Притащив еще один собранный Салли чемодан, Хью наморщил лоб.
— Уф! Слава Богу, это все. Остальное перенесут грузчики.
Салли налила ему кофе.
— Извини… Я знаю, что они все сделают как нужно, но эти мелочи мне хотелось упаковать самой.
— Когда они придут?
— В восемь утра.
— Ты уверена, что справишься сама? Может быть, мне приехать?
— Хью, дорогой, спасибо, но до сих пор нам удавалось не привлекать к себе внимания. Кто-нибудь из грузчиков может тебя узнать.
— Обещай мне ничего не поднимать и не делать глупостей.
— Я уже сделала это, решив устроить переезд за два дня до Рождества. Можешь ничего не говорить, я понимаю, что в данных обстоятельствах лучше переехать сейчас, чем после родов. Марион твердит, что тогда у меня не будет времени ни на что другое.
— И на меня тоже?
Салли села рядом и положила голову ему на плечо.
— На тебя у меня всегда будет время.
Хью поцеловал ее в щеку и пробормотал:
— Если бы только не надо было идти к Чарлзу и Вивьен на Рождество!
— Что ж делать. Они будут ждать вас. Насколько я понимаю, они славные люди. Ты всегда ладил с ними?
— Да, — задумчиво сказал Хью, — мы ладим, но я чувствую, что провожу с ними последнее Рождество. В следующем году они не подадут мне руки.
— Думаешь, Серена уже что-нибудь рассказала Вивьен?
— Ни в коем случае! Хотя бы потому, что она решила во что бы то ни стало отпраздновать этот дурацкий юбилей.
Глаза Салли стали задумчивыми.
— Хью, двадцать пять лет совместной жизни — это долгий срок! Я очень хочу жить с тобой, но не могу вынести мысль о том, что разрушила твою семью. Год назад, когда я соглашалась стать твоей любовницей, мне и в голову не приходило, что…
Хью взял ее за руку и прервал:
— Ты не разрушила мою семью, Салли. Серена сама сделала это: сначала историей со Стэнли, а потом своей ложью. — Он посмотрел на ее огромный живот. — А насчет любовницы… Сейчас я бы тебя так не назвал. Как-никак скоро ты станешь матерью моего ребенка.
Салли, у которой тут же улучшилось настроение, бодро встала с дивана.
— Ну, матери этого ребенка пора ехать в «Нору Лауры». И не гляди на меня такими испуганными глазами; я и там не собираюсь делать глупостей. Во-первых, мне этого ни за что не позволят Марион и Лаура, а во-вторых, так я скоротаю время. Последние дни тащатся как черепаха.
Хью взял пиджак, вынул из кармана ключи от машины и поцеловал Салли.
— Обещай, что будешь беречь себя.
— Обещаю.
— Позвонишь, если понадоблюсь?
— Да, — улыбнулась она. — Если понадобишься, позвоню.
В сочельник утром Серена решила съездить в «Баррингтон» кое-что купить. Подарки на Рождество были у нее заготовлены, но она вспомнила, что у Вивьен любят делать друг другу маленькие презенты и на сочельник.
— Не спрашивай почему. Так с давних пор было заведено в семье Чарлза, — сказала сестра Серене. — Я думаю, это какая-то скандинавская традиция.
Стоя на эскалаторе, Серена вспомнила, что фамилия сестры Андерсон и что она вполне может быть скандинавской. Странно. До сих пор она об этом не думала. Но сейчас надо было думать не об этом, а о подарке Вивьен. С Чарлзом и Гаретом проще. Впрочем, как и с Хью. Всем по набору фирменных мячей для гольфа.
Переходя от отдела к отделу, Серена обратила внимание на серебряные и позолоченные зеркальца, которые можно носить в сумочке. Размер был подходящий, но проблема заключалась в том, какое из них выбрать. Остановившись на трех, она по очереди поднесла их к лицу и полюбовалась своим отражением. И вдруг увидела то, что показалось ей смутно знакомым.
Серена положила зеркала на прилавок и обернулась к серии миниатюр Марион Лесаж. И тут ее осенило! Рамки этих миниатюр были такими же, как у спрятанного Хью портрета Стэнли! Только на этих картинах — если не считать двух малиновок в снегу — были изображены цветы, а не животные. Не этот ли художник писал Стэнли?
— Очаровательно, правда, миссис Баррингтон?
Удивленная Серена подняла глаза.
— Извините, вы едва ли меня помните. Я Селия Мюррей, новая заведующая отделом товаров для детей.
— Да, конечно, — солгала Серена. Она никогда не заходила в этот отдел и, естественно, никого тут не знала.
— Любуетесь работами Марион Лесаж? Увы, тут только эстампы. Оригиналы хранятся в этой чудесной галерее в…
Не дослушав, Серена впилась взглядом в правые нижние углы миниатюр. Лесаж! Точно!
— И что же, эта Марион Лесаж принимает у вас заказы?
— Я не в курсе, — ответила миссис Мюррей. — Вы можете съездить в галерею и узнать у самой миссис Лесаж. А лучше спросите у мистера Баррингтона. Ведь художественная секция — его дитя, если можно так выразиться.
Серена задумчиво кивнула. Может быть, у этой Лесаж удастся узнать, кто ей заказывал миниатюру Стэнли: сам Хью или его подружка из зеленной лавки.
— Кстати, о детях! — громко воскликнула миссис Мюррей. — Как поживает ваша подруга? Та самая, которая собирается рожать? Мистер Баррингтон сказал, что она не хочет забирать коляску до родов, а я ответила ему, что это разумная предосторожность…
Сбитая с толку Серена молча смотрела на Селию. О чем говорит эта женщина? У них нет никакой подруги, ожидающей ребенка! Она закусила губу и крепко задумалась. Нет! Это невозможно! Джулия не могла забеременеть! Хью обещал! Почувствовав спазмы в желудке, Серена быстро попрощалась и опрометью выскочила из магазина.
— Проклятье! — пробормотала она, рывком включая передачу. — Где эта чертова галерея? В Элмсмарше? Нет, — зловещим шепотом произнесла она, — в Элмсмарше не галерея, а наша подруга Джулия! Пожалуй, сначала следует наведаться туда!
Поток покупателей, с утра запасавшихся на Рождество овощами и фруктами, почти иссяк, и Терри послал Джулию на кухню сварить им по чашке честно заслуженного кофе. Когда в «Горшки и букеты» зашла Серена, там была только одна пожилая покупательница.
— Как ваш ревматизм, миссис Эйч?
— Ничего, Терри, жить можно. Слава Богу, Шейн и Дебби пригласили меня на рождественский обед!
— Вот и хорошо, — откликнулся Терри. — Желаю вам как следует отпраздновать.
Серена поморщилась и исподтишка осмотрела магазин, пытаясь обнаружить следы Джулии. В задней комнате послышался какой-то шум, и Серена на мгновение увидела поразительно стройную фигурку в джинсах и чудесные белокурые кудри.
Что, Хью, опять на блондинок потянуло? — подумала она. Но таких бедер у беременных не бывает. Наверное, миссис Мюррей что-то напутала. Скорее всего, Хью решил оказать любезность какой-нибудь из племянниц Мюриел Бакстер.
— А как вы оба? — спросила миссис Эйч. — Бьюсь об заклад, едва ли вы отправитесь к твоей мамочке!
Терри покачал головой.
— Еще не решили. Я бы предпочел остаться дома, но можно пойти к сестре Джулии. Правда, та беременна, по утрам страдает от токсикоза и едва ли захочет принимать гостей.
Ага, значит, беременна не сама Джулия, а ее сестра! — злобно подумала Серена. Стало быть, эта пышнокудрая штучка умудрилась так прибрать Хью к рукам, что он содержит не только ее, но и всех ее родных!
— Ну, если вы все-таки соберетесь к сестре Джулии, не вздумайте нести ей дыню!
— Почему? — спросил Терри.
— Потому что есть такая поговорка: «Родить — это тебе не дыню съесть!» — Старуха хитро рассмеялась.
— О, ни в коем случае! — раздался тихий голос. — Она и так боится того, что ей предстоит.
Всеми силами оттягивая тот миг, когда она увидит любовницу Хью, Серена обернулась, оглядела ноги в кроссовках «Nike», потом стройные бедра в голубых джинсах, свитер из «Наф-Нафа» — без намека на грудь — и, наконец, лицо, окруженное шапкой ангельских золотых кудрей.
Она громко ахнула и вылетела в дверь, заставив всех троих недоуменно переглянуться.
— Не понимаю, — сказала старая дама, — как это люди не могут подождать пять минут, пока обслужат других!
Глядя вслед элегантной блондинке, сломя голову бегущей к своей броской машине, Терри многозначительно кивнул Джулии. Когда миссис Эйч вышла из магазина, он пробормотал:
— Чутье подсказывает мне, что нужно позвонить Хью.
Проехав несколько миль куда глаза глядят, ошарашенная увиденным Серена поняла, что безнадежно заблудилась. К счастью, она увидела заправочную станцию, залила там бензин, купила сигареты и спросила, как вернуться в Торнгемптон.
Серена послушно проезжала одну деревню за другой, пока не добралась до первого перекрестка.
— Ну, а теперь куда? — спросила она себя. — Направо или налево?
Налево вел еще один проселок, но справа красовался черный с золотом указатель: «Нора Лауры». Заскрежетав шинами так, что запахло паленой резиной, Серена свернула направо.
— О Боже! — ахнула Салли, выглянув в окно. — Надо бежать!
— Что, схватки начались? — спросила примчавшаяся с кухни Марион.
— Нет. Видишь эту женщину? Я не хочу с ней разговаривать. Если она спросит, скажешь, что меня нет!
— Но — Марион беспомощно посмотрела вслед Салли, которая убежала в уборную и заперла за собой дверь.
Войдя в галерею, Серена увидела картины Марион и в ту же минуту вспомнила, что ничего не купила сестре. Вивьен почему-то обожала делать на сочельник безумно дорогие подарки. Эстампы из «Баррингтона» дорогими не были, но оригиналы, хранившиеся в «Норе Лауры», стоили немалых денег.
— Мне, пожалуйста, рождественские розы, зимний жасмин и цикламен.
— Как, все три? — поразилась Марион.
— Я уже сказала, — холодно бросила Серена. Какая разница, сколько это стоит? Во-первых, платить будет Хью, а во-вторых, на своего дружка из зеленной лавки он потратил куда больше! Серена почувствовала тошноту и прижала руку ко рту.
— Что с вами? Вы так побледнели — с тревогой в голосе сказала Марион. — Может быть, дать воды?
— Нет, спасибо. Наверное, так на меня подействовали ваши ароматические свечи и сухие духи. Будьте добры, заверните, пожалуйста.
Поглядев вслед удаляющейся машине Серены, Марион подошла к дверям уборной и негромко постучала.
— Салли, все в порядке. Можешь выходить, она уехала.
Салли вышла и без сил опустилась на табурет.
— Что… что она сказала?
— Ничего. Купила три мои картины и ушла.
— Значит, про меня не спрашивала?
Марион покачала головой.
— Нет. А что, ты ее ждала?
— Нет. Я просто подумала, что она…
Марион пристально посмотрела на подругу. Испуг Салли можно было объяснить только одним: эта женщина имеет какое-то отношение к отцу ее ребенка. Марион медленно открыла кассу и достала узкую полоску бумаги с отпечатком кредитной карточки. Подпись была неразборчива, но на самом отпечатке ясно значилось — «С. Баррингтон».
— О Боже! — ахнула Марион. — Это все ставит на свои места! Боюсь, моя дорогая, что твоя тайна раскрыта!
Салли сидела не шевелясь и молча следила за тем, как Марион прячет отпечаток в кассу и запирает ящик.
— Думаю, пора выпить чаю, — прошептала Марион, — а затем, если хочешь, я тебя внимательно выслушаю.
Салли очнулась только при виде поставленной перед ней кружки с вопросительным знаком.
Марион тепло улыбнулась.
— Я решила, что вопросительный знак здесь будет в самый раз. Похоже, ты совсем запуталась.
— Ох, Марион! — вздохнула Салли. — Что делать? Вдруг Серена вернется, вдруг она все знает?
— Ну, если ты спрашиваешь, знает ли она о тебе и ребенке, то могу ответить: судя по ее поведению, едва ли. Кстати, она чем-то очень расстроена. На минутку мне показалось, что она вот-вот упадет в обморок. Я даже предложила ей воды.
Салли помертвела.
— Я очень рада, что она не согласилась! Куда бы ты пошла за водой? В туалет? Там и нормальному человеку повернуться негде, не то что женщине на сносях. Стэнли уже начинал жаловаться.
— Стэнли? Кто это?
— Так я зову своего будущего ребенка.
— А разве не так звали собаку, портрет которой я писала? — в замешательстве спросила Марион. — Знаешь, Салли, давай-ка выкладывай…
Через полчаса Марион тихонько присвистнула.
— Ну дела! Судя по твоему рассказу, вы с Хью вместе уже целый год. Как вы умудрились столько времени держать это втайне?
— С большим трудом, а это, — Салли указала на свой живот, — еще больше осложнило дело. Естественно, мы нигде не показывались вместе. Хью приезжал ко мне домой. Терри и Джулия очень заботились обо мне. Я уже тоскую по ним, хотя буду жить буквально за углом.
— Я так понимаю, что Хью купил тебе новый дом?
Салли кивнула.
— Да. Но я его не просила. Я вообще ничего не просила, он сам настоял.
— И правильно сделал.
— Ты так думаешь? А я чувствую себя жадной маленькой попрошайкой!
Марион зычно расхохоталась.
— Ну, моя милая, в нынешнем состоянии на маленькую попрошайку ты никак не похожа!
Салли невольно улыбнулась.
— Ох, Марион, — вздохнула она, — ты всегда действуешь на меня как живая вода!
— Второй комплимент за день. Первый сделала мне миссис Баррингтон. Ей понравились мои картины. Она купила целых три. Фантастика! Хотя я догадываюсь, что платить по счету придется Хью. Не сомневаюсь, Лаура будет довольна.
— Кстати, о Лауре. Я была бы тебе очень признательна, если бы ты ей ничего не рассказывала. Рано или поздно она узнает о Хью, но я предпочитаю, чтобы все мы спокойно встретили эти праздники. Не хватало только, чтобы Лаура в Рождество набросилась на Хью с ножом!
— Знаешь что, поезжай-ка домой. Когда Лаура вернется, я скажу ей, что ты устала из-за переезда и всего остального. Надеюсь, ты не таскала тяжести?
— Нет. Все сделали грузчики. А до того Хью расстелил новый ковер, так что все прошло как во сне.
Марион криво усмехнулась.
— Везет же некоторым! А мои переезды если и можно назвать сном, то только кошмарным.
— Ты забываешь, — сказала Салли, снимая с вешалки пальто, — что я избавилась от кучи хлама, когда продала дом, так что сейчас и перевозить было нечего.
— А детская уже полностью готова?
Салли кивнула и покраснела.
— Да, благодаря Хью. Он все привез вчера вечером.
Марион по-матерински обняла ее за плечи и шепнула:
— Ты любишь его, правда, Салли?
— Да. Я знаю, нам придется нелегко, но…
— Раз так, мы все должны сходить на полуночную мессу и помолиться. Ну что, приедешь вечером?
— Только если вы с Лаурой захватите меня. В таком состоянии я не рискну сесть за руль.
Хью стоял на пороге нового дома, наполовину закрытый огромной розовой пуансеттией.
— Хью! Как ты здесь очутился? Я думала, ты едешь к Чарлзу и Вивьен!
— Так и есть. Я только хотел завезти цветок — поскольку в доме еще не очень уютно — и увидеть тебя хотя бы на пять минут. Не знаю, когда сумею вырваться после Рождества.
— Боюсь, больше пяти минут не получится. Позвонила Роз и сказала, что заедет по дороге с работы. Хочет посмотреть дом и вручить мне рождественский подарок. — Салли поставила пуансеттию в центр обеденного стола и повернулась к Хью. — Пойдем, — тихо сказала она, — я хочу тебе кое-что показать.
Взяв Хью за руку, она повела его наверх и открыла дверь маленькой детской.
— Сегодня я вернулась с работы пораньше и решила навести здесь порядок. Что скажешь?
Хью обвел взглядом кроватку с белым пикейным одеялом, новую ванночку на подставке и белую детскую мебель. Ощутив комок в горле, он привлек Салли к себе и крепко обнял.
— Салли, я… — Не успел он закончить фразу, как в дверь громко постучали.
— Ох, нет! — воскликнула Салли. — Неужели это Роз? Что делать?
Хью выпустил ее и спокойно сказал:
— Ничего страшного. Я зайду в ванную, а ты спустишься и откроешь дверь. Только не торопись и не упади на лестнице. А Роз я беру на себя.
Салли скрепя сердце пошла открывать.
— Счастливого Рождества, Салли! — раздался голос из-за второй пуансеттии, на сей раз красной. — Подарок для уюта, — сказала Роз, идя вслед за Салли в столовую. — Да у тебя уже есть одна! Ну ничего, поставишь мою в кухню — она не такая нарядная, как эта розовая.
— Розовую, — сказала Салли, пытаясь выглядеть спокойной, — подарил для уюта мистер Баррингтон. По правде говоря, он только что ее принес. — Она показала на дверь ванной, откуда доносился шум воды.
— Понимаю, — кивнула Роз. — Значит, придется вести себя прилично.
В этот момент дверь открылась, и Хью, разыгрывая удивление, пожал Роз руку.
— Ну надо же, миссис Хьюз! Кажется, мы оба прибыли к миссис Палмер с одной и той же целью — пожелать ей веселого Рождества и счастья в новом доме. Должен сказать, дом замечательный и, как я успел убедиться, водопровод тоже!
Роз засмеялась. Салли, повернувшись к ним спиной, достала бутылку хереса и бокалы.
— Могу я предложить вам обоим выпить?
Хью посмотрел на часы.
— Боюсь, мне пора. Мы встречаем Рождество у свояченицы, и если я сейчас не уеду, то опоздаю к ужину. Так что прошу прощения.
Выйдя в коридор, Хью обернулся и спросил:
— А вы обе проведете Рождество дома?
Роз ответила первой.
— Вы правы. Нас с Доналдом в Рождество из дому ничем не выманишь. А как ты, Салли? Ты ведь не останешься на Рождество одна, верно?
Обращаясь не столько к Роз, сколько к Хью, Салли ответила:
— Я провожу Рождество и День подарков у Лауры. Собиралась к ней завтра, но поеду сегодня. Решили пойти на полуночную мессу. Лаура с Марион заедут за мной в одиннадцать часов.
Хью коротко кивнул и ушел, а Роз сняла пальто и села на диван. Она поглядела на часы и бодро сказала:
— Отлично! Значит, у меня еще есть время посидеть с тобой за хересом!
Сделав глоток, Роз кивнула на розовую пуансеттию.
— Очень мило со стороны босса, верно? Держу пари, ты удивилась, когда увидела его на пороге!
— Да, — не кривя душой ответила Салли.
— Как-никак с тех пор как ты уволилась из универмага, прошел почти год. Что ж, он всегда был к тебе неравнодушен.
Салли сделала большой глоток хереса и встала.
— Роз, хочешь взглянуть на детскую? Правда, она еще не совсем закончена.
Роз тут же вскочила и устремилась к лестнице.
— Ты еще спрашиваешь! Мы с Доналдом не можем дождаться, когда родится этот ребенок!
Пока Роз умилялась детской мебели и содержимому каждого ящика, Салли думала о Хью, с которым была здесь десять минут назад. Что он собрался сказать в тот момент, когда ворвалась Роз? Не говорила ли ему Серена о своем визите в «Нору Лауры»? Марион уверяла, что Серена была чем-то расстроена. Салли вздохнула. Ломать голову не имело смысла. Придется подождать новой встречи с Хью, а она состоится только после Рождества.
Когда осмотр детской закончился, Салли повела Роз в хозяйскую спальню.
— Я вижу, ты читаешь мою сексуальную книгу. Ну как, нравится?
— Знаешь, не могу представить, как они умудряются заниматься любовью в таких странных позициях.
— Это потому, что ты беременна. Подожди, пока не родится ребенок. Кстати, надо будет дать тебе ту книгу, которую я читаю сейчас. Фью! От этого у тебя волосы дыбом встанут! Действие происходит в Древней Греции, и они занимаются этим делом день и ночь. Нам бы с Доналдом хотя бы половину их энергии!
— Угу, — задумчиво промолвила Салли. — В этих книгах меня всегда удивляло одно — почему героини никогда не беременеют.
— Возможно, потому, — откликнулась Роз, выглядывая из окна спальни, — что они набивают вагину виноградными листьями или чем-то в этом роде!
Салли засмеялась и погладила себя по животу.
— Может быть, мне следовало воспользоваться этим способом. Потому что, насколько я помню, в тот момент ничего под рукой не оказалось.
Роз вслед за Салли посмотрела на двуспальную кровать.
— Хочешь сказать, что ты вообще ничем не пользовалась?
Салли вспыхнула и отвернулась.
— Вообще-то до тех пор мы были очень осторожны, но…
— Что «но»?
— В тот раз даже виноградных листьев не было!
— Чтоб мне провалиться! Ай да мужик тебе попался! Знаешь, раз так, после рождения ребенка тебе придется следить за собой.
— В каком смысле?
— В таком, что ты легко можешь залететь снова!
Салли тревожно провела руками по животу.
— Дай мне сначала родить одного, Роз. Я и так боюсь; кроме того, я не уверена, что X… отец ребенка…
Она похолодела. Заметила ли подруга ее оговорку? Тьфу, чуть не проговорилась!
Роз положила руку ей на плечо.
— О Господи, Салли, я тут несу всякую жеребятину о древних греках и здоровенных мужиках, а тебе предстоят роды! Ничего удивительного, что у тебя такой испуганный вид.
Салли улыбнулась.
— Ну, Роз, ты как скажешь!
— А что я такого сказала?
— Жеребятина!
— Слышала бы ты, что в таких случаях говорит Доналд! Наверное, он прав: у меня только одно на уме.
Спустившись в столовую и снова подумав о Хью, Салли потрогала пальцем землю в горшке с розовой пуансеттией. Кажется, Хью говорил, что ее надо полить. Она прошла на кухню, наполнила кувшин и полила оба цветка.
— Не могу понять, — сказала Роз, трогая листья, — почему он принес розовую. Красные гораздо больше подходят к Рождеству, верно?
Салли промолчала. Она слишком хорошо помнила случай с красными розами.
Вскоре Роз попрощалась, тепло обняла Салли и похлопала ее по животу.
— Ну, счастливо тебе встретить Рождество с Лаурой и Марион. Будем надеяться, что в следующем году ты сможешь встретить его сама знаешь с кем!
На мгновение Салли снова ударилась в панику, но потом поняла, что Роз сказала не «с Хью», а «с кем». Уф-ф… Пожалуй, к лучшему, что Роз уходит. Еще немного, и у нее начнется мания преследования.
— У меня к тебе одна просьба, — промолвила Роз, поправляя очки. — Обещай, что позвонишь сразу же, как только родится ребенок. Я хочу быть твоей первой посетительницей, конечно после отца ребенка. Он будет с тобой во время родов?
Салли печально покачала головой.
— Сомневаюсь. Видишь ли, его жена не знает о ребенке, и я не совсем представляю себе… — Салли решила не продолжать. Они с Хью все еще не решили, как сообщить эту новость Серене. Долгожданное рождение Стэнли уж очень противоречило намерению Серены пышно отпраздновать ее серебряную свадьбу!