Я медленно очнулась, чувствуя, как раскаленный пот стекает по спине, а жар парализует мои мысли.
Комната была темной, только лунный свет пробивался через окна, создавая таинственные тени. Я заметила, что рядом со мной сидел Мо Хе, его лицо было озабоченным, а в руках он держал холодный компресс, который пытался приложить ко мне.
— Нин Ю, ты в порядке? — спросил он с глубокой тревогой в голосе, когда я открыла глаза.
Я попыталась улыбнуться, но жар, пылающий внутри, не давал мне этого сделать.
— Я… просто немного странно себя чувствую, — произнесла я, стараясь взять себя в руки.
Он провел рукой по волосам и бросил взгляд на меня, и я увидела, как его брови нахмурились от беспокойства.
— Тебе так жарко, — сказал он, меняя компресс. — Я беспокоюсь.
— Мо Хе, ты сделал все, что мог, — попыталась успокоить его я, хотя сама чувствовала себя ужасно. — Не надо переживать так сильно.
Он покачал головой, недовольный своей беспомощностью.
— Я не могу просто сидеть и смотреть, как ты мучаешься, — произнёс он, теребя край своей одежды. — Но, возможно, стоит вызвать врача…
— Нет, — перебила я его, стараясь говорить уверенно. — Я не хочу, чтобы кто-то ещё вмешивался. Просто… оставайся со мной, хорошо?
Мо Хе колебался, но я увидела, как его решимость начала слабеть. Наконец, он снова сел рядом со мной, с решительным выражением на лице.
— Хорошо. Я останусь.
Прошло некоторое время, и температура начала постепенно спадать. Я чувстовала, как охватывающее тепло меня меньше беспокоит, и сон вновь стал наваливаться на меня. Мо Хе, увидев это, взял мою руку в свою.
— Ты крепкая, Нин Ю. Просто немного отдохни, — произнес он мягко, и я попыталась закрыть глаза, чтобы успокоить детские страхи.
Постепенно я начала дремать, а затем почувствовала нежный теплый поцелуй на лбу. Это было так спокойно и уверенно, что в моем сердце разлилось тепло.
— Мо Хе… — прошептала я, даже не открывая глаз.
Он снова прижал свою руку к моей, и я почувствовала, как его присутствие стало мне надежной опорой в этой ночной тишине.
— Я здесь, Нин Ю. Я не дам тебе уйти, — произнес он тихо и уверенно, как будто пообещал, что всё будет хорошо.
Я вновь погрузилась в сон, отдавшись этому уютному ощущению его силы и поддержки, зная, что в его руках я в безопасности.
Утром меня разбудил мягкий свет, пробивавшийся сквозь занавески, но я вскоре поняла, что рядом с мной есть кто-то еще. Я открыла глаза и увидела, что Мо Хе уснул, держа меня за руку. Это было одновременно умиротворяюще и тревожно.
Вдруг дверь тихо открылась, и в покои вошел император Хун Пан.
В его глазах я уловила мгновенное неприятие. Его взгляд упал на нас с Мо Хе, и я почувствовала, как напряжение пронизывает комнату.
— Что тут происходит? — произнес Хун Пан с недовольством, его голос был холодным.
Мо Хе резко проснулся, его глаза метались между императором и мной. Он мгновенно отдернул руку.
— Император! — воскликнул он, стремясь подойти к нему. — моя жена плохо себя чувствуете. Не подумайте лишнего.
— что я подумал? — перебил его Хун Пан, его голос звучал резко. — Я вижу вас в одной постели! Ты что, забыл о своих обязанностях и чести?
Я почувствовала, как моё сердце забилось чаще. Мне нужно было вмешаться.
— Император, мне нужно объяснить, — сказала я, стараясь сохранить спокойствие, независимо от ситуации. — Всё произошло совсем не так, как кажется. Мо хе был рядом, когда мне было плохо. Да и вообщем, мы муж и жена. Какая разница чем мы тут занимаемся?
— Плохо? — удивился Хун Пан, его выражение лица изменилось. — Так это из-за этого ты тут? Императрица пыталась тебя отправить, она не хотела, чтобы ты здесь оставалась.
— Что?! — воскликнула я, шокированная его словами. — Почему?
Хун Пан вздохнул, ослабляя свою жесткую позу.
— Она считает, что твое присутствие вызывает только проблемы. Что ты отвлекаешь мою жену от её обязанностей, — произнес он.
— Я не хотела причинять никому беспокойство, — произнесла я, полная расстройства. — Я просто хотела помочь.
Мо Хе, всё ещё стоя рядом, начал говорить:
— Император, я приношу извинения за то, что произошло. Нин Ю действительно нуждалась во мне, и я не собирался никому навредить.
Хун Пан посмотрел на Мо Хе с недовольством.
— И всё же это не оправдание, — произнес он, всё ещё напряженно. — Мир не так прост, как вам кажется.
— Возможно, но и чувства людей не стоит игнорировать, — резко ответила я. — Я не просила оказаться в этом сложном положении, но я здесь, и у меня есть право на поддержку.
Император задумался на мгновение, и я могла почувствовать, как его напряжение немного ослабевает.
— В любом случае, я не могу позволить тебе продолжать общение с императрицей, если это создаёт проблемы.
Я покачала головой, чувствуя, как внутри меня снова поднимается волна эмоций.
— Я не могу обещать, что буду держаться подальше, потому что мы оба действительно ценим друг друга, и это не будет честно ни по отношению к нему, ни ко мне, — произнесла я.
Мо Хе посмотрел на меня с искренностью, и я видела, как его уверенность начала возвращаться.
— Император, — вмешался Мо Хе. — Я прошу вас, дайте нам шанс разобраться в этой ситуации. Вы знаете, что наше общение не было преднамеренным.
Хун Пан снова взглянул на меня, его глаза искали ответ.
— Я не могу гарантировать, что императрица согласится с этим, — произнёс он, всё ещё казавшийся на распутье.
Я почувствовала, как внутри меня возникла надежда, так как он ещё несколько мгновений колебался, и это давало нам шанс начать новый диалог.