ГЛАВА 12

Высыпав леденцы Джека в блюдце, Салли поставила его на кофейный столик и пошла к телефону. Далекий мужской голос казался смутно знакомым.

— Салли…

— Бернард?

— Нет, это не Бернард, это Хью.

— Хью, ты вернулся? Какой у тебя странный голос. Где ты?

— На обочине. Возвращаюсь от ветеринара. Слушай, если ты одна, можно мне приехать?

— Конечно, но почему ты едешь от ветеринара? Что-то со Стэнли, да?

Голос Хью стал отрывистым.

— Да, со Стэнли. Расскажу, когда приеду. Я скоро.

Когда Хью вошел в квартиру, Салли сразу поняла: случилось что-то ужасное.

— Не могу поверить, что Серена способна на такое, — через минуту прошептала она.

— О, еще как способна! — горько сказал Хью. — Просто ты ее мало знаешь. — Он закрыл лицо руками.

— Но почему? Ты хочешь сказать, что она сделала это нарочно? Составила план еще до твоего отъезда?

— Едва ли до отъезда. Скорее в тот момент, когда я позвонил и попросил отвезти Стэнли к врачу. У меня в ушах до сих пор стоит ее нежный голосок. Представляешь, она даже настаивала, чтобы я остался с Бертрамом! — Хью вздрогнул. — Откуда я мог знать, что для Серены «позаботиться о Стэнли» означает только одно — отвезти его к ветеринару и усыпить, едва я повернусь спиной!

— Ох, Хью, бедный мой! Иди сюда.

Хью лег к Салли на руки как младенец.

— Салли, я знаю, пес был старый, но ветеринар говорил, что он еще продержится. Бог свидетель, я бы не дал ему мучиться. Я бы сам усыпил его, если бы врач посоветовал…

Салли гладила Хью по голове, а он с тоской смотрел ей в глаза.

— Знаешь, что больнее всего? — продолжил он. — То, что я не смог с ним попрощаться.

Глаза Салли налились слезами. Бедный старый Стэнли, отправленный Сереной к ветеринару, наверняка думал, что его везут на прогулку, а то и на встречу с любимым хозяином.

Хью встал и ударил кулаком по столу. Блюдечко подпрыгнуло, и по полированной крышке раскатились леденцы. В глазах Баррингтона горели боль и гнев.

— Ты знаешь, что сказала эта сука в свое оправдание?

Салли покачала головой.

— «По крайней мере, он ехал с шиком!» Она отвезла его на «ягуаре»! — Видя, что Салли задохнулась от ярости, Хью саркастически добавил: — Это еще не все… Когда она давала распоряжение о кремации, то велела положить его пепел в самую роскошную урну. И считает, что этого достаточно!

Салли закусила губу, проглотила комок в горле и потянулась к руке Хью.

— Пойдем, — прошептала она, — пойдем в постель.

Хью уперся и неловко сказал:

— Салли, дорогая, у меня сегодня не то настроение. Извини…

— Я не об этом. Просто мне хотелось обнять тебя и утешить. Кроме того… — Она предпочла не заканчивать фразу. Зачем говорить Хью, что они не могут заняться любовью, потому что из-за Джека лишились запаса презервативов? Хью молча позволил увлечь себя в спальню.


Салли смотрела в темноту, чувствуя, что Хью тоже не спит. Она погладила его обнаженное плечо и спросила:

— Хью, а как же ветеринар?

— Ты о чем?

— Ну, ты ведь сказал ему, что это была ошибка. Стэнли не должны были… — Конец фразы повис в воздухе.

— Когда я сказал ему, он страшно перепугался. Говорит, думал, что Серена привезла Стэнли, потому что я был слишком расстроен. Она обставила все так, что это выглядело очень убедительно.

Хью сжал руку Салли как тисками.

— Знаешь, — прошептал он, — я никогда не прощу ей этого… никогда!

Салли освободила руку, дождалась, пока восстановилось кровообращение, и вдруг почувствовала, что Хью медленно, но решительно расстегивает ее ночную рубашку. Когда мгновение спустя он протянул руку за серебряной коробочкой, Салли вздрогнула.

— Боюсь, там пусто. Их забрал Джек.

Однако момент для объяснений был совершенно неподходящий. Да Хью и не слушал ее. Крышка серебряной коробочки с лязгом закрылась.

— Черт с ними! Все равно теперь это не имеет никакого значения!

Салли промолчала, и тут Хью, нуждавшийся в ней как никогда в жизни, овладел ею без всяких предосторожностей.

Когда Хью вошел в нее, Салли услышала его шепот:

— В самом деле, никакого значения!


Утром, заметив на столе раскатившиеся леденцы, Хью заметил:

— Это что, противозачаточные таблетки, которые следует принимать по утрам?

Салли засмеялась, собрала леденцы и положила один из них себе в рот.

— На всякий случай, — пошутила она.

Хью невесело рассмеялся.

— Ну, сама знаешь, с этой стороны тебе ничто не грозит. Да и с другой тоже. Я всегда был осторожен… Честно говоря, в моей жизни было не так уж много женщин.

— А Серена не волнуется, где ты и что с тобой? — вынуждена была спросить Салли.

При упоминании о жене лицо Хью приняло прежнее грозное выражение.

— Если и волнуется, — огрызнулся он, — теперь уже слишком поздно, черт побери! Извини, я не хотел быть грубым. Просто…

— Понимаю, — прошептала она и пригладила серебристые волосы на его висках. — Я тоже любила Стэнли.

Видя ее ласковый, полный сочувствия взгляд, Хью смягчился и привлек Салли к себе.

— Слава Богу, что у меня есть ты. Дядя Бертрам прав. Мне хорошо с тобой.

— Дядя Бертрам? Так ты рассказал ему?

— Не пришлось. Старый хрыч видит все насквозь. Сам догадался.

— А ты не думаешь, что Серена тоже знает?

— Помилуй Бог, нет! Она слишком интересуется собой и своими дружками, чтобы думать о нас с тобой.

Хью неохотно поднялся.

— Пора. Хотя один Бог знает, как мне не хочется видеть ее. Но до работы нужно заняться кое-какими бумагами.

Салли слегка встревожилась.

— Хью, только не горячись, ладно?

— Не буду, — улыбнулся Баррингтон, и в его теплых карих глазах заплясали знакомые искорки. — Хотя надо будет как-нибудь познакомить тебя с дядей Бертрамом. Держу пари, когда вы окажетесь вместе, сразу найдете общий язык.

— Почему ты так думаешь?

— Потому что он тоже не выносит Серену.

Салли сочла за благо не отвечать. Она смотрела вслед Хью, собиравшемуся с духом, чтобы встретиться с собственной женой.

При виде сурового, мрачного лица Хью Серена поняла, что надо быть осторожной. У нее пересохло во рту.

— Хью, милый, ты плохо выглядишь. Эта поездка к дяде Бертраму… Кстати, как он себя чувствует, бедняга? Проходи, садись. Сейчас я принесу тебе поесть. Наверное, ты умираешь с голоду.

— Я не голоден, Серена! — бросил Хью.

— Ну, тогда выпей что-нибудь. Думаю, это не будет лишним.

— Не будет лишним? Почему ты так решила?

Бросив на мужа тревожный взгляд, Серена взяла графин, дрожащими руками налила две большие порции виски и одну из них протянула Хью.

— Ну, это может смягчить боль. Я знаю, ты в отчаянии от потери Стэнли, но все к лучшему, Хью; бедный пес так мучился. Он с трудом вылезал из корзины и едва добирался до черного хода…

Хью жадно припал к стакану. Проглотив обжигающую жидкость, он ядовито спросил:

— А Стэнли ты виски не давала, когда везла его к ветеринару?

— Не понимаю… — пролепетала ошеломленная Серена.

— В самом деле? Попробую перефразировать. — Хью поднялся, поставил стакан на каминную полку, повернулся к жене и смерил ее ледяным взглядом. — Перед тем как отвезти Стэнли в лечебницу, ты не дала ему виски, чтобы облегчить его боль?

Не желая продолжать этот разговор, Серена пошла к дверям.

— Если ты действительно не голоден, я приму ванну и лягу пораньше. Наверное, ты захочешь просмотреть почту. Она лежит на твоем столе в кабинете. Не засиживайся допоздна, дорогой.

Она поднялась в спальню и, как обычно, стала наводить красоту. Но сегодня этот ритуал был совсем другим. Она смыла грим и нанесла его снова, сделав это куда тоньше. Затем Серена принялась расчесывать волосы и расчесывала их до тех пор, пока они не заблестели, как полированное золото. Закончив процедуру, она полюбовалась собой в зеркало и прошептала фотографии Хью, стоявшей на туалетном столике:

— Скоро я заставлю тебя забыть Стэнли, мой дорогой! — С этими словами она нагнулась, выдвинула нижний ящик комода, вынула какой-то сверток и положила его на кровать. Хотя эта вещь была куплена и не для Хью, Серена решилась добиться прошения за предательство единственным способом, который она знала. Надев черный кружевной пеньюар, она щедро побрызгалась духами, выключила свет, оставила лишь ночник на тумбочке Хью и с тревогой принялась ждать мужа.


Хью вздрогнул и проснулся. Документы с шелестом посыпались на пол. В свете настольной лампы под зеленым абажуром кабинет выглядел зловеще. Баррингтон посмотрел на часы. Был уже почти час ночи. Должно быть, он задремал. Ничего удивительного, вяло подумал Хью, встал и пошел осматривать дом.

Оказавшись в чулане, он по привычке открыл черный ход, чтобы впустить Стэнли после прогулки по саду. Но Стэнли не было. Только пустая корзина и знакомый кожаный поводок на крючке. Чувствуя комок в горле, Хью наклонился и поднял миску.

В ней еще была вода, за несколько последних дней подернувшаяся пылью. Хью выплеснул воду, вымыл миску и вытер ее бумажной салфеткой. Затем снова налил в нее воды и поставил рядом с корзиной.

— На всякий случай, — сказал он себе. — Вдруг все это дурной сон, и утром он снова окажется на месте…

Но присутствие жены в спальне заставило Хью понять, что это вовсе не дурной сон. На глазах у Баррингтона Серена вылезла из своей кровати и бесцеремонно юркнула в его постель.

— Не возражаешь, милый? — томно прошептала она и сладострастно потянулась.

Ответ Хью поразил ее в самое сердце.

— Черт побери, Серена, можешь спать где тебе нравится, но не надейся, что я буду спать с тобой!

Вынув из так и не распакованного чемодана сумку с туалетными принадлежностями, Хью повернулся к жене спиной и шагнул к двери. Отныне ему будет вполне достаточно спальни для гостей.

— Ты слишком переживаешь, Хью! — крикнула вслед Серена. — Стэнли всего лишь собака. Если хочешь, мы найдем другую, точно такую же…

Хью громко хлопнул дверью.

— Слишком переживаю, вот как? Это мы еще посмотрим. Второй такой собаки нет на свете! — Хью сел на кровать и стал раздеваться. А затем встал и запер дверь. Салли советовала ему не горячиться, но если бы в этот момент в спальню вошла Серена, он бы за себя не поручился.

— Бог свидетель, я никогда не бил женщин, — вздохнул он, — и не хочу начинать.

Он ударил кулаком по подушке и подумал о Серене, лежащей в его постели. О Господи, как глупо она выглядела в этой смешной ночной рубашке… рубашке ли? Ничего подобного она раньше не надевала.

Хью с тоской подумал о Салли. Той не требовалось облачаться в черные кружева. В мужской шелковой пижаме она была милее всех на свете.

Ну что ж, Серена, подумал Хью, я придерживаюсь условий сделки. Когда-то я дал слово, что никогда не лягу с тобой в постель, если пересплю с кем-нибудь без презерватива. А ты знаешь, что я выполняю свои обещания.


Увидев затмившие горизонт черные тучи, Салли закрыла окно спальни и пошла за мокрой тряпкой. От налетевшей мошкары подоконник казался закапанным черной краской. Первый удар грома совпал со звонком в дверь.

— Терри? Входите, пожалуйста.

— Нет, Салли, спасибо. Я только хотел убедиться, что у вас все в порядке.

— Да… А почему вы встревожились?

Терри поскреб бородку.

— Это все Джулия… Просит узнать, не хотите ли вы посидеть с нами. Думает, что вы боитесь грозы.

Салли тепло улыбнулась.

— Это очень мило с его стороны. Передайте ему, что я не боюсь. Наоборот, люблю хорошую грозу. После нее воздух чище… — Она запнулась. — А что, Джулия боится?

Терри кивнул.

— Ага. Так и дрожит, бедняга. Слава Богу, что я еще не успел уйти.

— Когда будете уходить, скажите Джулии, пусть заходит. Он поможет мне вести битву с этой проклятой мошкарой.

Салли продемонстрировала тряпку, испещренную черными пятнышками.

— Вот дрянь, — пробормотал Терри. — Они лезут всюду, правда?

— Одна из радостей деревенской жизни… Кстати, я рассказала Хью о слухах насчет застройки поля, и он обещал похлопотать.

— Отлично, Салли. Как он? Не думаю, что Хью когда-нибудь забудет Стэнли. Не могу передать вам, что сказала моя мать, когда услышала, что жена Хью усыпила несчастного старого пса.

Салли слегка нахмурилась; она знала, что мать Терри живет в Торнгемптоне.

— Вы не упоминали имен Хью и Серены?

— Ни под каким видом! Во-первых, ма болтать не станет. А во-вторых, я сказал, что это случилось со знакомыми моих знакомых. Не беспокойтесь, от нас с Джулией никто ничего не узнает.

Салли облегченно вздохнула.

— Спасибо. Вы не представляете, что для меня значит возможность говорить с вами обоими о Хью.

— Ну почему же? Представляю, — сказал Терри, когда прогремел новый удар грома и сквозь шторы пробился свет молнии. — Честно говоря, даже слишком хорошо. — Он кивком указал на дверь. Там стоял Джулия и испуганно выглядывал на площадку. — Поверьте, мне приходилось несладко, когда наши отношения с Джулией были тайной, но сейчас я плевать хотел на то, что подумают люди.

— Дай-то Бог, чтобы у нас с Хью было так же. Ладно. Пойду бороться с мошкарой.

Закрыв дверь, Салли вернулась в спальню и решила протереть все подряд. Она начала с кровати, затем перешла к тумбочке, подняла пресловутую серебряную коробочку и с улыбкой вспомнила, как Хью впервые показал ей эту коробку и ознакомил с ее содержимым.

— Спорим, — поддразнил он, — ты никогда не догадаешься, что внутри!

Еще бы ей догадаться! Она вспыхнула и спросила:

— Ты хочешь сказать, что они продают эти коробки, наполнив их презервативами?

— Конечно нет! Я думаю, продавщицу хватил бы удар, узнай она, для чего я предназначил эту коробочку. — Хью с улыбкой передразнил молодую женщину, выразившую надежду, что «мадам понравится шкатулочка для безделушек».

— Ничего себе безделушки! — сказала Салли.

— Ну, — объяснил Хью, — я заметил, что в твоей тумбочке нет ящиков, а ведь их надо где-то держать. Когда настает решающий момент, не так уж приятно шарить в темноте, правда?

Очень миленькая коробочка, подумала Салли, ставя ее на протертую крышку. Но захочет ли Хью возобновить запас?

— Недаром июнь называют пламенным, — вздохнула Лаура. — Если станет еще жарче, я просто растаю! Знаю, знаю, — заторопилась она, глядя на Салли, — я буду чувствовать себя лучше, если сброшу вес. Марион уже говорила это.

Помогая Лауре поставить на стол посылку с последними поступлениями, Салли ответила:

— Марион сама далеко не эльф!

— Да, но в ней почти сто восемьдесят три сантиметра, а во мне и ста пятидесяти восьми нет! При мысли об этом я кажусь себе вдвое толще!

Лаура с завистью посмотрела на стройную фигуру Салли, облаченную в зеленую цветастую юбку до щиколотки и белую шелковую блузку.

— Просто с души воротит! Жрешь как лошадь, а ни на грамм не поправляешься. Поделись секретом.

— Наверное, все дело в овощах и фруктах, которыми меня любезно снабжают соседи.

— А, эти два симпатичных гомика?

Салли неодобрительно покосилась на подругу.

— Извини, Салли. Я забыла, что ты не любишь, когда над ними смеются. Беда в том, что мне не нравится слово «гей». Я училась в школе с очень славной девочкой по имени Гей, и у меня просто язык не поворачивается…

— Неужели нужно всех стричь под одну гребенку? — вспыхнула Салли. — Почему не позволить взрослым людям самим выбирать себе друзей, партнеров или любовников, какими бы ни были их сексуальные предпочтения?

Лаура задумчиво посмотрела на Салли.

— А кто твой любовник, Салли?

Салли бросила на подругу тревожный взгляд.

— О чем ты говоришь?

Лаура положила руку ей на плечо.

— Ты не хочешь о нем говорить? Я права?

Салли покачала головой.

— Не обижайся, не хочу. Дело не в том, что я тебе не доверяю. Просто все чересчур сложно.

— Я боюсь, что он морочит тебе голову. Наверняка говорит, что жена его не понимает, но он не может бросить детей.

— Все совсем не так! — слишком быстро ответила Салли.

— Значит, я права. Он женат.

Салли посмотрела на Лауру и кивнула.

— Да… но у него нет никаких детей.

— Тогда почему он не уходит от своей…

— Лаура, пожалуйста! Я уже сказала, что не хочу говорить об этом.

— О'кей, о'кей. Больше ничего не скажу. Просто мне больно видеть, как ты переживаешь. Извини, что спросила.

— А ты извини, что я на тебя нарычала. В этом виновата то ли жара, то ли мои гормоны. Роз всегда предупреждала меня об опасностях среднего возраста.

— Как поживает Роз? — спросила Лаура.

— Как всегда. Зовет на ланч. Надо признаться, я скучаю по ней. Второй такой нет.

— Да уж, по сравнению с ней я и Марион просто старые зануды! — Лаура засмеялась и вытерла пот с верхней губы. — Вот что я тебе скажу. В следующий короткий день мы все съездим в Торнгемптон на ланч и позовем Роз! Ей-богу, если эта жара продлится, мне придется купить себе что-нибудь полегче. А Марион говорит, что в «Баррингтоне» лучший выбор летних вещей.

Упоминание об универмаге заставило Салли оцепенеть. Когда Хью был там, она старалась обходить магазин стороной. А она уже знала, что всю следующую неделю Хью будет на работе.

Но если бы она стала отговаривать Лауру от поездки в Торнгемптон, это могло бы вызвать у подруги подозрения. Выбора не оставалось. Стремясь избежать разговора о Терри и Джулии, «Баррингтоне» и ее таинственном любовнике, она решила сменить тему.

— Давай-ка распакуем этот ящик, — решительно заявила Салли. — Иначе не успеешь оглянуться, как нам доставят эстампы для торговли на Рождество!


Сделав покупки, Салли, Лаура и Марион встретились с Роз и отправились на рыночную площадь. Жара стояла страшная. Лаура то и дело проводила рукой по своим пышным абрикосовым кудрям, завидуя новомодной короткой стрижке Салли.

С потной переносицы Роз то и дело сваливались очки. Она поправляла их и тащила подруг вперед, высматривая хотя бы намек на тень. Ланч становился проблемой. Отказавшись от служебной столовой, они рисковали погибнуть от голода и жажды.

— Господи, какое счастье, — вздохнула Роз, оказавшись под огромным красно-зелено-белым зонтом. — Чуть не забыла, что здесь кормят под открытым небом.

У только что завернувших за угол четверых банковских служащих с приколотыми к нагрудным карманам табличками вытянулись лица.

— Похоже, мы пришли как раз вовремя, — согласилась Марион. — Заняли последние свободные места.

— Ничего, они молодые, — заявила Роз. — Сил у них больше нашего — вот пусть и пройдутся, поищут что-нибудь подходящее. Ну как, вы наконец покажете мне, что купили?

Осмотрев их приобретения, Роз ехидно улыбнулась и глянула на Салли.

— Если бы я ничего не знала, то решила бы, что вы собрались в летний лагерь. Ну что ж, теперь я буду знать, к кому отправиться, когда нам с Доналдом понадобится палатка!

— Не обращайте на Роз внимания, — сказала Салли. — Она просто завидует, потому что вынуждена весь день носить спецодежду.

— Это верно, моя птичка. — Роз потеребила пояс на талии. — Такое и врагу не пожелаешь. Даром что в «Баррингтоне» есть кондиционер…

Марион крутила стакан с напитком, наблюдая за растворяющимися кубиками льда.

— Я сильно сомневаюсь, что такая жара помогает бизнесу.

Роз пожала плечами.

— Не знаю. Мюриел Бакстер говорила, что товарооборот увеличился. Из-за жары все начали заранее готовиться к отпуску. Не то что год назад, когда мы чуть ли не с Рождества до Рождества проходили в зимнем.

Роз жадно приложилась к своему бокалу и захрустела остатками льда.

— Может быть, хоть это порадует босса. Наверное, вы слышали, что он лишился собаки. Бедняга совсем пал духом. Общая беда всех, кто держит домашних животных. — Следя за официантом, который поставил на стол блюдо с пастой, Роз предложила: — Давайте поговорим о чем-нибудь более вкусном и экзотическом.

— Извини, не поняла, — сказала Лаура, которая во все глаза смотрела на молодого итальянца, отвечавшего ей белозубой улыбкой. — Повтори.

— Я только хотела спросить, куда вы собираетесь в отпуск.

Салли покачала головой.

— В данный момент никуда, но я слышала, что Лаура собирается в Грецию, а Марион…

— В Корнуолл, — подхватила художница. — Остановлюсь у друзей и наверняка вернусь оттуда еще толще. Вот тогда мне и понадобится эта «палатка». — Она похлопала по фирменному пакету «Баррингтона». — Видите ли, у меня слабость к корнуэльскому чаю со сливками.

Загрузка...