грядок шла Джейн с большой лейкой в руках, одетая уже в новый костюм, пошитый теткой нашей Лемпи — я с удовольствием отметил, глядя на нее:

— Джейн, ты просто фея огородничества.

Она улыбнулась и принялась аккуратно поливать обитателей соседних грядок. Капельник развернулся к ней и сварливо спросил:

— Это, что ли, тоже столичная мода, барыне в портках ходить?

Да, вместо традиционных юбок Джейн предпочитала носить брюки во время работы на зеленой кухне. Услышав тоненький голосок, она встрепенулась, посмотрела на капельник, который изучал ее с видом покупателя на рынке, и завороженно поинтересовалась:

— У нас новый говорящий цветок?

— У нас их будет много, — ответил я, а капельник добавил:

— А вы бы, небось, радовались, если б мы молчали. Ишь, волосы выдергивают, листья обрезают и рады, вы только гляньте на них! Мы тут росли годами, горя не знали, а теперь вон что, по линеечке всех выстроили!

— И чем же тебе плохо? — спросила Джейн, полив грядку и подойдя ко мне. Я выпрямился, поцеловал ее — какое же это светлое, почти невесомое счастье, целовать ту девушку, которая тебе нравится — и сказал:

— Вот, теперь у нас тут ругачий капельник. Хорошее название, я думаю.

— Ругачий? — возмутился капельник. — Это тебя еще не ругали, это я еще не проснулся, как следует! Так вышью гладью, забудешь, как тебя матушка с батюшкой назвали.

Джейн расхохоталась на весь поселок, очень уж свирепым и разгневанным выглядел капельник. Я вынул из ящика секатор, будто бы невзначай продемонстрировал его всем обитателям зеленой кухни и спросил:

— А если вот так и под самый корешок?

Капельник даже задохнулся от возмущения. Зато с той стороны, где была высажена мандрагора, донесся вздох и сонный голос:

— Не надо его под корешок. Я научу его манерам, он кажется мне небезнадежным.

Капельник развернулся в сторону мандрагоры — она приподнялась над грядкой, серьезная красавица, которая не испугалась русалок, и капельник закачал соцветиями:

— Батюшки-копатюшки, какая барышня тут сидит!

— Да, барышня, — с достоинством ответила мандрагора. — И очень не люблю, когда кто-то так громко ругается. Не надо браниться, лучше расскажите мне, какая здесь погода и часто ли идут дожди.

Мы с Джейн переглянулись: кажется, не только у нас тут завязываются теплые отношения. Капельник важно подбоченился и сообщил:

— Сейчас вот белые ночи, сухо да солнечно. Но я так чую, что через недельку дожди зарядят. А что ж вам дожди? Не по нраву?

— Терпеть их не могу, — ответила мандрагора. — От них сыро, грязно, и у меня ноют корешки.

Оставив растения беседовать о погоде, мы с Джейн прошли в другую часть сада, под яблони — там я обнял ее, такую маленькую и хрупкую, и все, что я делал на службе короля Генриха, поблекло и отступило, словно потерянная, умершая часть моей души вернулась обратно и приросла там, где должна была быть.

— О чем задумался? — поинтересовалась Джейн, заглянув мне в глаза. Я улыбнулся — на нее нельзя было смотреть без любящей улыбки.

— О том, как жил бы сейчас без тебя, — сказал я. — И о том, что это была бы просто ужасная жизнь. Я бы пестовал ядовитые растения на зеленой кухне и никогда не исцелился бы.

— Странно об этом думать, но я в какой-то степени благодарна Энтони Локсли, — негромко призналась Джейн. — Если бы он так со мной не поступил, то мы никогда бы не встретились.

Я вопросительно поднял бровь.

— В общем, ты не хочешь ему отомстить?

— Я никогда не хотела мести, — негромко, но очень твердо ответила Джейн. — Мне всегда нужна была справедливость. И я добьюсь ее.

*** Джейн

Айва Нияминен, тетка Лемпи и Ойвы, в самом деле была очень талантлива — ей хватило одного взгляда на меня вечером, чтобы утром принести костюм, изяществу которого позавидовали бы столичные модельеры и портные. Кремовая рубашка с легчайшим цветочным узором, темно-зеленый жилет и такие же штаны — надев костюм, я убедилась, что в нем можно и работать в саду, и отправиться на прогулку.

— Идеально! — восхищенно призналась я. Айва с достоинством улыбнулась — кажется, она не ожидала другого ответа.

— Конечно, женщины носят платья. Но если вы с огорода не уходите, то в штанах удобнее, — сказала она. — Между грядками пройти, не придерживая подол, сесть, встать, сапоги надеть повыше… В штанах намного удобнее.

— Но и платье я бы тоже хотела, — сообщила я, передав ей пять лир: Аррен выделил деньги на одежду и распорядился не экономить. Айва оценила мою щедрость и ответила:

— Платье пошью попроще, для утра. Позавтракать, попить кофе. А второе будет поинтереснее, для прогулок, для гостей. Но для него у меня нет ткани, завтра поеду в Эннанеми, там куплю. Там в магазине очень хороший приказчик, да и поселок-то больше нашего, почти город.

На том и договорились.

К обеду мы с Арреном завершили огородные дела, которые запланировали на сегодня. Бертран нашел свою серебряную пулю, выпущенную в русалку, и показал нам — пуля сплющилась в сверкающий серебряный блинчик, словно ударилась обо что-то невероятно твердое.

— Никогда не видел такого, — признался Бертран. — Но мне вообще ни разу не приходилось стрелять в русалок.

— А в кого приходилось? — спросила я.

— В оборотней, но с ними пули так не сплющивало, — ответил инквизитор и убрал то, во что превратилась пуля, в карман. — Поговорю со здешним кузнецом, пусть отольет новую.

— Пойдете смотреть на русалочий праздник? — поинтересовалась я. С зеленой кухни донесся усталый голосок мандрагоры, которая сетовала: “Ну куда вы так раскидываете листья? Это невоспитанно!” Пожалуй, она наведет порядок среди растений быстрее, чем Аррен с лопатой, тяпкой и секатором.

— Конечно, пойду, — хмуро ответил Бертран. — Соль их удержит, я не помню случаев, чтобы русалка перебралась через соль, но все же мне тревожно. Они вас не видят — но чуют даже в Коконе. Вот ведь полюбились вы им…

— Они будут стоять вплотную, но не поймут, где она, — произнес Аррен. С улицы доносились веселые голоса: парни и девушки шли, развешивая на калитки пышные венки из полевых цветов. Лемпи и Ойва вышли из дома, одетые в здешние праздничные костюмы — светлые, с богатой синей вышивкой — и служанка спросила:

— Барин, барыня, вы с нами? Там уже чучело русалки сделали, сейчас по улицам понесут!

Конечно, мы были с ними. Когда мы всей компанией вышли за ворота и встали на улице, то чучело русалки уже понесли с песнями, шутками и прибаутками. В руках собравшихся я увидела веники из молодой крапивы и спросила у Лемпи:

— А это зачем?

— А это, барыня, чучело хлестать, — объяснила служанка. Парни и девушки, которые были кем-то вроде помощников на празднике, протянули нам веники, обвязанные тканью, чтобы не острекать руки. Я взяла веник, и Лемпи продолжала: — Вот когда ее понесут, то остановятся, и вы прямо хлещите ее со всей силы! Это чтобы здоровье было круглый год, и плохие сны не досаждали.

— Никогда бы не подумал, что буду принимать участие в таких вот народных праздниках, — заметил Аррен, перехватывая веник поудобнее. Бертран улыбнулся.

— Если такое чучело хлещут возле озера, то я не удивлен, что русалки не любят поселян. Впрочем, кто я такой, чтобы спорить с народной традицией?

Чучело было большим и по-настоящему пугающим. На белой ткани, которая обтягивала лицо, были нарисованы глаза, кривой нос и распахнутая зубастая пасть — когда я посмотрела на нее, то на мгновение почудилось, что чучело шевельнулось и раскрыло рот пошире, словно прикидывало, кого бы выхватить из толпы и сожрать. Крепкие парни, которые его несли, остановились и хором прокричали:

— Бей-хлещи! Бей-хлещи!

И чучело принялись лупить крапивными вениками. Мы с Арреном тоже ударили пару раз, не желая выделяться из толпы. Раз тут так принято, то незачем спорить. Парни перехватили чучело и понесли дальше, а женщины, которые шли за ними, принялись раздавать пироги с крапивой и яйцом. Удивительно, но они оказались очень вкусными!

Подошел доктор Тармо — сегодня по нему было видно, что он не выпил ни капли с момента нашего знакомства. Мужчины обменялись рукопожатиями, и доктор с нескрываемой печалью произнес:

— Так жаль, что я не видел русалок! Спал, проснулся от того, что на улице закричали, и прибежал уже тогда, когда все кончилось.

— Вам повезло, — я невольно поежилась, вспомнив, как вчера русалки крались по зеленой кухне — в их изломанных движениях не было даже намека на человеческую природу. И ведь я могла стать такой же, как они! — Они просто ужасно выглядят. Все бы отдала, лишь бы больше их не видеть!

— А я бы написал о них статью для “Северного времени”, — ответил доктор. — Там очень любят подобные рассказы. Правда, они зачастую напоминают пьяные бредни, но…

Он не договорил. Из проулка на улицу выбежала растрепанная светловолосая девушка, остановилась, тяжело дыша, и прошептала:

— Помогите… Убили… — и вдруг закричала так громко, что все люди, которые ушли за чучелом русалки, остановились и обернулись: — Убили! Марти убили!

* * *

Аррен

В поселке полиции не было — как-то за многие годы в ней не возникло нужды. Роль стража порядка на себя взял Бертран, который сразу же заявил, заметив неприязненные взгляды поселян на Джейн и на меня:

— Нет, я могу ответственно заявить, что они ни в чем не виноваты. Все это время мы были вместе, и я скажу под присягой: госпожа Холифилд и господин Эленбергер не покидали дома и не колдовали.

Я заметил, что жители поселка вздохнули с облегчением. Впрочем, один из мужчин все-таки сказал:

— Зато у них этот был, как его — повод! Марти к барыне не в первый раз подкатывал и получал промеж ушей. Может, и на этот раз…

Бертрана было этим не пронять — его спокойствие невольно успокаивало окружающих. Я заметил, что поселяне не слишком-то огорчены смертью Марти: видно, он крепко успел всех достать.

— Логично, — согласился Бертран. Сейчас, когда было совершено преступление, он выглядел суровым и сдержанным, настоящим государственным чиновником. Джейн, которую я обнимал за плечи, словно маленькую испуганную птичку, смотрела на него с надеждой. — Я полагаю, что настоящий преступник использовал этот повод, чтобы отвести от себя подозрения.

— Да вы посмотрите на нее, она как воробушек, — заметил один из мужчин, небрежно помахивая крапивным веником. — Чего она там наубивает? А барина я лично видел, он все утро в огороде просидел. Это на тот случай, если тебе, Керво, мнения начальства недостаточно.

Керво, который выдвигал теории, только рукой махнул.

— Помер, да и хрен с ним. Дрянь человечишко был.

Тойво Мяккинен, разумеется, не разделял этого мнения. Когда мы пришли на место преступления, то поселковый голова, который сидел прямо на земле возле тела племянника, плакал и не скрывал своих слез. Доктор Тармо изучал тело Марти и, услышав наши шаги, обернулся и сообщил:

— Умер от удара камнем по голове. Шел со стороны леса после того, как борозду засыпали солью. Камень маленький, метнули из пращи, — доктор оглянулся к деревьям, прищурился, прикидывая направление, и добавил: — А метавший стоял вон там, под соснами.

Мы дружно обернулись к деревьям — впереди, на земле среди редких сосновых стволов виднелась пропаханная борозда. Дальше лес становился гуще, и мне показалось, что из золотистой и охровой тьмы среди стволов на нас смотрят чьи-то внимательные глаза. Джейн крепче сжала мою руку и едва слышно спросила:

— Вы его тоже видите?

Тень протекла среди деревьев, сгустилась, обретая очертания и плоть, а затем скользнула среди сосен в глубину леса и исчезла. Я внезапно обнаружил, что приготовленное боевое заклинание уже почти сорвалось с губ.

— Лешак, — объяснил доктор. — Сейчас они мирные, к осени, конечно, начнут барагозить.

— А он мог кинуть камень? — спросила Джейн.

— Нет, — негромко откликнулся Тойво и провел лапищей по лицу, смахивая слезы. — Для этого его надо разозлить. А Марти на что уж был дурак, а с лешаком никогда бы не связался. Это кто-то из тех сделал, кто с нами ходил борозду солью засыпать. А это пол-поселка парней.

— Кто из них умеет работать с пращой? — осведомился Бертран. Присев на корточки рядом с телом, он осмотрел рану на голове и кивнул, подтверждая выводы доктора. Поселковый голова пожал плечами.

— Да все умеют. Тут у нас кролики водятся, а их из пращи подбить самое милое дело.

— Понятно, — Бертран выпрямился и взглянул на парней, которые стояли чуть поодаль и испуганно косились на мертвого Микку. — Тело можно нести в поселок. Господин Мяккинен, от вас мне нужен список тех, кто был ночью в лесу. И особо отметьте тех, кто работает с пращой.

Возвращаясь домой, я думал о том, что убийство с помощью пращи — легкая, почти непринужденная вещь. Камень можно подобрать прямо на земле, а с учетом всеобщей любви к покойному виновника можно искать вечно. Джейн шла рядом, не выпуская моей руки и глядя в землю — глаза ее покраснели, и я подумал, что это оттого, что она никогда не видела смерть настолько близко.

— Никого нет, ты заметил? — спросила она, когда мы подошли к дому. Лемпи тщательно зашторила окна, и дом казался спящим, с крепко закрытыми глазами. — Улицы все пустые, во дворах никого нет.

— Возможно, понесли жечь чучело русалки, — предположил я, входя в дом. Когда за нами закрылись двери, то мне стало как-то спокойнее. Лемпи вышла в гостиную и сообщила:

— Барин, барыня, я все шторы задвинула, и лучше вам сегодня из дому никуда не ходить. Покойник может нагадить.

— Как это? — спросила Джейн, усаживаясь на диван.

— А вот как. Марти был парень молодой, жизнь свою не прожил. А если кто до срока умирает, тот потом поднимается, — объяснила Лемпи и сокрушенно покачала головой. — Будет ходить по поселку, в окна заглядывать, то и покусать может. Хорошего от таких лучше не ждать. Ох, дела! Русалки ходят, как у себя дома, теперь к ним и ходячий добавится.

— Ты поэтому закрыла окна? — поежившись, поинтересовалась Джейн.

— Поэтому, барыня. Чтоб не таращился. К тому же, у него к вам особый интерес был, может притащиться.

Мы с Джейн переглянулись. Я вспомнил, что рассказывали о заложных покойниках на далеких занятиях в академии, и сказал:

— Я все-таки выйду. Мне нужен корень падрубника.

* * *

Джейн

Праща.

Я никогда не видела, как с ее помощью мечут камни, но принцип работы представляла. Однажды в школе мы ходили в Большой королевский музей на экскурсию и видели там статую Дагавера, молодого героя, который сокрушил злобного владыку великанов, бросив в него камень из пращи. Мраморный Дагавер был создан рукой гениального скульптора Алехандра Сунтавелли, и наша классная дама громко возмущалась, требуя прилепить хоть бумажный лист на мужскую стать героя, чтобы не вводить девиц в смущение и не вызывать у них неподобающие мысли.

Но что, если придумать некое волшебное подобие пращи? И использовать его, чтобы метнуть заклинание в Бентенон? Оно смогло бы долететь до Энтони Локсли…

Лемпи приготовила чай и пирожки из ржаного теста с начинкой и подала в гостиную. Увидев, что я поглядываю в сторону окна, служанка взмолилась:

— Барыня, вот от души вас прошу, ну не смотрите вы туда! Барин человек смелый да решительный, а наше дело женское, маленькое. Сидеть да ждать.

— Сомневаюсь, что покойник придет сюда среди дня, — заметила я, но от окна отвернулась. Лемпи вздохнула.

— Покойники дело такое, независимое. Вы знаете, что им до погребения и святого отпевания бесы дают великую силу? Тогда им что день, что ночь, все едино. Захотят, так притащатся. Им лишь бы живым нагадить да испортить что-нибудь. Уж такая у них ненависть, особенно у тех, кто не в свой срок умер.

Пирожки были похожи на маленькие круглые лодочки с защипанными краями. Картошка с грибами в них была умопомрачительно вкусной — я и сама не заметила, как съела целых три пирога. Нет, надо знать меру. Теперь мне, конечно, незачем следить за фигурой, но и разжираться до невиданных размеров тоже не стоит. Леди всегда остается леди, даже в ссылке.

Ладно, праща. Я представила ее в виде длинного золотого шнура с петлей в середине, куда должен вкладываться камень. Я говорила Бертрану, что хочу не мести, но справедливости, и прекрасно понимала, что никакой справедливости не добьюсь. Все верят мужчине, а не опороченной девушке. Все, даже мои родители. Я знала о том, что по закону свидетельство двух женщин равно свидетельству одного мужчины — нам не верили, нас считали скверной.

Получается, остается месть? Допустим, заклинание выглядит, как большой сапфир — насыщенно синий, с ледяными искрами в глубине. Вот оно ложится в пращу, вот я поднимаю руку и начинаю ее раскручивать… Так, а какого результата я жду? Чего я хочу добиться?

Вздохнув, я взяла еще один пирожок. Такие вкусные… В какой-то из книг мы с сестрами однажды прочли, что если хочешь успокоиться, то надо поесть, как следует, и решили употребить это знание после контрольной работы в гимназии, которая закончилась для нас полным провалом. Родители ответили очень просто: сказали, что в книгах написаны сущие глупости, девицы из благородных семейств должны думать о хороших отметках, стройной фигуре и гибком стане, и если понадобится, отец возьмет розги, чтобы выбить из нас мысли о разнузданном обжорстве.

Если бы родители больше любили нас, а не деньги, то со мной не случилось бы беды. И я бы сейчас не представляла, как синий камень ложится в петлю в золотой веревке.

Чего я хочу? Что должен получить Энтони Локсли за мой позор, за желание умереть, за боль и дорогу у реки, по которой я шла, уходя из жизни?

— Хочу, — негромко, но отчетливо сказала я, — чтобы он никогда и ни с кем не поступил так, как со мной. Хочу, чтобы деньги, которые он получил от моих родителей, не принесли ему радости и удовольствия. Хочу…

Праща закрутилась в моей руке. Пальцы наполнило вибрирующей болью, в голове поднялся шум, словно рядом со мной разлилось невидимое море. Синева камня отразила солнечный свет, рассыпалась яркими брызгами — только когда рука Аррена сжала мою руку и с силой вдавила в диван, я смогла очнуться.

— Что ты делаешь? — спросил он, глядя мне в глаза с таким подавляющим напором, что я едва не лишилась чувств. — Джейн, что с тобой?

Шум в ушах улегся. Все снова было как всегда — наш дом, скромная гостиная, солнечный свет, который проникал в нее даже через сдвинутые шторы. Аррен смотрел на меня, и я никогда прежде не видела его таким — встревоженным, растерянным.

— Я… не знаю. Я просто представила пращу и камень. И подумала, что смогла бы добросить заклинание до Бентенона.

— Ты почти разрушила Кокон, — глухо объяснил Аррен. — Я вовремя успел, иначе Бертран расследовал бы не только убийство Марти. Он здесь, чтобы следить за нами, ты помнишь? За тобой.

Он смотрел на меня с грустью и яростью. Я поняла, что совершила большую ошибку, не желая, в общем-то, сделать ничего плохого. Стало больно и тяжело дышать: Аррен привлек меня к себе, обнял, провел ладонью по волосам, и я почувствовала, как Кокон, который почти рассеялся от моего намерения бросить камень в Энтони Локсли, восстанавливается и становится крепче.

— Вот и все, — негромко произнес Аррен. — Однажды ты добросишь заклинание до Бентенона, Джейн. Тогда, когда тебе это ничем не будет угрожать. Обязательно добросишь, я обещаю.

Я понятия не имела, как именно он собирался сдержать свое обещание. Но на душе сделалось спокойно и тепло.

— Да, Аррен, — откликнулась я. — Да, я тебе верю.

* * *

Аррен

Бертран вернулся в дом поздним вечером. К этому времени Джейн выглядела так, словно бесконечно устала сидеть взаперти. Лемпи и Ойва составили ей компанию в карточной игре и проигрались в пух и прах: теперь по уговору им предстояло испечь большой пирог с картошкой и грибами. Я не боялся ходячих мертвецов, которые могут выпрыгнуть на меня откуда-то из адских подземелий, и ушел на зеленую кухню. Крестьяне говорят, что вешний день год кормит, а мы привели кухню в порядок лишь на треть.

— Это смело, — заявила маленькая мандрагора, глядя, как я вырубаю разросшийся куст барсклета. Хорошая, в общем-то, ягода на нем растет, зимой с ней заваривают чай, но барсклета и так было полным-полно, а тень, которую он отбрасывал, мешала скромным вентисским фаянам, которые я освободил от сорняков. Фаяны, способные справиться с кожными заболеваниями, покачивали розоватыми цветами, словно благодарили за заботу.

— Что именно смело? — поинтересовался я. Надо же, в былые времена разговаривал с растениями на своей столичной зеленой кухне — и теперь продолжаю это делать. Мандрагора завозилась на грядке и ответила:

— Все сидят дома. А ты огородничаешь.

Я посмотрел по сторонам. И верно, поселок затих, закрыл все двери и занавесил окна. Покойный Марти всех успел достать своими дрянными выходками и люди не сомневались: после смерти он продолжит пакостничать, только теперь его защищает не добрый дядюшка, а бесы.

— Не все сидят, — сообщил капельник. Он расправил листья, развернул соцветия и был похож на гусара, который красуется перед барышней. — Вон там какой-то парень проходил.

И капельник указал одним из листков в сторону забора, который ограждал мой участок от соседского. Соседский, кстати говоря, зарос пуще моего. Домишко, который едва выглядывал из кустов, выглядел, мягко говоря, убого.

— Ох, а может, это как раз покойник? — испуганно воскликнула мандрагора. — Вот ведь гадость какая! Пляк ему, пляк!

— Если что-то или кого-то увидите, то помалкивайте, — посоветовал я. — Держите рот на замке и не лезьте на рожон! Потом расскажете мне.

Расправившись с барсклетом, я принялся таскать длинные гибкие ветви в сторону ямы, куда сбрасывал весь травяной сор. Под действием солнца и порошка Бартума из зеленого мусора получится прекрасное удобрение. Сбросив ветки в яму, я остановился у забора — покосился, надо бы подправить — и некоторое время смотрел в сторону соседнего участка.

Никого. Кажется, дом вообще необитаем.

Я простоял четверть часа, вглядываясь и вслушиваясь. Тишина. Ни слова, ни звука, ни движения. Воробьи негромко переругивались под крышей, вот и все.

Вариантов было два. Либо там, в заброшенном домишке, пряталось то, что приняло облик убитого Марти и готовилось начать охоту на людей, либо там проходил тот, кто его убил. Допустим, выбросил пращу. Он вел себя спокойно: все сидели по домам, и незнакомец как-то не учел, что на грядках у меня говорящие растения, которые обо всем расскажут.

Возможно, решил, что Джейн забрала мандрагору в дом.

Решив пока что не лезть на рожон и не отправляться на исследование заросшего сада и заброшенного дома, я вернулся к своей зеленой кухне. Трицветок, о котором заботилась Джейн, важно покачивался в горшке, но не собирался цвести — он был удобрен, как следует, земля была прекрасно разрыхлена, но ни одного бутона не появилось.

— Чего же тебе не хватает? — поинтересовался я, будто трицветок смог бы мне ответить. Волшебные растения бывают очень капризными, вот и у этого листьев было много, а бутонов — ни одного.

— Воспитания ему не хватает, — тоном истинной леди, королевы зеленой кухни, ответила мандрагора. — Я спросила его утром, как дела, а он фыркнул и отвернулся. Пляк ему за это!

Трицветок качнул листьями и действительно отвернулся с таким заносчивым видом, словно был джентльменом, выражавшим свое презрение дикарям. Впрочем, Великие боги с ним, пусть себе капризничает. Теперь Джейн выращивает его не ради пари, а просто так.

Я не увидел движения, просто почувствовал его. Присев на корточки к трицветку так, чтобы со стороны соседнего участка была видна моя спина, я выпустил крошечное заклинание зеркальца, чтобы смотреть на заброшенный дом. Теперь там в самом деле кто-то был: я увидел светлую праздничную рубашку с вышивкой, высокий силуэт, и на всякий случай выставил защиту. Вдруг он решит и в меня выпустить камень из своей пращи?

Незнакомец двинулся в сторону по краю соседнего участка. Я возился с сорняками, делая вид, что полностью погружен в свое занятие. Пращи в руках не было, это я видел точно, но вот лица рассмотреть не мог. Светлая тень проплыла вдоль забора и скрылась в зарослях.

Вновь воцарилась тишина, которую мягко нарушало чириканье воробьев.

Я выпрямился, посмотрел в ту сторону, куда направился незнакомец. Что он делал на заброшенном участке? Прятал улики? Я точно знал, что это не оживший мертвец — от них веет холодом, а холода не было. Самый обычный весенний день.

Я оставил все размышления до появления Бертрана и огородничал, пока не пришло время ужинать. Инквизитор, который опрашивал всех мужчин, посыпавших солью борозду, выглядел усталым и осунувшимся. Когда я рассказал ему о том, что видели мои растения и я сам, то Бертран задумчиво потер щеку и, глядя в тарелку с картофельным пирогом, произнес:

— А ведь и верно! Там можно выбросить пращу или что-то такое, а потом свалить все на вас. Что ж, пойдем посмотрим, что там творится?

* * *

Джейн

Разумеется, я твердо заявила, что пойду вместе с Арреном — и пусть только господин инквизитор попробует меня остановить! Аррен посмотрел на меня так, словно я сошла с ума и брежу.

— Нет, ты останешься дома, — заявил он таким тоном, который махом отрезает всяческие споры и пререкания. — Сядешь в гостиной с Лемпи, займетесь вышиванием.

— Ой, барин, вот это вы хорошо придумали! — охотно откликнулась Лемпи. — У нас все девки да бабы вышивают, очень уж охочие до этого занятия. Матушка, бывало, возьмет иглу, так таких дивных птиц вышьет. Кажется, взлететь готовы!

— Я не буду вышивать, — отрезала я. — И пойду с тобой, так мне будет спокойнее.

Ноздри Аррена дрогнули, словно он с трудом сдерживал гнев. Я понимала, что со стороны все это выглядит капризом барыньки, которая сама не знает, в какие опасности лезет, но почему-то не могла остановиться. Мной будто двигала невидимая рука.

— Будешь помехой и обузой, — парировал Аррен. — Если на нас нападут, то начнут с тебя, как с самого слабого звена.

Он специально говорил так, чтобы его справедливые слова звучали как можно обиднее. Но я не обиделась.

— Вряд ли на нас нападут средь бела вечера. В конце концов, со мной будут двое сильных мужчин, опытных знатоков магии, — сказала я. — И одного я тебя не отпущу, даже не сомневайся.

Взгляд Аррена смягчился, словно ему была приятна эта неожиданная забота. Должно быть, никто о нем прежде не переживал и не беспокоился, как он там и с чем может столкнуться. Я улыбнулась и поднялась с дивана.

— Если вы считаете меня кисейной барышней, которая растет цветком в оранжерее, то это не так. Леди положено быть смелой, и я не трушу.

— Да пусть идет! — весело откликнулся Бертран и поднялся с дивана. — Если на нас нападет какой-нибудь выползень из ада, бросим ее ему и убежим.

Аррен посмотрел на него так, словно хотел испепелить одним взглядом, как мифический Циклоп со змеями на голове вместо волос. Я довольно кивнула.

— Я так и знала, что вы найдете для меня верное применение. Идем!

Лемпи умоляла меня остаться дома и отпустить мужчин искать опасные приключения, раз уж им так неймется, но я набросила курточку поверх рубашки, сшитую Айвой, и вместе с Арреном и Бертраном вышла из дома. Поселок был погружен в настороженную тишину. Где-то взбрехнула было собака и умолкла, словно ей дали пинка. Кассулантинен, погруженный в бело-розовые сумерки, казался декорациями, все в нем было сейчас каким-то ненастоящим, и я ощутила отчетливую тревогу. Аррен будто почувствовал ее, потому что обернулся ко мне и спросил:

— Не передумала? Точно?

— Точно, — кивнула я. — Идем.

Мы прошли через зеленую кухню в ту ее часть, за которую Аррен и Ойва еще не взялись, и оказались возле покосившейся изгороди. Бертран нахмурился, принюхался и сказал:

— Странный какой-то запах.

Я тоже повела носом, но не уловила ничего особенного. Обычные запахи весеннего вечера: зелени, досок, воды. Аррен оперся на забор, и вдруг целая его секция с кряхтением и стоном рухнула, примяв куст на соседнем участке.

— Прошу! — хмуро произнес Аррен. — Вот нам и проход, жаль, что вышло шумно.

— Там все равно никого нет, — успокоил Бертран. — Я чувствую людей, но там сейчас пусто.

Перебравшись через забор и смятый куст, мы прошли на чужой огород и медленно двинулись по нему, высоко поднимая ноги. Я искренне надеялась, что не изорву на нем новые брюки — было бы обидно так поступить с трудами Айвы. Живи она в столице, стала бы известной швеей, к которой стояли бы очереди из заказчиц. В одежде, сшитой ею, чувствовался особый тонкий вкус…

— Смотрите, — негромко сказал Бертран, и я поняла, что думала о пустяках, чтобы заглушить пробивающийся страх. — Трава примята.

— Да, тут он и шел, — откликнулся Аррен и махнул рукой куда-то вправо. — Вон туда.

— Там выход в один из проулков.

Мы пошли по примятой траве в сторону дома. Когда-то выкрашенный синей краской, а теперь серый, он покосился, врастая в землю. Крыша провалилась, сделавшись похожей на смятую шляпу. Дом напоминал старика, который угрюмо смотрел на мир и думал о том, что его смерть где-то заблудилась. Ступеньки почти развалились, и трава рядом с ними была вытоптана. В дом заходили, и довольно часто. Не таким уж он был забытым и заброшенным. Бертран снова принюхался и спросил:

— Чувствуете? Теперь он сильнее.

Я принюхалась и действительно уловила нотку странного запаха — весьма неприятного, надо сказать. Аррен остановился, какое-то время вслушивался в вечернюю тишину, а потом расхохотался так, что я даже присела от неожиданности.

— Двойная перегонка! — воскликнул он. — Чуткий же у вас нюх!

Бертран со вздохом толкнул дверь в дом, заглянул внутрь и сообщил:

— Никого тут нет, но взглянуть стоит.

Мы с Арреном поднялись по ступеням в дом и посмотрели в сгустившийся сумрак там, где когда-то была комната. Я увидела какие-то металлические трубки, которые вились вокруг бочек, и услышала, как упала капля. Аррен шагнул к удивительному аппарату, провел пальцем под одним из кранов, который выходил из брюха бочки, и, понюхав, вынес вердикт:

— Двойная перегонка, точно. Изысканный, я вам замечу, продукт!

— Что это? — удивленно спросила я.

— Самогонный аппарат, — объяснил Бертран. — Да какой солидный! Тут целое производство!

— А ловко придумано, — одобрительно произнес Аррен. — Вдали от внимательных жен и матерей. Приходи, причастись.

— Ой! — сказал кто-то снаружи. Мы выглянули из домика и увидели, как на тропе топчется низкорослый мужичок с длинными рыжими усами. Он, как видно, не ожидал такого внимания к самогонному аппарату — застыл на тропе, не зная, бежать ему или оставаться.

Мне сделалось смешно.

— А вы, барин, тоже бражки хотите? — спросил мужичок, совладав с волнением, и показал большой палец. — Бражка тут — во! Лучшая в Просторном уделе.

— Не сомневаемся, — ответил Бертран, спускаясь с крыльца и давая страждущему проход к волшебному источнику. Мужичок прошел к дому и, обернувшись к нам, попросил:

— Только вы это, вы вот что. Бабам нашим — ни-ни, ни полслова, Великими богами прошу и заклинаю. Они привидений боятся, только здесь не достанут. А коль узнают, так изничтожат же все, а душа-то болит!

Аррен снисходительно кивнул.

— Никому не скажем, — пообещал он. — Идите, угощайтесь.

Загрузка...