Глава 36

Я не могу поверить в то, что вижу. Чертов Иван… Я почти не хочу в это верить, но не могу отрицать того, что вижу перед собой.

Изабелла только что рассказала мне о своей травме, о секрете, который она хранила с восьми, мать его, лет. Если бы я мог вернуть этого ублюдка к жизни, чтобы повесить его и снова убить, я бы это сделал.

Никто не должен проходить через то, что прошла она. Я тут же думаю о Мабилии, и при мысли о том, что кто-то может сделать такое с моей дочерью, у меня перед глазами возникает красная пелена. Я бы сжег весь гребаный мир дотла ради этой маленькой девочки. Боже, помоги любому, кто попытается перейти ей дорогу.

Громкий стук в дверь заставляет меня потянуться за пистолетом, лежащим на прикроватной тумбочке.

— Босс, ты там? — Из-за двери доносится настойчивый голос Виктора.

— Да, — отвечаю я. Поднимаясь на ноги, я направляюсь к двери и открываю ее.

— Извини, босс, но тебе нужно это увидеть. — Он протягивает мне свой телефон, на экране которого отображается сообщение от Сэмюэля.


СЭМЮЭЛЬ:

Скажи Михаилу, что это был Иван, и он знает, где они.


Мой взгляд встречается с взглядом Виктора. Мы оба знаем, что сейчас начнется настоящее дерьмо.

— Найди Лекса и скажи ему, чтобы он забрал пилота. Он полетит с ними, — приказываю я ему, а затем поворачиваюсь к Изабелле. — Забери Мабилию. Вам пора уходить.

Я подхожу к шкафу. Открываю его и отбрасываю одеяло в сторону. Оно прикрывало небольшой арсенал, который я там хранил. Я пристегиваю три пистолета к бедрам и спине, а затем беру пачку патронов.

— Что происходит? — спрашивает Изабелла, крепко прижимая Мабилию к груди.

— Пойдем, мне нужно, чтобы ты увезла нашу дочь с этого острова.

— Что происходит, Михаил? — повторяет она, на этот раз чуть громче.

— Это Иван. Он чертова крыса, и знает, где мы, — говорю я. — Тео, Ромео! — кричу я во весь голос. Они оба выбегают в коридор. Я кладу руку на спину Изабеллы и веду ее к вертолету.

— Что происходит? — спрашивает Тео, уже доставая пистолет.

— Похоже, ко мне едет незванный гость. Тебе нужно увезти их отсюда, — говорю я ему.

— Что? Нет, я не оставлю тебя одного, — возражает Изабелла.

— Я буду не один. Виктор останется со мной.

— О, боже, какое облегчение, — говорит она, и в ее голосе слышится сарказм. — Пойдем с нами.

— Я не стану убегать, котенок. Я покончу с этим и вернусь к тебе, — говорю я ей.

— Иззи, иди, я останусь с ним, — говорит Тео. — Ромео может пойти с тобой и Мабилией.

Она смотрит то на своего кузена, то на меня.

— Я не хочу оставлять тебя здесь.

— Я знаю, но ты должна увезти Мабилию в безопасное место.

— Черт, босс! Они идут! Сейчас, — кричит Лекс через входную дверь.

— Блять, они уже здесь, — ругаюсь я себе под нос. Я подталкиваю Изабеллу к Ромео. — Посади их в этот гребаный вертолет, — говорю я ему.

— Подожди! — Изабелла прижимается к моим губам. — Не смей умирать, Михаил, — это все, что она говорит, прежде чем развернуться и выбежать через заднюю дверь.

— Лекс, иди с ней, — говорю я ему.

— Босс, их много. Вы уверены? — Я вижу нерешительность на его лице. Он разрывается между желанием защитить меня и выполнением прямого приказа.

— Иди! — кричу я на него. Затем подхожу к окну и выглядываю наружу. Я жду, прислушиваясь к звуку взлетающего вертолета. Мне плевать, сколько этих ублюдков нападет на меня, лишь бы моей дочери и ее матери не было поблизости. Я замечаю Ивана, идущего по пляжу. С ним десять человек, но они не наши. — Гребаные ирландцы, — шиплю я.

— Разве это не твой заместитель? — спрашивает Тео, кивая в сторону Ивана.

— Он ходячий труп, а не мой заместитель, — говорю я, а затем добавляю: — Почему вертолет не взлетает?

Тео подходит к боковому окну.

— Они грузятся на лодку, — говорит он.

Я велел перенести лодку с главного причала на небольшую речку за домом. Подумал, что так будет проще добраться до нее и легче спрятать. Недалеко от побережья есть еще один остров. Я попросил Лекса пришвартовать там лодку побольше.

— Какой у нас план? — спрашивает Тео.

— Остаться в живых? — я пожимаю плечами.

— Верно.

— Тебе лучше уйти. Я не хочу, чтобы Изабелла возненавидела меня за то, что из-за меня убили ее кузена, — говорю я ему.

— Ага, я боюсь ее больше, чем тебя. Если я оставлю тебя здесь, она засунет мои яйца в стеклянную банку. — Он качает головой.

Я наблюдаю, как Иван подает знак мужчинам окружить дом.

— Они приближаются.

— Пошли они. Пусть попробуют напасть на нас, — говорит Виктор. — Гребаный крысиный ублюдок.

Тео достает из кармана гранату — откуда она, черт возьми, у него взялась? Я наблюдаю, как он поднимает окно, выдергивает чеку и бросает ее наружу. Граната приземляется прямо перед тремя мужчинами слева от дома. Как только парни справа слышат взрыв, они открывают огонь по дому. Все происходит как в тумане: входная дверь с грохотом отлетает, и двое мужчин врываются внутрь. Через несколько секунд оба падают на пол.

— Займи заднюю часть, — говорю я Тео.

Он кивает и мчится к другой стороне дома. На фасад обрушивается шквал выстрелов, и в этот миг я понимаю, что все окна выбиты. Я нацеливаю пистолет на дверь, готовясь встретить оставшихся ублюдков.

— Если дела пойдут плохо, вали отсюда к чертовой матери и найди Изабеллу, — говорю я Виктору.

Он кивает, но я знаю, что он не согласен с моим решением. Через открытую дверь влетает дымовая граната. Я поднимаю ее и выбрасываю обратно, пока она не взорвалась. Клубы дыма тут же заполняют переднюю часть дома. Ублюдки открывают огонь, входя в комнату. Я смотрю на Виктора, который лежит на полу с пулей между глаз.

Блять!

Я целюсь в первого попавшегося парня. В гостиной их как минимум пятеро. Я убиваю двоих, прежде чем остальные трое успевают направить оружие в мою сторону. Внезапно все останавливается, и в комнате воцаряется тишина.

— Смотрите-ка, кто у нас тут, ребята. Большой злой наследник Валентино, — раздается голос Ивана.

Как, черт возьми, им удалось напасть на Тео? Я намеренно отправил его в другую часть дома.

— Ты покойник, грязная русская крыса, — выплевывает Тео.

— О, да? И кто меня убьет? Где твое подкрепление, красавчик? — спрашивает Иван.

— Прямо здесь, блять. — Я встаю и выхожу из-за угла, направляя пистолет в грудь своего лучшего друга. Я даже не колеблюсь — это ошибка, которую совершают все. Ждать. Обсуждать. Произносить громкие речи. Когда все, что нужно сделать, — это нажать на курок.

На лице Ивана отражается шок, прежде чем он хватается за грудь и с бульканьем падает на пол. Тео хватает одного из парней за шею, ломая ему несколько позвонков, в то время как последний ублюдок бросается к двери. Я ненавижу стрелять человеку в спину, но этот трус не заслуживает большего. Моя пуля пронзает центр его черепа.

— Блять! Тетя Лола будет в бешенстве, — говорит Тео, оглядывая разрушения вокруг нас.

— Пойдем. Мне нужно добраться до Изабеллы. — Я выбегаю через заднюю часть дома и несусь к вертолету.

Она уже должна быть на другом острове. Я, наверное, смогу догнать ее на лодке. Тео запрыгивает в вертолет, выталкивая мертвого пилота за дверь и садится за пульт управления. Видимо, именно поэтому они взяли лодку.

— Ты знаешь, как управлять этой штукой? — спрашиваю я его.

— Есть мало вещей, которые я не умею делать, — ухмыляется он.

Я пристегиваюсь и молюсь, чтобы его слова оказались правдой. Он начинает нажимать на кнопки и рычаги, и вскоре мы взлетаем. Я осматриваю океан в поисках скоростного катера, но не вижу его. Через пятнадцать минут Тео сажает вертолет, я выпрыгиваю из него и бегу к причалу.

— Изабелла? — кричу я, как только добираюсь до скоростного катера. Ответа нет. И тут я замечаю лодку побольше, стоящую у причала напротив. — Котенок? — Зову я, входя в каюту. Здесь никого нет.

Где она, черт возьми? Я поворачиваюсь, услышав позади себя шаги. Это Тео.

— Ее здесь нет. — Я изо всех сил стараюсь говорить спокойно. Но ни хрена не получается. — Где они, блять? — шиплю я.

Загрузка...