Утро началось с обостренного чувства напряженности. Я всё ещё хранила обиду на Мо Хе за то, что увидела его с наложницей Ян. Каждый раз, когда я вспоминала об этом, сердце сжималось от ревности.
Но когда послышался стук в дверь, я не ожидала, что это будет он.
— Нин Ю! — произнес Мо Хе, входя в комнату с широкой улыбкой и полным набором потрясающего наряда. В его руках находились роскошные ткани, украшения и, как я поняла, самое главное — корона. — У меня есть для тебя сюрприз!
Я в недоумении смотрела на него.
— Какой сюрприз? — осторожно спросила я, чувствуя, как моё сердце забилось быстрее.
— Ты едешь со мной во дворец! — сказал он с энтузиазмом. — Ты должна выглядеть соответствующе, и у меня есть всё необходимое, чтобы ты была самой прекрасной из всех.
Мо Хе положил наряд на диван и стал рассказывать, какой это будет день. Я ощущала противоречивые эмоции: с одной стороны, волнение от того, что он снова желает провести время вместе, с другой — гнев и уязвленность.
Тем не менее, я решила не показывать это на лицо. Я позволила своим слугам помочь мне в наряжении. Вокруг царила суета; они заботливо помогали мне надеть платье, завязывая пояс, и расчесывая волосы. Во время этой подготовки я пыталась сосредоточиться на будущем событии, оставляя в стороне свои обиды.
Тем временем Мо Хе стоял за шторкой, время от времени бросая любопытные взгляды. Я чувствовала его напряжение и волнение. Это напоминало мне, как мы вместе мечтали о таких моментах, и, возможно, именно это придавалось ошибочному ощущению радости, несмотря на все недоразумения.
Наконец, когда я вышла из за шторки, меня окутали множество эмоций. Мо Хе смотрел на меня, его глаза наполнились удивлением и восхищением.
— Ты великолепна! — произнес он, прочищая горло.
Я почувствовала, как на моё лицо выступила теплая румянка.
Он быстро подошёл ко мне и аккуратно надел на мою голову маленкоб корону. Этот момент казался волшебным; руки Мо Хе нежно коснулись моих волос, и я ощутила, как в груди засияло тепло.
— Это говорит о твоем достоинстве, — шепнул он, — Ты заслуживаешь быть королевой в этот день.
В тот миг я отключилась от своих негативных эмоций. Сердце заполнялось радостью, и я на мгновение забыла о своих тревогах.
— Спасибо, — произнесла я едва слышно, и в голосе не было ни тени обиды.
Мы встретились глазами, и в этом взгляде возникла взаимопонимание и поддержка. Ощущение легкости и надежды окутывало нас, и я знала, что этот день может стать той самой точкой отсчёта, когда всё начнёт меняться.
— Пойдём, у нас много времени, — сказал он, улыбаясь и протягивая руку.
Я вложила свою ладонь в его, ощущая, как обиды постепенно отпускают меня, уступая место новому началу.
Когда мы прибыли во дворец, я почувствовала, как моё сердце забилось быстрее от ожидания.
Слуги в ярких одеждах встретили нас с почестями и проводили к трону императора. Легкий трепет охватил меня; это было волнительно — находиться в таком величественном месте. Они провели нас к императору.
Когда мы подошли к императору, я сделала низкий поклон, стараясь не выдавать своих чувств. Мо Хе стоял рядом, его выражение лица было собранным, хотя я могла заметить, как напряжённо он ожидал, что произойдёт дальше.
Тогда я подняла взгляд и встретилась с глазами императора. В тот миг моё сердце пронзила ледяная волна удивления и шока. Я узнала его. Это был он — мой первый парень из девятого класса, Миша, но теперь он был с именем Хун Пан.
— Ты? — шепнула я, не в силах сдержать своего удивления.
Император посмотрел на меня с лёгкой улыбкой.
— Да, это я, — ответил он тоном, полным уверенности. — Но сейчас я Хун Пан, император этого царства.
Я чувствовала, как Мо Хе рядом начинает нервничать. Он шагнул ближе и заглянул мне в глаза.
— Ты его знаешь? — спросил он с настороженностью.
Император поднял руку и попросил всех уйти.
— Я хочу поговорить с Нин Ю наедине, — сказал он, и его голос звучал властно.
Мо Хе хотел что-то сказать, но в итоге просто стиснул губы и кивнул, хотя я могла видеть, как внутри него бурлят эмоции.
— Я вас подожду снаружи, — произнёс он резко, его голос был полон напряжении.
Император, не обращая внимания на напряжённость между нами, наклонился ко мне с интересом.
— Анастасия. и ты тут..
— Я… — начала я, но слова застряли в горле. — Я не знала, что ты стал императором.
— Это долгая история, — сказал он, но в его голосе звучало тепло. — Я помню, как ты была для меня важна в те времена. Я долго здесь. Что ж, позволь мне узнать, как ты поживаешь теперь.
Я на мгновение задумалась, но изображение нашего прошлого мимо легло тяжелым грузом на сердце.
— У меня всё в порядке, — ответила я, стараясь не слишком углубляться в детали. — Я занимаюсь своим делом.
— Рад слышать, — сказал он с улыбкой, потом добавил: — Но расскажи, как ты оказалась в окружении Мо Хе? Он выглядит немного… озабоченным.
Я заметила, как в его словах появилось легкое подколка.
— Он — мой друг, — отозвалась я, почувствовав, как напряжение в воздухе возрастает. — Мы вместе работаем над некоторыми проектами.
— Друг, говоришь? — произнёс он, и в его голосе послышался азарт. — Знай, что ему нужно быть осторожным. Я не люблю, когда кто-то лезет в дела, которые могут повлиять на мою жизнь. И вообще, как ты можешь назвать своего мужа «другом»?
Я почувствовала, как меня охватывает волна.
— Хун Пан, я не знаю, о чём ты говоришь, — никому не желая делать хуже, старалась говорить уважительно. — Мо Хе — важный человек для меня.
— Важный? Это слово может иметь множество значений, — хитро улыбнулся он. — Но будь осторожна. Мне важно, чтобы ты была в безопасности.
— Я взрослая и сама могу принимать решения, — протестовала я, стараясь сохранить достоинство.
В этот момент за дверями я почувствовала, как Мо Хе мнется, и его легкий шёпот о том, что он просто "друг", снова вернул мне уверенность.
— Ты права, Нин Ю. Подумай о своём будущем. — Хун Пан произнес это доброжелательно, но с легкой опаской. — Я желаю тебе только лучшего.
Когда разговор закончился, двери распахнулись, и Мо Хе вошёл снова. Его лицо выражало тревогу, но я заметила, что он сдерживает себя, не желая показать свои чувства.
— Как вы там? — спросил он, на его губах появилась легкая усмешка, но глаза смотрели на меня настороженно.
— Всё в порядке, — быстро ответила я, надеясь, что это успокоит его.
Мо Хе взглядом искал объяснения, но их не было. Я знала, что нужно быть честной с ним, и в этот день, возможно, начнётся новая страница в нашей истории.