Галлия проснулась от птичьего гомона. Она лежала с открытыми глазами и смотрела в косой потолок, пытаясь понять, где находится.
Ах да. Лавка. Сора. Другой мир.
Она села на кровати и потянулась. Молодое тело отозвалось приятной ломотой, вчерашняя работа в подвале дала о себе знать, но это была хорошая, рабочая усталость, не то что вчерашний ужас с сумасшедшими тетками.
За окном уже вовсю светило солнце. Галлия глянула в маленькое мутное стекло и увидела сад, залитый светом, и старый дуб на пригорке.
— Жива, — сказала она себе. — И это главное.
Она натянула платье, другое и чистое, Сора дала ей переодеться. Платье было простым, домотканым, но удобным. Галлия заплела косу, глядя в маленькое зеркальце на стене, и удивилась: девушка в зеркале выглядела почти счастливой.
— Ну, с Богом, — сказала она привычно и вышла.
Внизу Сора уже хлопотала у котла.
— А, проснулась, соня! — приветствовала она Галлию. — Я уж думала, ты до обеда проспишь. Молодёжь нынче совсем не работящая.
— Который час? — Галлия оглянулась на солнечные лучи.
— Да уж солнце встало, петухи пропели, — Сора махнула ложкой. — Садись завтракать, потом работа.
Завтрак снова был простым и сытным: каша с мёдом, хлеб, травяной чай. Галлия ела и слушала, как Сора рассказывает о планах на день.
— Сегодня надо травы перебрать, что вчера принесла. Часть на сушку, часть в настойку. Потом клиенты придут, я буду зелья отпускать, а ты смотреть и запоминать. А после обеда начнём учиться.
— Учиться чему? — спросила Галлия.
— Зелья варить, конечно, — Сора усмехнулась. — Или ты думала, я тебя просто так кормить буду?
Переборка трав оказалась делом медитативным.
Сора высыпала на большой деревянный стол ворох зелени, свежей, только что с огорода. Мята, мелисса, ромашка, ещё какие-то растения, названий которых Галлия не знала.
— Разбирай, — велела Сора. — Чистое в одну кучу, подгнившее — в другую, сорняки вон в то ведро. Потом будешь вязать пучки и развешивать.
Галлия кивнула и принялась за работу.
Но едва она взяла в руки пучок мяты, как пальцы сами потянулись отделить подгнивший листок. Потом отложить веточку с мелкими жучками. Потом расправить смявшиеся стебли.
— Хм, — сказала Сора, покосившись на неё.
Галлия не обращала внимания. Она перебирала травы с какой-то почти механической ловкостью, словно делала это всю жизнь. Хотя вчера, в подвале, она тоже удивилась своей сноровке.
Прошло полчаса. Гора перебранной зелени росла.
— Ты не торопись, — сказала Сора. — Качество важнее скорости.
— Я не тороплюсь, — отозвалась Галлия. — Просто руки сами делают.
— Руки, говоришь? — Сора подошла ближе и взяла одну из готовых веточек. Осмотрела, понюхала. — Чисто. Ни одного гнилого листа, ни одной травинки чужой. Ты как это делаешь?
Галлия задумалась.
— Не знаю, — честно сказала она. — Просто вижу, что не так.
А сама подумала, наверное, память тела… Галлия же дочь травницы, может, она это умела?
Сора смотрела на неё странным взглядом.
— Ладно, работай.
К обеду все травы были перебраны. Галлия связала их в аккуратные пучки и развесила под потолком, рядом с другими. Сора только крякнула, увидев, как ровно и красиво всё сделано.
— У тебя, я погляжу, руки золотые, — сказала она. — И глаз-алмаз.
Галлия смутилась.
— Да что тут сложного? Травы как травы. У меня на даче… — она осеклась.
— На даче? — переспросила Сора.
— Ну… в деревне, — поправилась Галлия. — У бабушки. Я в детстве помогала ей травы собирать. Она меня учила: мяту до цветения нужно собирать, ромашку, когда солнце встанет, у зверобоя годны только верхушки.
Сора слушала с непроницаемым лицом.
— Мудрая у тебя бабушка была, сильная травница, — сказала она наконец. — Не каждый травник такие тонкости знает.
— Она не травница была, — улыбнулась Галлия. — Просто бабушка. Из тех, что всё про травы знают, потому что испокон веку так делали.
— Это и есть травничество, — кивнула Сора. — Не в академиях дело, а в роду. Ладно, пошли покупателей обслуживать.
Их было немного. Пришла соседка за зельем от простуды, потом молодой стражник за мазью для заживления ран, потом тётка с капризным ребёнком, которому нужен был сироп от кашля.
Галлия стояла в сторонке и внимательно смотрела, как Сора отпускает товар. Как взвешивает на маленьких весах, как переливает из больших бутылей в маленькие, как отсчитывает монеты.
Странное дело, цены были в каких-то местных деньгах, но Галлия быстро запомнила, что почём. Бухгалтерская память работала безотказно.
— Запоминай, — сказала Сора между делом. — Потом сама будешь.
— Я запоминаю, — ответила Галлия. — У вас тут мята кончается, кстати. Осталось на два приёма.
Сора резко обернулась.
— Откуда знаешь?
— Посчитала, — Галлия пожала плечами. — Вон та банка была почти полная, когда мы травы вешали. Вы оттуда брали три раза. Если каждый раз по две ложки, то осталось ложек десять. А на один приём надо пять ложек, значит, на два приёма.
Сора смотрела на неё, открыв рот.
— Ты… считаешь?
— Ну да, — Галлия смутилась. — Я же говорила, я счетовод. У меня с цифрами легко.
— С цифрами, — медленно повторила Сора. — А с травами? Ты каждую веточку перебрала. Ты знаешь, где что лежит. Ты вчера в подвале на всех полках порядок навела, что я теперь сама не найду ничего, потому что всё слишком правильно.
— Это плохо? — встревожилась Галлия.
— Это… необычно, — Сора покачала головой. — Ладно, к вечеру сама увидишь.
После обеда Сора усадила Галлию за маленький столик в углу лавки.
— Будем учиться, — сказала она. — Свари-ка мне зелье от головной боли. Самое простое.
Галлия замерла.
— Я не умею.
— А ты попробуй, — Сора пододвинула к ней ступку, пестик, несколько баночек с травами. — Ингредиенты знаешь? Что кладут от головы?
Галлия задумалась. Память Галлии подкинула смутный образ: мать склоняется над котлом, что-то бормочет. А её собственная память подкидывает бабушкины рецепты. От головы хорошо помогают мята, ромашка, ещё что-то…
— Мята, — сказала она неуверенно. — Ромашка… И возможно… мелисса?
— Может быть, — усмехнулась Сора. — А сколько? Пропорции?
— Не знаю, — честно призналась Галлия.
— А ты почувствуй, — Сора пододвинула баночки ближе. — Возьми в руки, понюхай, послушай себя. Растения сами подскажут.
Галлия взяла щепотку мяты. Пахло знакомо, свежо, чуть резковато. Потом ромашку — тёплый, уютный запах. Потом мелиссу — лимонная нотка.
И тут она поняла. Пальцы сами отсыпали в ступку чуть-чуть мяты, побольше ромашки, совсем капельку мелиссы. Потом ещё что-то, какое-то растение, к которому потянулась рука сама, хотя Галлия не знала его названия.
— Пустырник, — кивнула Сора. — Хорошо.
Галлия начала толочь. Пестик ходил в руках легко, словно она делала это тысячу раз. Потом Сора плеснула в ступку немного воды, не простой, а из особого кувшина.
— Мешай, — велела она. — И слушай.
Галлия мешала. И слушала. И чувствовала, как травы отдают воде свою силу, как смешиваются, как становятся единым целым. Через несколько минут в ступке была мутноватая жидкость, пахнущая мятой и покоем.
— Готово, — сказала Галлия и отставила ступку.
Сора взяла ложку, зачерпнула чуть-чуть, попробовала.
Закрыла глаза. Помолчала.
Потом открыла и посмотрела на Галлию долгим взглядом.
— Девочка, — сказала она тихо. — Ты хоть понимаешь, что ты сделала?
— Зелье от головы, — неуверенно ответила Галлия. — Получилось?
— Получилось, — Сора кивнула. — Да не просто получилось. Это идеальное зелье. Я такое в последний раз лет тридцать назад видела, у старой травницы из Северных земель. Ты, не зная рецепта, не зная пропорций, сделала идеальное зелье.
Галлия молчала, не веря.
— Как? — спросила она.
— Дар, — просто сказала Сора. — У тебя дар Зельевара. Природный, не испорченный академиями. Ты не знаешь, как надо, ты чувствуешь, как правильно. Это редкость, девочка. Большая редкость.
— Но я же ничего не умею, — возразила Галлия. — Я просто… руки сами…
— Вот именно, — перебила Сора. — Руки сами. Потому что они знают. Потому что ты травница в душе. Может, в прошлой жизни, может, в этой, неважно. Дар, он или есть, или нет. У тебя он есть.
Галлия опустила глаза на свои руки. Обычные молодые руки, с чистыми ногтями и парой свежих царапин от сухих стеблей.
— И что мне теперь с этим делать? — спросила она.
— Учиться, — усмехнулась Сора. — Дар даром, а ремёсла никто не отменял. Будешь у меня учиться, пока я жива. А там, глядишь, и сама лавку потянешь.
Галлия подняла глаза.
— Лавку?
— Ну да, — Сора пожала плечами. — Мне уже много лет. Кому-то передавать дело надо. А ты словно подарок судьбы. Пришла под мой дуб, босая, побитая, а в руках такой дар. Не зря, значит, не зря.
Вечером Галлия сидела на крыльце лавки и смотрела, как садится солнце.
Рядом пристроилась Сора с неизменной кружкой чая.
— Расскажи мне о себе, — попросила старушка. — Не то, что ты говорила. А правду.
Галлия вздрогнула.
— Я правду сказала.
— Правду, да не всю, — Сора покачала головой. — Я старая, девочка. Я за свою жизнь столько людей перевидала, что вруна за версту чую. Ты не врёшь, но ты не договариваешь. И глаза у тебя… не молодые. Такие глаза бывают у людей, которые много прожили.
Галлия молчала.
— Я не спрашиваю, — добавила Сора. — Тайны, они на то и тайны, но если захочешь рассказать, я послушаю.
Галлия посмотрела на неё. В сумерках старушка казалась ещё меньше, ещё суше, но глаза её светились мудростью и добротой.
— Спасибо, — тихо сказала Галлия. — Просто спасибо.
— Не за что, — отозвалась Сора. — Ты мне травы хорошо перебрала. Спасибо тебе.