Глава двенадцатая

Когда карета свернула на дорогу, ведущую к раскинувшемуся загородному поместью Лестеров, Эриенн поняла, что муж ее не без влиятельных друзей. Территория здесь была ухожена и содержалась в порядке, сильно отличаясь от пустынных и заброшенных земель, окружающих Сэкстон-холл. В облике усадьбы царила величественность, и впервые увидев этот дом, Эриенн мысленно от всего сердца поблагодарила Тесси за то, что та упросила ее надеть богатый наряд из темно-красного бархата.

Когда они приблизились к дому, лорд Сэкстон заговорил без всяких предисловий:

— Хотя вы можете испытывать неприязнь и отвращение к моему облику, мадам, заверяю вас, что Лестеры — люди исключительные. Они являются старинными друзьями моей семьи, и я высоко ценю их дружбу.

У дверей их встретил дворецкий в величественном белом парике, красном камзоле и белых панталонах. Лорда Сэкстона и Эриенн тут же проводили в кабинет, где их ждали маркиз с женой. Эриенн была несколько подавлена окружающим великолепием, однако, когда маркиз пересек комнату и с живостью протянул лорду Сэкстону сухонькую руку в приветственном жесте, внимание Эриенн обратилось на него и на маленькую элегантную женщину, которая оставалась за его спиной и, нерешительно взглянув на гостя в маске, казалось, не была склонна подходить ближе.

Седоволосый, сухой и немного сутулый маркиз производил впечатление человека в возрасте, однако его розовые щеки, сверкающие голубые глаза и неизменно любезная улыбка делали его воплощением вечной юности.

— Как мило с вашей стороны посетить нас сразу после свадьбы, Стюарт, — сердечно произнес он — Я надеялся познакомиться с вашей молодой женой и теперь, увидев ее, понял, отчего вы в последнее время столь возбуждены.

Лорд Сэкстон просунул руку в перчатке под локоть жены:

— Это возбуждение, должно быть, заразительно. По дороге нам пришлось отбиваться, по крайней мере, от одного потерявшего рассудок кавалера.

Сверкнув глазами, маркиз запечатлел галантный поцелуй на руке Эриенн.

— Я полагаю, что Стюарт совершенно ничего вам о нас не рассказывал.

— Стюарт? — Она крайне неуверенно посмотрела в сторону супруга. — Кажется, он вообще от меня многое утаивает.

— Вы должны простить его, дитя мое, — попросил маркиз с усмешкой. — На его поведение весьма повлияли ваши чары. Уверен, что его матушка находится в не меньшем ужасе, чем вы.

Изумление Эриенн нарастало. Это был первый намек на то, что в роду Сэкстонов еще имеются какие-то живые родственники, и она удивленно подняла брови на мужа:

— Ваша матушка?

Лорд Сэкстон нежно пожал ей локоток:

— В свое время вы познакомитесь с ней, любовь моя.

— Мы с его отцом были близки, как братья, — вмешался в их разговор маркиз. — Его гибель была просто чудовищной. Разумеется, пожар в усадьбе… жутко! Я не успокоюсь, пока мы не найдем виновных в этих преступлениях.

Он покачал головою, видимо на мгновение обеспокоенный, затем внезапно просиял и похлопал Эриенн по руке:

— Вы очаровательны. Так же очаровательны, как и моя Энн.

Жена его укоризненно рассмеялась, протягивая руку Эриенн:

— О, Филипп, вас подводит зрение. Я никогда не была так прекрасна, как это дитя. — Она взяла Эриенн за руку. — Надеюсь, что мы станем друзьями, дорогая.

Большую часть разговора Энн отводила взор от лорда Сэкстона, что не ускользнуло от его внимания.

— Неужели вы возненавидели меня в мое отсутствие, Энн? — спросил он.

Энн сердито выбросила руку в сторону маски и достаточно резко заявила:

— Мне это не нравится!

Реакция женщины изумила Эриенн, однако у нее было мало времени на размышления, так как лорд Сэкстон просунул ее руку под свой локоть. Ласково похлопывая по этой руке, он прочно вцепился в нее и пресек попытки Эриенн освободиться.

— Верьте мне, Энн, когда я говорю, что моей собственной жене более отвратительно то, что находится под этой маской, чем вам — сама маска. — Повернувшись, он склонился над рукою, которую держал. — Мы вернемся к вам, как только позволят наши дела. До тех пор, любовь моя, я оставляю вас на нежное попечение нашей любезной хозяйки.

Лорд Сэкстон выпрямился и последовал из комнаты за Филиппом своею хромой походкой. Казалось, что Энн скрежещет зубами и вздрагивает при каждом ударе его сапога на толстой подошве. Когда дверь за мужчинами закрылась, она долго смотрела на нее. Эриенн показалось, хотя она и не могла быть полностью уверена в этом, что женщина чуть слышно пробормотала:

— Упрямый щенок!

— Мадам? Вы что-то сказали? — удивленно произнесла Эриенн.

Энн повернулась к ней с широко открытыми, невинными глазами и ясной улыбкой.

— Ничего, дорогая. Совсем ничего. Я просто бурчала сама с собою. Это, знаете ли, приходит с годами… люди начинают разговаривать сами с собой.

Она нежно обняла молодую женщину.

— Дорогая, вы, наверное, просто умираете от голода после долгого путешествия, а эти мужчины вовсе забросили нас ради своих ужасных дел. Нам надо перекусить вместе, а потом мы возьмем карету и покатаемся по городу. День просто превосходный, и с нашей стороны было бы глупо не воспользоваться этим в ожидании мужей. Если мы все спланируем правильно, то вообще сможем уехать до вечера!

Так оно и получилось, и Эриенн развлекали все это время так, как, ей казалось, и невозможно было бы развлекать постороннего человека. Энн Лестер была столь же любезна и добра, сколь остроумна и сердечна. Ее беззаботное очарование было заразительным, и Эриенн ощущала, как со смехом тает ее напряжение.

Вечер прошел в непринужденной и теплой атмосфере. В присутствии пожилой пары лорд Сэкстон производил менее жуткое впечатление. За ужином Эриенн даже удалось оставаться спокойной под его неотрывным взглядом. Он, по своей привычке, воздержался от еды и напитков, высказав предпочтение поужинать позднее в одиночестве, и уделял Эриенн все свое внимание.

Было поздно, когда они отошли ко сну, и Эриенн беззаботно скользнула в свои покои, чувствуя приятное тепло от выпитого ею вина. Она знала, что муж неуклюже следует за ней, однако после прибытия к Лестерам ощущение страха притупилось, и при звуках этих шагов она не испытала обычного содрогания по всему телу.

Неуютно себя чувствовал как раз лорд Сэкстон, когда с восторгом наблюдал за изящными покачивающимися бедрами и невероятно узкой талией. Его сдержанность подверглась таким испытаниям, на которые он никогда не рассчитывал, и, прекрасно осознавая, что вид обнаженного тела в следующий раз может положить конец его сдержанности, он укрылся в одной из прилегающих комнат.

Забравшись в постель, Эриенн долго размышляла о близости со своим страшным мужем, потому что эта неуклюжая походка преследовала ее до тех пор, пока глаза не сомкнулись ото сна. Ее сны были бессвязны и неуловимы, как облака, которые гнались за луной за дверями террасы. Временами она плыла в неясном полузабытьи или проваливалась в глубины царства Морфея и никогда не знала точно, где она блуждает. Над ее кроватью мелькали тени, когда потоки серебристого света проливались через окна, создавая видения, которые переплетались с ее похождениями во сне.

В сгустившемся тумане ее сознания, наметились очертания, более схожие с человеческими, и Эриенн пыталась в темноте всмотреться в них. Высокий и молчаливый, он стоял в ногах ее кровати, его грудь, густо поросшая волосами, и широкие плечи не были прикрыты рубашкой, большой палец он рассеянно засунул за кушак своих панталон, а другая рука висела свободно вдоль бедра. Темные волосы были коротко острижены и взъерошены, челюсть его была узкой и крепкой, и Эриенн показалось, что из теней на нее смотрят светящиеся серо-зеленые глаза. Образ оставался с ней, неподвижный, неизменный, не отводящий от нее взора. Со вздохом Эриенн повернулась на подушке и во сне увидела, как он подошел к ней ближе. Его пальцы расстегивали крючки на ее платье, и она ощутила, как изнутри ее лижут горячие языки желания, когда его теплый рот ласково прижался к нежной округлости ее груди. Пульсирующий жар забился в ее членах и, словно пылающее масло, пробежал по венам. Лицо качалось над ней, и, внезапно узнав мужчину, образ которого она вызвала, Эриенн вскочила с испуганным криком:

— Кристофер!

Она огляделась вокруг себя, всматриваясь в тени и темные укромные уголки комнаты. В покрытой ночными тенями тишине не было никакого движения, и с дрожащим вздохом Эриенн вновь откинулась на подушки, озадаченная и, кажется, огорченная.

Он был всего лишь плодом ее фантазии, однако все ее молодое тело пришло в волнение от его воображаемых поцелуев и дерзких ласк. Эриенн никак не удавалось успокоить колотящееся с оглушительным стуком сердце, и она прижала непослушную руку к груди, как бы останавливая этот неистовый грохот. Прошло много времени, прежде чем биение пульса на ее шее успокоилось, и она вновь размякла в объятиях сна.

Искрящимися лучами свет лился через двери спальни и щедро наполнял собою комнату. Эриенн потянулась в уютной и роскошной постели, подняла длинные волосы и разбросала их густыми волнами по подушкам, после чего брови у нее тревожно нахмурились при воспоминании о том, куда завело ее во время сна воображение. Даже в забытьи она не могла скрыться от этого янки.

Встревоженная лукавством собственного подсознания, Эриенн надела бархатный халат и туфли и вышла на террасу. Нежный ветерок, кружащий вокруг деревьев и кустов, принес свежий запах прохладного утра. Эриенн глубоко вдохнула его аромат и, наблюдая, как дыхание превращается в облако пара перед глазами, стала выдувать длинные белые струйки в утреннем воздухе. Холод проникал сквозь ее одежду, однако Эриенн была рада этой свежести, потому что от этого в ее сознании исчезало навязчивое воспоминание о ее сновидениях.

С легким порывом ветра до Эриенн донеслись издалека звуки приглушенных голосов, которые заставили ее замереть. Вглядываясь сквозь деревья, Эриенн узнала темные очертания мужа, который шагал по заботливо ухоженному саду. Рядом с ним шла женщина в длинном плаще с капюшоном. Она была выше Энн и двигалась с уверенной грацией человека, который знает свое положение в жизни. Эриенн не слышала, о чем шла речь, но казалось, что женщина, шествуя впереди, о чем-то просит его. Время от времени она протягивала руку в печальной мольбе, а лорд Сэкстон отвечал медленным покачиванием головы. Через несколько минут женщина остановилась и, повернувшись лицом к человеку в темном и положив ладонь на его руку, некоторое время о чем-то жарко говорила. Человек в маске слегка отвернулся, как бы не желая выслушивать этого, и молча ждал, когда она перестанет. Он коротко объяснился, и женщина вновь обратилась к нему, с мольбой. Он снова покачал головою в знак отрицания и, попрощавшись коротким поклоном, развернул ногу в тяжелом сапоге и ушел прочь. Женщина как будто хотела остановить его, по передумала. Через мгновение она отвернулась и с опущенной головой медленно побрела к дому.

В смятении от увиденного Эриенн вернулась в свою спальню. Ее, разумеется, не касалось, о чем говорит муж с другими людьми. У нее не было ни права задавать ему вопросы, ни смелости, чтобы решиться на это. Однако представшая только что перед ней сцена заинтриговала ее. Женщина явно не испытывала страха перед лордом Сэкстоном, потому что свободно прикасалась к нему, чего жена делать не осмеливалась.

Несколько позже Эриенн присоединилась к Лестерам за завтраком, и удивление ее усилилось, когда ей сообщили, что лорд Сэкстон уехал. Поскольку у них были смежные комнаты, Эриенн показалось довольно странным, что он воздержался от того, чтобы зайти в ее спальню и сообщить об отъезде лично.

— Он не сказал, когда вернется? — поинтересовалась она.

— Нет, дорогая, — любезно ответила Энн. — Но заверяю вас, вам некогда будет скучать о нем. Сегодня вечером мы отправляемся на бал, и у вас будет столько развлечений, что не останется времени на то, чтобы думать о муже.

Эриенн подвергла сомнению заявление этой женщины. Стюарт Сэкстон был не из тех людей, о которых легко забыть. Его ужасный вид, словно тяжкий груз, камнем лежал у нее на душе в любое время дня.

В тот вечер, когда она одевалась на бал, к ней в спальню была доставлена маленькая шкатулка, обитая шелком, и безупречно одетый слуга, который принес ее, торжественно объявил, что это подарок от лорда Сэкстона. Шкатулку сопровождала записка, написанная размашистым почерком и подписанная единственным инициалом «С», где содержалась просьба оказать честь фамилии Сэкстонов и надеть подарок на бал. Эриенн удивлял тот возвышенный стиль, в котором муж передавал ей сообщения и подарки. Она не считала, что он в последнее время стал застенчив, и опасалась, что его отсутствие является следствием растущего раздражения в отношении нее.

Когда Эриенн приподняла крышку и увидела бархотку с тройной ниткой жемчуга, которая лежала на подушечке из роскошного голубого шелка, опасения ее развеялись. Вряд ли муж стал дарить ей такие дорогие украшения, если бы сердился на нее.

Застежку украшали маленькие бриллианты и большой сапфир, еще большее количество таких же драгоценных камней оживляли пару жемчужных серег, которые дополняли парюру[1]. Подарок был гораздо дороже, чем она того заслуживала, размышляла Эриенн, припоминая ночные сны, которые, вернувшись, служили ей укором. Для их супружеской жизни было бы гораздо благотворней, если бы она держала свои фантазии в рамках, более приличествующих жене.

Пытаясь выполнить просьбу лорда Сэкстона и предстать в благородном виде, Эриенн выбрала к драгоценностям бледно-голубое платье. Белое фишю, отороченное тончайшими кружевами, которые были расшиты мелким неровным жемчугом, скромно обнажало ее плечи. Крошечные пучки мелкого жемчуга прятались в рядах стежков атласной юбки. Тесси расчесала ее волосы назад и старательно завила их в массу колечек, которые ниспадали нежными рядами от темени до затылка. Ее отражение в зеркале с надетыми ожерельем и серьгами свидетельствовало о том, что она, по крайней мере, не нанесет ущерба роду Сэкстонов.

Эриенн слышала от матушки о балах и ассамблеях высшего общества и довольно сильно нервничала по поводу своего первого опыта. Когда они прибыли на место, Энн представляла ее разным лордам и их дамам в качестве новой госпожи Сэкстон-холла, весело разъясняя, что поместье находится так же далеко к северу Англии, как и Лондон — к югу. Поддерживая поток оживленной болтовни, женщина не оставляла времени на серьезные вопросы, а если кто-то проявлял повышенное любопытство, она со смехом увлекала свою гостью к следующей группе.

Казалось, что Лестеры были знакомы почти со всеми присутствующими, потому что круг возле них становился все шире. Эриенн начала гадать, придет ли когда-нибудь вообще конец этим формальностям. Представления переплетались с комментариями по поводу событий во Франции. Все были в ужасе от жестоких убийств политических заключенных на улицах Парижа и быстро соглашались с тем, что в Англии такого произойти не могло. Ужасало сообщение о том, что король сидит в тюрьме, и в уме обычного англичанина не укладывалось то, что многие ожидают в ближайшее время его казни.

Несколько дам, жаждущих переговорить с Энн, пробились вперед Эриенн и разъединили ее с пожилой парой. Предоставленная более или менее самой себе, Эриенн воспользовалась возможностью осмотреть дом. В комнатах, хотя и элегантных, было несколько душновато, и, чувствуя необходимость вдохнуть глоток свежего воздуха, Эриенн направилась к высоким стеклянным дверям, которые вели на узкий балкон. Она была уже почти у цели, когда ее схватил за руку джентльмен в атласном камзоле. Эриенн в удивлении оглянулась и обнаружила, что перед ней с самодовольной улыбкой стоит лорд Тэлбот.

— О, Эриенн! Очаровательная крошка Эриенн!

Он был поражен своей удачливости и лишь слегка маскировал похоть, светящуюся в его глазах, пока горячо оценивал ее.

— Дорогуша моя, вы просто замечательно выглядите. Потрясающе, что делает с человеком приличный наряд!

Эриенн попыталась вежливо высвободить свою руку, однако лорд Тэлбот бросил вокруг величавый взгляд, не замечая, очевидно, ее попыток, и изогнул крашеную бровь:

— Вы здесь… без сопровождения?

— О нет, милорд, — поспешила Эриенн заверить его. — Я здесь с Лестерами. Нас… э… разлучили…

— Мы хотите сказать, что ваш муж?..

Он не закончил вопрос со значительным подтекстом, оставив его висеть в воздухе.

— Н-нет, — запнулась Эриенн, ощущая всю тяжесть подразумеваемого невнимания. — Я имею в виду… У него срочные дела в другом месте.

— Ай-ай-ай! — Он с легким презрением поджал губы, отчего кончики его тонких, напомаженных усов искривились. — Что за мысль! Предоставить самой себе такую очаровательную супругу! Что ж, из того, что слышал о нем, я вполне могу понять его нежелание появляться в обществе и причины, по которым он избрал носить эту чудовищную маску. Бедняга!

Спина Эриенн распрямилась, и ее саму удивило то горячее негодование, которое она испытала от этих инсинуаций, направленных против ее мужа. В конце концов, она и сама это прекрасно знала.

— У меня нет никаких оснований полагать, милорд, что лорд Сэкстон чем-то отличается от людей.

Найджел Тэлбот положил руку на бедро Эриенн, наклонился к ней ниже, получив таким образом возможность без помех рассматривать сверху очертания ее груди под фишю.

— Скажите мне, дорогуша, — прошептал лорд Тэлбот, — как он на самом деле выглядит под маской? Неужели этот бедняга так ужасно обезображен шрамами, как все думают?

Эриенн застыла, пораженная таким оскорблением:

— Если бы он хотел, чтобы об этом было известно, милорд, то, я уверена, он отказался бы от ношения маски.

— Возможно ли это, — выпрямился Тэлбот и, быстро оглядевшись по сторонам, прижал сильно надушенный кружевной платок к губам, как бы подавляя готовящийся вырваться смешок, — что даже вы не знаете, как он выглядит?

— Я видела его в темноте, — заявила Эриенн, нервничая от надменных насмешек.

Это был тот самый момент, когда она желала бы появления лорда Сэкстона. Она не сомневалась, что одного его присутствия оказалось бы достаточно для того, чтобы заставить смолкнуть это приглушенное хихиканье и побледнеть даже нарумяненные щеки лорда Тэлбота.

— В темноте, говорите? — понимающе сверкнул он глазами.

Высокомерно задрав нос, Эриенн отказалась отвечать ему. Она не собиралась тешить распущенность этого человека, разъясняя, что речь идет о том моменте, который не имеет никакого отношения к интимной стороне жизни супругов.

Тэлбот не был обескуражен. Он медленно и намеренно дерзко изучал ее мягкое и грациозное великолепие.

— Есть что-то в браке такое, отчего красота женщины всегда усиливается. Я должен поздравить вашего супруга с его превосходным вкусом, по крайней мере в выборе жены. Тем не менее я пожурю его за небрежное отношение к столь прелестному существу.

Слегка отвернувшись от Эриенн, лорд Тэлбот оглядел заполненный гостями зал.

— Я приехал сюда с несколькими друзьями, разумеется, все они джентльмены с прекрасной репутацией, — Он подтянулся, будто эта связь усиливала его собственный общественной вес. — Когда я видел их в последний раз, они нашли себе общество на этот вечер и собирались уезжать, однако я вряд ли смогу пренебречь своим долгом перед Эйвери и оставить его дочь без сопровождающего среди чужих людей. Я не вижу выхода, дорогуша. Вам придется поехать со мною.

— Заверяю вас, милорд, я далеко не одна, — настаивала Эриенн. — Вам нет нужды беспокоиться.

— Ерунда, дитя мое. — Он не принял во внимание ее заявление, отмахнувшись своим кружевным платком. — Если бы за вами присматривали, то вы бы не стояли здесь в одиночестве. Вас может подцепить любой негодяй с дурной репутацией, и никто этого даже не заметит.

— Как справедливо ваше замечание! — саркастически согласилась Эриенн.

Внезапно Тэлбот помахал рукой кому-то в противоположном конце зала, и Эриенн увидела там трех богато одетых мужчин, каждый из которых держал под руку женщину в роскошном наряде. Один из них ответил Найджелу таким же жестом и кивнул в сторону выхода с самодовольной, понимающей улыбкой; затем все три пары, как один человек, двинулись в направлении дверей.

— Пойдемте, дорогуша, — скомандовал Найджел, рассчитывая на согласие Эриенн.

Эриенн открыла было рот, чтобы возразить, однако он заставил ее замолчать, покачав у нее перед носом пальцем.

— Я, право же, обязан проявить заботу о дочери Эйвери. Я больше и слышать ничего не хочу о том, чтобы вы оставались здесь одна.

— Лорд Тэлбот, я не одна! — в отчаянии воскликнула Эриенн.

— Разумеется, нет, пока я рядом с вами, дорогуша.

Он взял ее руку себе под локоть и, крепко прижав ее, чуть ли не потащил Эриенн сквозь толпу.

— Вы знаете, я действительно был весьма раздосадован, когда ваш отец решил выставить вас на аукционе, не посоветовавшись со мною. Я уверен, что мы достигли бы какой-нибудь справедливой договоренности.

Эриенн пыталась сопротивляться ему, как могла, не устраивая сцен:

— Не думаю, чтобы отец знал о том, что вы ищете себе жену.

— Избави Боже! — рассмеялся лорд Тэлбот. — Мысль о женитьбе никогда не приходила мне в голову.

— Таково было условие аукциона, — выпалила бесцеремонно увлекаемая вперед Эриенн.

— Вздор, чепуха, — беззаботно заявил Тэлбот. — За несколько сотен фунтов можно было бы договориться с вашим папашей на этот счет.

Они оказались в фойе, и когда проходили мимо тонкой колонны, Эриенн уцепилась за нее рукою. Благодаря такому захвату, она вырвала от Тэлбота вторую руку и тут же испугалась, что потеряла вместе при этом часть кожи.

Тэлбот посмотрела на Эриенн, удивленно подняв бровь, заметил ее негодующий взгляд и поспешил объясниться мирным тоном:

— Я хотел лишь сказать, мое дорогое дитя, что вы могли бы занять весьма… э… особое место в моем доме. Уверен, что вы предпочли бы его вашему нынешнему положению. Эйвери бы никогда не удалось заставить вас выйти замуж за это животное.

Эриенн покрылась густой розовой краской до декольте платья.

— У моего мужа, может быть, и есть шрамы, но он — не животное.

— Девочка моя дорогая, — прикрыв веки, лорд Тэлбот смаковал красоту Эриенн во гневе. — Хочу лишь дать вам заверения, что если ужас рабства станет давить на вас сильнее, чем вы в состоянии вынести, то можете все же рассчитывать на такое место в моем доме. Я со своей стороны, в отличие от многих, не рассматриваю замужество как какой-то изъян.

Он громко щелкнул пальцами, отвлекая внимание дворецкого от нескольких только что появившихся гостей на себя.

— Мой плащ и шляпу, — надменно потребовал он, — и принеси также одежду леди Сэкстон.

— Право же, лорд Тэлбот! — неистово запротестовала Эриенн. — Я не могу ехать с вами! Я здесь с Лестерами, и они будут весьма растеряны, если не найдут меня.

— Умерьте свои опасения, дитя мое, — успокоил ее лорд Тэлбот. — Я оставлю им сообщение, что мы уехали вместе, — он оптимистически улыбнулся ей, — и что вам оказан самый лучший прием. Ну пойдемте же, дорогуша, мои друзья ждут в карете.

Когда Эриенн попыталась отвернуться, он поймал ее за руку, не обращая внимания на то, что она силится освободиться от его хватки.

— Прошу вас! — возбужденно шептала сквозь зубы Эриенн.

Она попыталась вырваться, вывернув руку, и, несмотря на опасения вызвать гнев у столь могущественного человека, решила оставаться на своем месте.

— Вы делаете мне больно.

От только что прибывших гостей отделился какой-то человек и подошел к дворецкому, который как раз передавал лорду Тэлботу плащи, трость и шляпу. Когда незнакомец подошел ближе, плащ выскользнул у него из рук и упал под ноги его светлости. Незнакомец наклонился, чтобы подобрать одежду, и, выпрямляясь, ударился головою об руку Тэлбота с такой силой, которой оказалось достаточно, чтобы тот отпустил Эриенн. С появлением мужчины, столкнувшимся с лордом Тэлботом, Эриенн оказалась оттесненной в сторону и, воспользовавшись представленным ей случаем, приподняла юбки и, не оглядываясь, бросилась бежать. Продолжая распрямляться, мужчина врезался плечом под ребра Тэлботу, после чего сильно задел рукой его отвисшую челюсть. С громким щелчком рот Тэлбота захлопнулся, и Найджел, повалившись назад на своих высоких позолоченных каблуках, стукнулся о стену. Он схватился рукою за ушибленный рот и подался вперед, балансируя на одной ноге в попытке восстановить равновесие, пока мужчина несколько сильнее, чем требовалось, не схватил его за руку; тут он замер, прочно удерживаемый на одной ноге с напряженно поднятым вверх одним плечом.

— Приношу свои извинения, сэр, — примирительно произнес нападавший.

Лорд Тэлбот в ужасе увидел кровь на своей ладони:

— Я пикуси сее яык, вы, четов идиот!

Мужчина ослабил хватку, и его светлость чуть не грохнулся от внезапной потери поддержки. Он вновь был пойман, на сей раз несколько менее болезненно.

— Мне, право, жаль, лорд Тэлбот. Надеюсь, вы не сильно пострадали.

Тэлбот вскинул голову, и глаза его расширились при виде знакомой высокой фигуры.

— Ситон! Я принял вас за какого-то деревенского олуха!

В голове его быстро промелькнуло воспоминание о полусогнутой руке Фэррелла, и он воздержался от возможности прямого вызова.

Кристофер повернулся к дворецкому, укладывавшему его плащ поверх плаща Эриенн, который он все еще держал в руках, и кивнул, веля убрать сразу оба плаща. Он печально улыбнулся, поворачиваясь к его светлости:

— Еще раз примите мои извинения, лорд Тэлбот. Признаюсь, я загляделся на даму, которая была рядом с вами.

— Это дочь мэра, — коротко и резко ответил Тэлбот.

Осмотрев помещение и не найдя нигде и следа Эриенн, он саркастически пробурчал:

— Или мне следует сказать: леди Сэкстон?

— Она очень красива. Но тогда, я полагаю, лорду Сэкстону известно об этом больше, чем остальным.

— Кажется, этой женщине богатство пришлось по вкусу.

Он не заметил, как слегка опустились веки над серо-зелеными глазами, и с коротким вздохом признался в нынешнем поражении:

— Как же может отдать должное этой кобылке человек, который даже не способен усидеть в седле?

— Усидеть в седле? — с удивлением повторил Кристофер.

— Да! По слухам, этот человек настолько неловок, что даже не в состоянии ездить верхом. — Тэлбот осторожно пощупал ребро, беспокоясь, что оно могло треснуть. — Простите, мистер Ситон. Я должен восстановить свой внешний вид.

— Разумеется, сударь. — Кристофер поднял руку, чтобы указать на дворецкого, который протягивал атласный плащ. — Если вы уезжаете, то, без сомнения, вам потребуется это.

Тэлбот величественным жестом отослал слугу:

— Я передумал. Я еще побуду. — Он самодовольно ухмыльнулся. — Кобылка с норовом. На скачках она должна оказаться крайне забавной.

Уголок рта у Кристофера поднялся в едва заметной улыбке.

— Я слышал, что лорд Сэкстон весьма умело обращается с огнестрельным оружием. Смотрите, как бы вас не продырявили.

— Ба! — Тэлбот прижал платок к губам. — Он настолько неуклюж, что о его появлении будет слышно за милю.

Эриенн в волнении искала Энн, пока не обнаружила ее сидящей с парой за одним из маленьких столиков, которые были поставлены для игры в карты. Лицо пожилой женщины просветлело, когда она увидела Эриенн, и Энн призывно похлопала по сиденью стоящего рядом с ней кресла:

— Садитесь, дорогая. Вы отсутствовали так долго, что мы начали за вас беспокоиться. Я послала на поиски Филиппа, и теперь, когда вы тут, то можете присоединиться к нам.

Эриенн было неприятно напоминание о том, что привело к трагедии ее отца, однако, памятуя о своем недавнем опыте с лордом Тэлботом, она живо воспользовалась безопасным местом поблизости от этой женщины.

— Боюсь, я совсем не смыслю в картах.

— Добиться триумфа здесь совсем несложно, дорогая, — весело заверила ее Энн. — Вам потребуется одна-две минуты на обучение, после чего вы не захотите останавливаться.

Такое заявление не разубедило Эриенн в порочности картежных игр, но, расценив их как меньшее зло по сравнению с тем, на что рассчитывал лорд Тэлбот, она согласилась. Игра началась, и хотя Эриенн пыталась сосредоточиться на ее правилах, она пугалась тех, кто останавливался рядом посмотреть на них, пока не убеждалась, что ни на ком не было серебристого атласа, по которому можно было без труда определить кичливого лорда. После нескольких конов Эриенн с удивлением обнаружила, что действительно получает удовольствие от игры. Тем не менее она испытала муки неопределенности, когда Филипп вернулся к столу и попросил жену перемолвиться с ним наедине. Они заверили Эриенн в том, что скоро вернутся, и ей пришлось с трудом подавить свое беспокойство, когда Энн, принеся извинения, удалилась. Карты были сданы для следующего кона, и свободное место заняла новая женщина, которая сконфуженно рассмеялась:

— Я не слишком сильна в этих играх.

Эриенн улыбнулась элегантно одетой даме:

— В противном случае мне пришлось бы туго.

Их двое противников обменялись понимающими кивками. Игра обещала быть для них легкой.

— Меня зовут графиня Эшфорд, дорогая, — с любезной улыбкой промолвила женщина. — А вас?..

— Эриенн, сударыня. Эриенн Сэкстон.

— Вы очень молоды, — отметила графиня, изучая персиковое личико. — И очень красивы.

— Позвольте ответить вам тем же, — откликнулась Эриенн, не кривя душою.

Несмотря на то что возраст графини был где-то между пятьюдесятью и шестьюдесятью годами, она обладала безмятежной красотою, великолепие которой не могли стереть проходящие годы.

— Начнем? — предложил один из противников.

— Разумеется, — с готовностью согласилась графиня, собирая свои карты.

Эриенн первая назначила игру и стала внимательно изучать карты, пока не почувствовала чей-то взгляд за спиной. Она насторожилась, однако уголком глаза заметила стройную ногу в темной штанине и черном башмаке. Ее опасения схлынули. Раз это не лорд Тэлбот, то можно спокойно сосредоточиться на игре. Не будучи полностью уверенной в своих силах, Эриенн беспокоилась, что сыграет неправильно, и задумчиво водила пальчиком по бубновому валету в руке, обдумывая возможные последствия такого хода.

— Вам лучше пойти королем, сударыня, — посоветовал ей из-за спины мужчина.

На мгновение Эриенн оцепенела, так как мысли ее разбежались от знакомого голоса. Сердце в груди бешено заколотилось, а к щекам прилила краска. Ей не было нужды видеть лицо этого мужчины, чтобы понять, кто стоит у нее за спиной. Теперь Эриенн ощущала его присутствие каждой клеточкой своего существа, и, несмотря на потрясение, внутри ее разлилось нарастающее приятное тепло, от которого таял лед настороженности. Она поспешно объяснила это чувство ощущением безопасности, которое испытывала в его присутствии, хотя эта мысль противоречила ее прежнему опыту общения со светским львом Кристофером Ситоном.

Эриенн подняла взор, чтобы посмотреть, заметил ли кто-нибудь из играющих ее смятение. Графиня поглядела на нее добрыми улыбающимися глазами и тихим голосом напомнила:

— Ваш ход, дорогая.

Эриенн опустила взгляд на карты. То, что Кристофер разбирается в картах и его совет достоин доверия, могла бы подтвердить вся ее семья. Внезапно решившись, Эриенн спрятала валета и сыграла королем. Дама была бита, и когда все карты кончились, Эриенн выиграла кон и получила жетон.

Графиня Эшфорд рассмеялась:

— Кажется, для меня же будет лучше, сэр, если я вам уступлю место в этой игре. Я всегда предпочитала наблюдать, как люди состязаются в остроумии между собою, а не со мною.

— Благодарю вас, мадам, — Кристофер послал женщине чарующую улыбку, садясь в кресло рядом с Эриенн. — Надеюсь, что заслужу ваше доверие.

— Ничуть в этом не сомневаюсь, сэр.

Эриенн холодно посмотрела мимо Кристофера, занявшего место рядом с нею. Воспоминание о вторжении Кристофера в ее сновидения не потускнело, когда Эриенн увидела, как он подтянут и красив в своем темно-синем шелковом костюме и безупречно белой сорочке.

Бросив легкий нежный взгляд в ответ, Кристофер сверкнул глазами и коротким поклоном головы приветствовал Эриенн:

— Добрый вечер, сударыня.

Эриенн жестко кивнула:

— Сэр.

Представившись остальным, Кристофер взял колоду и стал тасовать ее. Он проворно перебирал карты сухощавыми смуглыми пальцами, и Эриенн пришло на ум, что отец ее был либо слеп, либо глуп, не распознав в Ситоне опытного игрока. Хотя, с другой стороны, Эйвери, вероятно, был слишком поглощен шулерством, чтобы замечать все остальное.

— Что вы делаете в Лондоне? — спросила Эриенн, внимательно следя за тем, чтобы ее тон оставался любезным. — Мне казалось, что вы должны находиться в Мобри, или Уэркингтоне… или в другом подобном месте.

Кристофер начал сдавать, однако внимание его к Эриенн не ослабевало. Она была весьма красива в своем пышном наряде, и взор его страстно наслаждался этим роскошным зрелищем.

— Я не видел оснований оставаться там, где нет вас.

Эриенн искоса бросила взгляд на стол и обнаружила, что два других игрока заняты картами. Графиня потягивала шерри, который принесли ей, и в этот момент, казалось, была занята другим, что позволило Эриенн воспользоваться случаем и, нахмурившись, бросить предостерегающий взгляд на Кристофера. В ответ он лениво улыбнулся, показав неправдоподобно белые зубы, и кивнул на ее карты:

— По-моему, вы назначаете игру, сударыня.

Эриенн постаралась сосредоточить внимание на картах, однако эта попытка оказалась тщетной. Она решила, что лучше отказаться от торгов, чем выставлять себя в глупом свете:

— Пасс.

— Вы уверены? — доверительно спросил Кристофер.

— Вполне.

Эриенн сознательно не обращала внимание на насмешливый блеск в его глазах.

— Так вы не выиграете, — пожурил ее Кристофер. — К тому же я ожидал от вас большей активности.

— Почему бы вам не назначить игру? — осмелилась возразить ему Эриенн, изогнув очаровательную бровку.

— Пожалуй, я так и сделаю, — непринужденно ответил он и обратился ко второй паре: — Три.

— Четыре, — с хитрой улыбкой парировал мужчина.

Женщина покачала головою, и торг перешел к Кристоферу.

— Вы ставите меня в сложное положение, сэр, — заявил он с усмешкой. — Говорю — пять!

— Вы торгуетесь отчаянно, — заметила Эриенн.

— Когда мне дают возможность, — согласился Кристофер, притупляя ее едва завуалированный укол. — От меня трудно отвязаться, и обычно я перехватываю инициативу, если мне кажется, что я могу выиграть.

— Это видно по тому, как вы играете в карты.

Глаза его вспыхнули, и он улыбнулся Эриенш

— Это видно по всему, сударыня.

Эриенн не посмела оспаривать его заявление. Если бы они были одни, то Эриенн могла бы напомнить Кристоферу, что, попросив ее руки, он затем вполне спокойно воспринял исход аукциона. Он повел себя как скромная церковная мышь, которая, уступив изрядную порцию сыра более решительному собрату, спокойно продолжает свой путь, удовольствовавшись надеждой возместить свою потерю.

Размышляя над тем, как бы сорвать его амбициозную ставку, Эриенн внимательно следила за игрой. Кристофер пошел с туза пик и ждал, каков будет расклад у других. Мужчина напротив бросил короля и застонал в шутливом отчаянии:

— Вам повезло, что у меня больше нет пик.

В следующий заход Кристофер взял валета Эриенн дамой. Десяткой пик он выбил оставшиеся пики, однако для верности бросил еще девятку. Эриенн придерживала под конец туза бубей, надеясь отыскать брешь в стратегии Кристофера. Бросив последнюю карту, он улыбнулся Эриенн:

— Туз червей, сударыня. У вас есть что-нибудь поприличней?

Воздержавшись от комментариев, Эриенн с некоторым раздражением бросила оставшиеся буби. Кристофер, видимо, был в приподнятом настроении, собирая карты. Он принял жетоны от пары напротив, и когда те обратились к графине, то с чуть заметной озорной улыбкой повернулся к Эриенн:

— По-моему, вы должны мне жетон, сударыня. Или вы хотите, чтобы я открыл вам кредит?

— Что? Вы утверждаете, что я вам еще что-то должна? — с презрительным смехом возразила Кристоферу Эриенн, бросая ему деревянную фишку. — Решительно ничего!

Кристофер вздохнул с наигранным огорчением:

— Как жаль. Я так ждал возвращения долгов.

— Это всегда было для вас характерно, — промолвила Эриенн, когда он нагнулся, чтобы забрать фишку.

— Вряд ли вы можете винить меня за это, — все тем же ласковым тоном произнес он, нежно смотря на нее. — Вы подвергаете жестокому испытанию мою сдержанность, сударыня.

— Сдержанность? — с сомнением подняла изящную бровь Эриенн. — Я не видела ее проявлений.

— Мадам, если бы вы знали всю правду, то считали бы меня негодяем.

— Я уже считаю.

— Не могу поверить, что ваш муж отпустил вас сюда без сопровождающего.

Кристофер с интересом ждал ее ответа.

— Можете успокоиться, сэр. На сей раз я здесь с Лестерами.

— Я надеялся на поворот судьбы, однако полагаю, мне придется смириться с этим фактом. — Он поднялся и протянул ей руку. — Мне бы хотелось дать ощутить этим состоятельным крестьянам вкус настоящей красоты. Едва ли Лестеры будут против того, чтобы вы развлеклись, а музыка столь обворожительна. Доставьте мне удовольствие, сударыня, и потанцуйте со мною.

С губ Эриенн уже был готов сорваться едкий отказ, однако аккорды стремительной мелодии, донесшиеся из бального зала, вызвали в ней желание броситься танцевать под этот ритм. Затаив дыхание, она на мгновение представила, как, держась за руку Кристофера, повторяет за ним па контрданса. Образование, полученное Эриенн в школах и у матери, включало множество часов обучения танцам. До сих пор у нее было мало возможностей испытать свое мастерство на практике. Она ощутила в себе дрожь, от которой краска вернулась к щекам, и Эриенн уже не могла отказаться принять руку, предложенную ее бывшим мучителем.

Эриенн поднялась и легко положила руку ему на запястье. Кристофер улыбнулся, глядя ей в глаза, и, извинившись перед остальными, коротко поклонился на прощание графине. Взяв Эриенн под обнаженный локоть, Кристофер проводил ее в зал, где собирались гости. Выйдя на контрданс, Кристофер выставил вперед ногу, а когда распрямился, то от его теплого сияющего взгляда сердце Эриенн заколотилось сильнее. Она опустилась в глубоком реверансе, положительно ощущая свою порочность. Она была замужней женщиной, к тому же замужем совсем недавно, и вот она стоит здесь перед мужчиной, который считается самым удачливым повесой во всем Лондоне. На секунду Эриенн испытала угрызения совести, когда в ее сознании возникло темное лицо лорда Сэкстона в маске, и она представила, что бы он сказал о жене, которая, словно ветреная девчонка, скачет по паркету бального зала с таким человеком, как Кристофер Ситон.

— Вы танцуете божественно, сударыня, — заметил тот, двигаясь напротив нее. — Позвольте спросить, кто был вашим учителем? Вероятно, какой-нибудь прекрасный кавалер?

Опустив ресницы, Эриенн искоса посмотрела на Кристофера. Как же ему нравится дразнить ее за тот скудный набор просителей ее руки.

— Главным образом, моя матушка, сэр.

— Без сомнения, замечательная женщина. Вы от нее унаследовали свою красоту?

— Я какая-то странная в нашей семье.

Она подождала, пока Кристофер приблизится к ней, и продолжила:

— У моей матушки были очень светлые волосы.

Губы Кристофера растянулись в дерзкой улыбке.

— У вас несомненно отсутствует сходство с отцом.

Смех ее вырвался на поверхность, подобно фонтану кристально чистой воды, свежей и искрящейся, легкой и воздушной. Этот звук пронесся через сознание Кристофера так изящно, словно ласково струящийся ручей, однако его разрушительный эффект был страшен, поразив все мысли, кроме одной. Его стремление обладать Эриенн становилось невыносимой реальностью, и он не видел возможности притупить свое неотвязное желание.

Когда контрданс окончился, перед ними, почти как по волшебству, возник лорд Тэлбот, который принял величественную позу и извинился перед Эриенн, намеренно игнорируя Кристофера:

— Если я обидел вас, сударыня, то простите меня. Я теряюсь от вашей красоты и, боюсь, превращаюсь в какого-то неотесанного грубияна. Я прощен?

У Эриенн было сильное желание отказать ему в этой напыщенной просьбе, но приходилось брать в расчет последствия для семей Флемингов и Сэкстонов. Власть этого человека на севере давала о себе знать слишком часто, чтобы сейчас не принимать ее всерьез. Эриенн жестко кивнула в знак согласия.

— В таком случае вы доставите мне удовольствие следующим танцем.

Лорд Тэлбот выжидательно протянул руку.

Хотя Кристофер старался сохранять невозмутимость, Эриенн ощущала растущее в нем раздражение этим человеком, так как в его застывшем на чванливом лорде взгляде отсутствовало всякое милосердие. Эриенн понимала, что лорд Тэлбот не остановится перед тем, чтобы настаивать, если она ответит ему отказом, и так же хорошо понимала, что могущество этого человека не отпугнет Кристофера. В надежде предотвратить шумную ссору она приняла предложенную руку.

Одержав победу, лорд Тэлбот поднял руку и махнул музыкантам, чтобы они начинали играть вальс, скандальный танец, который возник почти что за столетие до этого при австрийском дворе, однако до сих пор вызывал недоуменные гримасы у множества англичан. Эриенн на мгновение застыла, когда партнер положил ей руку на талию и крепко сжал ей пальцы. Несколько первых стремительных вращений она совершила скованно и механически, но жизнерадостный ритм позволил ей немного снять напряжение.

— Вы очень элегантная и очаровательная леди, — заметил Тэлбот.

Он бросил короткий взгляд на Кристофера, который наблюдал за ними, стоя со скрещенными на груди руками. У Тэлбота сложилось твердое впечатление, что янки не намерен упускать девицу из виду ни, на секунду.

— Как хорошо вы знаете мистера Ситона?

Эриенн не доверяла Тэлботу, даже когда речь шла о человеке, в ненависти к которому она не раз признавалась.

— Почему вы спрашиваете?

— Мне интересно, как он тут оказался. У него есть титул?

— Мне об этом неизвестно, — нервно ответила Эриенн, чувствуя, как его рука ползает по ее бедру.

— Обычно такие балы проводятся только для титулованных джентльменов и лордов, владеющих землями, — заявил Тэлбот с напыщенным видом. — Он, должно быть, приглашен в гости какой-нибудь заблудшей душой.

Отвечая, Эриенн демонстративно переложила его руку себе на талию:

— Лестеры говорят, что ассамблеи становятся более непринужденными и при наличии соответствующего приглашения их может посещать любой джентльмен, обладающий приличными манерами и средствами.

— Да, это так, и меня ужасает, что мы должны позволять являться сюда простолюдинам. У них отсутствуют столь многие качества, необходимые для вращения в обществе. Из-за того, как этот парень влетел сюда и сбил меня с ног, я теперь неделю буду больным.

— Кристофер?

— Да! Этот неуклюжий паяц, — фыркнул Тэлбот и вздрогнул от все еще сохраняющейся боли в прикушенном языке.

Эриенн в изумлении бросила взгляд поочередно на двух мужчин и припомнила, что как раз перед тем, как вырваться на свободу, она заметила каштановые волосы и широкие плечи. Когда личность ее защитника обрисовалась, у Эриенн чуть было не вырвался радостный смешок.

— Он должен быть благодарен, что я не стал вызывать его на дуэль.

Эриенн воздержалась от комментария, подумав, что лорд Тэлбот принял правильное решение в интересах своего собственного здоровья.

— Вы только посмотрите на него, — саркастически ухмыльнулся Тэлбот. — Стоит, как жеребец, закусивший удила.

Тэлбот сознательно закружился с Эриенн в вальсе возле Кристофера, снова унося ее прочь. Он испытывал определенное удовольствие в том, что размахивал сладким леденцом перед носом соперника, возможно, с той же целью, с которой дразнят ребенка, держа перед ним обожаемую безделушку на недосягаемом расстоянии.

Замечание лорда Тэлбота было недалеко от истины, как поняла Эриенн. Кристофер резко сдвинул брови и пристально следил за ее полетом по залу с лордом Тэлботом, как будто у него были особые основания испытывать ревность, когда Эриенн танцевала с другим. Не успел задрожать и стихнуть последний аккорд мелодии, как он уже был возле них:

— Я требую следующего танца.

Тон его был бесцветен, слова резки.

Когда молодой человек уводил Эриенн, настала очередь хмуриться лорду Тэлботу. В очень схожей с его светлостью манере Кристофер дал знак музыкантам, и они заиграли следующий вальс. Положив руку на талию Эриенн, Кристофер закружил ее широкими, полными изящества движениями, решительно сверкая глазами.

Шаги его были по-мужски уверенными и стремительными, совсем не похожими на жеманную поступь, которую демонстрировал лорд. Эриенн остро чувствовала его прикосновение на своей талии, силу и мощь плеча, которое изогнулось под ее рукою. Гости замирали и в восхищении следили за тем, как они без видимых усилий скользят по паркету. Они представляли собою необычайно привлекательную пару, и в зале поднялся приглушенный шепот зрителей, которые обменивались на их счет вопросами и догадками. Тем не менее между ними сохранялось неестественное молчание. Эриенн больше не могла выносить его взгляда и противилась излишней близости, слишком хорошо осознавая силу притяжения его крепкого торса и неровного биения своего сердца.

— Миледи, кажется, чем-то недовольна? — наконец поинтересовался Кристофер, едва заметно искривив губы в улыбке.

В течение одного или двух оборотов Эриенн обдумывала свой ответ. Гордость не позволяла ей признаться, как удачно он угадал ее мысли и что разыгрываемое ею безмятежное спокойствие скрывает чувства, которые обострились из-за его близости. Защищаясь от насмешек Кристофера, она решила не скрывать свою слабость, а перейти в нападение:

— Вы весьма грубо обошлись с лордом Тэлботом.

— Грубо? — саркастически рассмеялся Кристофер. — Он был уже готов утащить вас, и заверяю, сударыня, ничего хорошего у него на уме не было.

Эриенн вскинула подбородок, открывая длинную, изящную шею, украшенную драгоценными камнями, и откинулась на руку Кристофера.

— Он принес извинения и во время танца вел себя почти по-джентльменски.

— Очевидно, вам необходимо дать серьезные разъяснения относительно определения слова «джентльмен», мадам. Лорд Тэлбот является мерзавцем чистейшей воды, и я предостерегаю вас, берегитесь его внимания.

Раздосадованная Эриенн отвернулась и надменно произнесла:

— Он, возможно, не хуже других известных мне людей.

— Вы ответили бы так же и лорду Сэкстону, если бы он оказался здесь и сделал бы вам аналогичное предупреждение?

Почти остановившись, Эриенн взглянула на Кристофера, почувствовав некоторую обиду за этот укол.

— Я всегда была с моим мужем предельно откровенна и честна.

— И конечно же, — лениво улыбнулся Кристофер, — вы рассказали ему все о нас.

На сей раз Эриенн остановилась, наливаясь гневом. Ей было и так тяжело от преследовавших ее мыслей и сновидений, но переносить и его укоры… это было уже слишком! Она постарается раз и навсегда похоронить его подозрения:

— О нас? Умоляю вас, сэр. А что, собственно, я должна была рассказать о нас?

Кристофер низко склонился над нею и тихо произнес:

— Если помните, мадам, вы были отнюдь не равнодушны к моим поцелуям.

— О! — только и смогла произнести единственный звук Эриенн, не найдя никаких других слов.

Она резко повернулась и пошла было прочь из бального зала, однако Кристофер схватил ее за запястье и отчасти потащил, отчасти направил в открытые двери, которые вели к тускло освещенной галерее, украшенной лиственным орнаментом. Как только их не могли увидеть остальные танцующие, Эриенн вырвала руку и, потерев припухшее запястье, простонала сквозь сжатые зубы: «Однако!»

Она повернулась спиной к подступающему Кристоферу и, хотя не могла ни на миг забыть о нем, изобразила холодное презрение. Наслаждаясь красотою длинных, сверкающих локонов, ее нежными и изящными кремовыми плечами, Кристофер смягчился. Ему вскружил голову аромат ее духов, и он вновь ощутил подступающий ненасытный голод. Кристофера охватило непреодолимое желание прижать ее к себе, желание, которое пылало в нем, прожигало насквозь его разум. Обхватив рукою тонкий стан Эриенн, Кристофер притянул ее к себе и склонился, шепча ей на ухо:

— Эриенн, любовь моя…

— Не прикасайтесь ко мне! — воскликнула она и отпрянула, услышав его шепот, который пронзил ее существо до самого основания, истончив и без того тонкую оболочку самообладания.

Вся дрожа, Эриенн повернулась лицом к нему и укоризненно подняла свои запястья:

— Вы видите? Синяки на обеих руках. Вы не лучше его. Почти весь вечер я подвергаюсь пыткам мужчин, которые утверждают, что лишь хотят защитить меня.

Кристофер принял ее гнев и отвесил короткий шутовской поклон:

— Прошу прощения, сударыня. Я лишь хотел сообщить вам, что намерения этого человека отнюдь не благородные.

— А ваши, сэр? — презрительно фыркнула она. — Окажись мы в тепле той конюшни, то сдержались бы вы? Или бы позаботились, чтобы моей добродетели пришел конец?

Кристофер придвинулся к Эриенн ближе, но старательно избегал прикосновений, хотя глазами пожирал в ненасытном голоде стоящую перед ним женщину.

— Вы угадали, мадам, — хрипло, но искренне произнес он. — Самое заветное мое желание — это обнять вас и лишить этой треклятой девственности. Если ваш муж не в состоянии сделать этого, то сжальтесь надо мною и предоставьте сделать это мне, но только не расточайте себя на этого напыщенного петуха Тэлбота. Он воспользуется вами, чтобы скрасить свою скуку, а потом отдаст вас своим друзьям на их усмотрение.

Эриенн посмотрела на него и затем произнесла почти что в ужасе:

— А вы, Кристофер? Если бы я отдалась вам, то вы уважали бы меня?

— Уважать вас? — выдохнул он. — Дражайшая Эриенн, посмел бы я поступить иначе? Вы не покидаете мои мысли, вы сгибаете меня, скручиваете меня, рвете мне душу. Человек, живущий во мне, трепещет при вашем приближении, и я стенаю в агонии, мечтая, чтобы вы ласково прикоснулись ко мне рукою. Я одержим желанием владеть вами, и если бы я хоть на минуту представил, что вы никогда не уступите мне, то удовлетворил бы свое стремление уже этой ночью, хотели бы вы того или нет. Но мне хочется, чтобы имя мое слетало с ваших уст со словами любви, а не с хриплыми проклятьями. Только это и хранит вас от моего желания, Эриенн. Только это.

Приоткрыв губы, Эриенн могла лишь смотреть на него в смятении чувств, бушевавших в ее груди. В ней билось воспоминание о той ночи в заброшенной конюшне, когда его поцелуи сломили ее сопротивление и она затрепетала, осознав свою собственную страсть. Эти чувства вернулись, и Эриенн охватил пронизывающий, неистовый страх, что если она задержится еще хоть на мгновение, то покроет позором себя, своего мужа и свой дом. Она резко развернулась и побежала, испугавшись, что Кристофер примется настаивать на ответе, и столь же страшась того, что может ответить ему.

Загрузка...