Глава 10

— Хорошо ваше высочество, через полчаса отчет будет готов, все необходимое у меня с собой — произнес Льюис и обратился к директору:

— Господин Томсон, я, как всегда, буду работать в кабинете рядом с залом приема посетителей, если что-то будет нужно, пришлите за мной вашего секретаря.

Эксперт уже собрался выйти, как Кэрри остановил его:

— Господин Льюис не могли бы вы проверить еще один документ.

— Какой документ? — нервно спросил директор — У вас еще есть подозрения?

— Да, я хочу чтобы уважаемый эксперт сверил подписи родителей Аделины на счетах, которые они открывали, и их подписи на доверенности, по которой неизвестное нам лицо семнадцатого июня получило их деньги.

— Обязательно сверьте, это так важно! — сказала герцогиня.

— Да, да, сверьте, пожалуйста Льюис, — вздохнул директор и протянул эксперту документы.

Тот опять вынул свои лупы и принялся за дело. Через несколько минут произнес:

— И эти подписи не идентичны. Они подделаны более грубо, чем подпись госпожи Стар.

— Господин Томсон! — Гневно воскликнула герцогиня — Почему ваши клерки выдают деньги по поддельным доверенностям!

— Я… я не знаю, не уследишь за всеми… хотя ваше высочество, мы принимаем на работу проверенных людей с рекомендациями…

Весь красный от волнения, директор банка трясущимися руками пролистал бумаги, открыл книгу на нужном месте, и назвал фамилию клерка, оформившего выдачу денег по фальшивой доверенности.

— Тони Гор — вот как его зовут. Я припоминаю, это был очень молодой человек, проработавший у нас недолго. Но он кажется, имел хорошие рекомендации. Минуту, я позову старшего клерка, он вам все объяснит.

Старший клерк хорошо помнивший Тони, подтвердил, что тот проработал в банке всего два месяца, потом уволился. Никаких замечаний по его работе не было, он оставил после себя хорошее впечатление.

— У вас остались какие — либо его данные, адрес например? — спросил господин Кэрри.

Директор велел клерку принести из архива личное дело Тони, в котором должен быть его адрес и рекомендательное письмо, благодаря которому, его приняли на работу в банк.

Как только клерк принес документы, Кэрри внимательно их прочитал и попросил разрешения записать адрес самого парня и имя человека, который его рекомендовал.

Когда старший клерк забрал документы и вышел, господин Кэрри обратился к Томсону:

— Господин директор, я думаю вы, как и госпожа герцогиня, заинтересованы в конфиденциальности, поэтому я предлагаю вам доверить мне расследование этого дела, а не обращаться в полицию.

— Конечно, конечно господин Кэрри. Я бы очень не хотел, чтобы полиция вмешивалась в дела банка. Мы бережем свою репутацию. Но к сожалению иногда бывают такие промахи, от нечестных людей никто не застрахован.

— Вот и прекрасно, я могу к вам еще обратиться, если в этом будет необходимость?

— Я к вашим услугам, непременно обращайтесь.

В дверь постучались и на пороге появился Льюис он держал в руках только что написанные и заверенные печатью отчеты по экспертизе подписей. Отчеты были в двух экземплярах — одни экземпляры он отдал герцогине, другие директору банка.

Элоиза, поблагодарила эксперта и прочитав отчеты передала их Кэрри, тот спрятал их в свою кожаную папку.

Эксперт попрощался и вышел за дверь.

— Благодарю вас, господин Томсон за содействие — произнесла герцогиня. Мы договорились, что все обстоятельства этого дела останутся между нами. Это выгодно и вам и нам. До свидания.

— До свидания ваше высочество, до свидания господин Кэрри, рад был познакомиться…

пробормотал директор.

Как только важные гости вышли из кабинета, он тяжело плюхнулся в кресло и схватился за голову. Дела о подлогах уже были в его практике, но никогда там не были замешаны высокородные особы. Хорошо, что они не хотят ничего разглашать, иначе ему бы пришлось опасаться за свое кресло директора банка.

-'-

По утрам в городском саду бывает мало народа. Гуляют няни с малышами, да пожилые люди выходят подышать свежим воздухом. В это утро осенний воздух действительно был потрясающе свежим, деревья только слегка покрылись желтизной, еще зеленела трава на газонах и приятно грело нежное осеннее солнышко.

Мужчина в серой накидке сидел на скамейке под каштанами и внимательно смотрел на людей, изредка появлявшихся на центральной аллее парка.

Когда он увидел пожилую супружескую чету в черном, медленно идущую к выходу из сада, он встал и пошел навстречу. Подойдя ближе он обратил внимание, что пара не такая уж пожилая. Мужчине было слегка за пятьдесят, а женщине и того меньше. Застывшая на их лицах душевная боль, делала их бессильными, лишенными энергии и жизненных сил стариками.

Двигались они осторожно, размеренным шагом, поддерживая друг друга, как бы боясь упасть. У человека в сером при виде их подкатил к горлу комок. Но он быстро подавил эмоции и поравнявшись с парой, толкнул женщину, так, что у нее выпал ридикюль из рук.

— Господин, что вы делаете! — Воскликнул супруг женщины. — Моя жена и так плохо ходит, а вы ее чуть с ног не сбили!

Мужчина быстро поднял ридикюль, отдал его женщине и вместо извинения тихо произнес:

— Ваша дочь жива и здорова. И она ни в чем не виновата, слышите, ни в чем! Пожалуйста продолжайте свой путь и никому ничего не говорите.

Он поклонился и быстрым шагом зашагал по аллее.

Потрясенные супруги Стар, минуту помедлив продолжили свой путь. Долгое время они не могли сказать друг другу ни слова. Наконец женщина произнесла:

— Я знала, что моя девочка не виновна, я всегда знала…

— Глория, дорогая, мы с тобой оба это чувствовали, не могли мы воспитать воровку и обманщицу. Но главное, не это, главное, что она жива! Ты слышишь? Она жива!!!

— Слышу, дорогой слышу, я… никак не могу…прийти в себя. А где она? Почему этот человек не сказал где она сейчас? Я хочу ее видеть, я хочу видеть свою дочь!

— Глория, тише! Возможно ей грозит опасность. Ведь мужчина предупредил, чтобы мы никому ничего не говорили. Надо молчать Глория, и не подавать виду, что мы получили сведения о ней.

— Да, Джеймс я понимаю. Пойдем домой, а то я уже совсем без сил.

Джеймс Стар подхватил супругу под руку и повел по направлению к трехэтажному особняку, находящемуся неподалеку от городского сада.

Загрузка...