Пальцы Калеба до боли вцепились в окуляры ночного видения, когда он увидел, как тел хранитель обыскивает Элизабет. Вэйн что-то вынул из ее кармана — наверное, пистолет, — и Лу сделал какое-то движение. Калеб давно вычислил Лу в дурацкой маске ворона, наблюдая за ним в течение нескольких часов.
Рука Элизабет потянулась к груди. Ровный свет маячка начал мигать.
— Не делай глупостей, — проворчал Калеб. — Черт побери, что ты там натворила, Элизабет?
Она словно услышала его и бросила отчаянный взгляд на лес, где он находился. Телохранитель резко повернул Элизабет в сторону административно здания. Калеб опустил бинокль.
— Я иду к тебе, детка. Только продержись немного.
В спальне Вэйн грубо толкнул Элизабет в кресло. Она смотрела в его злые темные глазки, поблескивающие сквозь маленькие отверстия в огромной маске медведя, которая все еще была у него на голове — возможно, для того, чтобы запугать Элизабет до смерти.
И у нее действительно душа ушла в пятки.
Лу, напротив, снял с себя маску, сел в сторонке и убрал с лица пряди светлых волос. Она никогда не видела его таким холодным и бесстрастным. Это был совсем не тот человек, который несколько часов назад приторно-сладким голосом разглагольствовал по поводу «космической силы», соединяющей их. Этот человек был способен на что угодно.
Как только они вошли в дом, Вэйн вытащил из кармана своего балахона здоровенный полуавтоматический пистолет. А теперь и Лу достал свой и направил его на Элизабет.
— Кто должен охранять здание сегодня вечером? — спросил он у телохранителя.
Медведь что-то проворчал. Элизабет показалось, что он сказал «Пол», хотя это могло быть «Сол» и «Рол».
— Найди его.
Лу не прибавил больше ни слова, но Элизабет поняла, что несчастному охраннику не позавидуешь.
Вэйн вышел, а Лу подошел к ней. Он держал в руках пачку двадцатидолларовых купюр, перекрещенных синими и желтыми лентами. Бессмысленно заявлять, будто она нашла их где-то в другом месте.
— Ты за этим охотилась? — Лу легонько ударил ее связкой по щеке. — Или ты просто чересчур любопытна и жадна?
До десяти часов оставалось целых двадцать минут. Если Калеб не заметил мигающий огонек, он еще не знает, что она в беде. Элизабет пыталась не думать о том, что этот человек и его безмолвный телохранитель могут сделать с ней за эти двадцать минут.
Лу подошел еще ближе, так, что его белый балахон коснулся ее дрожащих колен, и приставил пистолет к ее виску.
— Когда я задаю вопрос, Бет, я жду немедленного ответа на него. Тебе это понятно?
Она вызывающе взглянула на него.
— Ты вступила в «Авалон» не ради деревенского воздуха, не так ли, душенька? — Он начал догадываться. — А я думал, что спрятал все концы в воду. Ну, это только говорит о том, что все предусмотреть невозможно. Скажи-ка мне, ты и впрямь девственница?
Он швырнул связку с долларами на кровать и протянул руку к груди Элизабет. Она отшатнулась и отбросила его руку. Ею овладело не только отвращение, но и страх, что он обнаружит маячок. Если Лу заподозрит, что у нее есть сообщник, то и она, и Калеб окажутся в еще большей опасности.
Лу ухмыльнулся.
— Ну, может быть, оно так и есть. Ладно, не беспокойся. Твоя невинность недолго будет тягость тебя. Я уж об этом позабочусь. А потом и Вэйн. — Его усмешка стала злобной. — А потом… а потом тебя уже ничто не будет тяготить.
— Ты повесишь меня, как Дэвида?
Глаза Лу широко раскрылись.
— Ну и ну! Откуда ты знаешь о Дэвиде?
Элизабет не осмеливалась даже украдкой взглянуть на часы.
— Или ты собираешься задушить меня и бросить в лесу, как Тессу?
Лицо Лу превратилось в злобную гримасу.
— Тесса пошла против меня. И Дэвид тоже. И они поплатились за это.
Вернулся Вэйн. Он был все еще в маске.
— Быстрая работа. Ты позаботился о Рауле? — деловито осведомился Лу.
Медведь что-то утвердительно проворчал. Лу одобрительно улыбнулся.
— Ну, по крайней мере, хоть на кого-то можно положиться. Я только что объяснял этой молодой леди, какова цена предательству. Так, Бет, теперь давай подумаем… О Тессе ты могла узнать из новостей, но с Дэвидом Трентом ты была знакома на самом деле. Я прав? — Он провел дулом пистолета по ее виску. — Ну, как?
Элизабет вздрогнула от страха и ярости.
— Пошел к черту!
Вэйн прорычал что-то с несвойственным ему красноречием.
Элизабет взглянула на телохранителя. Он, не мигая, смотрел на нее. Элизабет вздрогнула, подумав о том, что Лу собирается поделить ее с этой образиной. Интересно, он снимет маску?
Она мысленно умоляла Калеба поторопиться.
— Дэвид был моим другом.
— А есть ли у него еще друзья, такие же глупые, чтобы рисковать своей жизнью, разыгрывая из себя сопливых детективов?
Лу опустил пистолет пониже. У нее перехватило дыхание, когда она почувствовала дуло пистолета на шее.
— А как звали девушку, которой он звонил в день своей смерти? Лиззи. Ах, и впрямь Лиззи. Бет. Элизабет.
— Долго же ты думал.
В его голосе зазвучало насмешливое восхищение:
— Такое присутствие духа весьма похвально. Должен сказать, у тебя мало общего с твоим безвременно усопшим дружком. Дэвид был слабаком. Мягким, как воск.
— Не таким уж мягким, раз тебе пришлось его убить, чтобы он не выдал твои махинации.
Вэйн подошел ближе, держа пистолет наготове. Его взгляд был напряженным, будто он ожидал, что она в любой момент может вскочить и убежать.
— Он сам напросился на неприятности. Когда у Тессы Монтгомери начались приступы угрызений совести, она начала угрожать, и мы были вынуждены ликвидировать ее.
— Почему бы не сказать «убить»?
Лу наклонил голову, не желая оспаривать ее слова.
— К несчастью, Дэвид был свидетелем ее кончины и принял это слишком близко к сердцу. Иными словами, заблажил. А раз он стал таким ненадежным, мне пришлось установить за ним наблюдение. Он оказался довольно сообразительным. Ему удалось ускользнуть от моих людей и позвонить. Конечно, я предвидел это, и установил подслушивающее устройство. В нашем деле осторожность никогда не помешает.
От мысли, что отчаянный звонок Дэвида привел его к гибели, Элизабет стало дурно. Они повесили Дэвида и выдали это за самоубийство.
А Лу все продолжал говорить, восхищаясь собственным красноречием:
— Дэвид был нам очень полезен. Он был блестящим графиком. Именно это качество я и ценил в нем. Он сомневался, надо ли ему вступать в «Авалон», беспокоился, как к этому отнесется его семья — у него есть где-то весьма решительный братец. — Лу самодовольно усмехнулся. — Будто я позволю такой ценности уплыть из моих рук.
Представив себе беззащитного Дэвида в руках столь ловкого мошенника, Элизабет содрогнулась.
— Конечно, ты воспользовался его беспомощностью, чтобы заставить вступить в «Авалон» и заниматься подделкой денег.
Лу ухмыльнулся.
— Я предложил ему свою дружбу, душенька. Я терпеливо выслушивал все его жалобы. Такой несчастный молодой человек… такой потерянный.
— Такой денежный.
— И это тоже. Дэвид очень обогатил нас самыми разными способами. Но не заблуждайся, его художественный талант был столь же ценен, как и его деньги. Он был желанным прибавлением к моему штату.
— Ты хочешь сказать, к твоим фальшивомонетчикам. Вот что такое на самом деле «Авалон» только большинство его членов ничего не подозревает.
Лу пожал плечами.
— Мне нужна была вывеска для моего маленького бизнеса. «Авалон» — это было гениально, осмелюсь сказать. «Авалон» — самостоятельная коммуна, а по-умному внесенные пожертвования в предвыборную кампанию помогают удерживать местные власти от того, чтобы они шныряли поблизости. Для внешнего мира мы что-то вроде хиппи. У меня всегда была тяга к лидерству. Люди идут за мной. Они всегда шли за мной.
— Да уж, ты действительно тешишь свое самолюбие, когда эти неудачники ищут у тебя ответы на жизненные вопросы… все эти несчастные доверчивые женщины, которые падают к твоим ногам.
— Это тяжелая работа, но… — Лу пожал плечами.
— Что же ты делаешь со всеми этими фальшивыми деньгами? — спросила Элизабет, пытаясь тянуть время.
— Мои связи с некоторыми, с позволения сказать, фармацевтами оказались очень выгодными.
— Так ты и наркотиками торгуешь?!
— Звучит грубо, но верно. Мои коллеги считают, что фальшивые деньги очень удобны при расчетах с производителями наркотиков из Южной Америки.
— А если тебе время от времени приходится кого-то убивать, чтобы они не проболтались, то, черт возьми, бизнес того стоит. Верно?
Последовала долгая пауза.
— Знаешь, Дэвид рассказывал мне о тебе. Красавица Лиззи, такая чистая, такая недоступная…
Элизабет зажмурилась.
— Этот дурачок боготворил тебя. Было бы умнее позволить ему забраться к тебе под юбку, чтобы сбросить таинственность и божественную ауру, которыми он тебя окутал. Да, душенька, он делился со мной всеми этими утомительными подробностями. Как он молился на тебя все эти годы безо всякого поощрения с твоей стороны. Как ты была поражена и встревожена, когда он, наконец, объяснился тебе в любви. Бедняга прямо-таки весь извелся из-за тебя.
— У Дэвида могли быть недостатки, но он был честным человеком.
Лу принял оскорбленный вид.
— Не то что я?
— Ты всегда был человеком другого сорта, Грэхем.
— Меня зовут Лу.
Элизабет посмотрела на него, словно обдумывая свои слова.
— Если подумать хорошенько, имя Лу тебе больше подходит. Кажется, англичане так называют сортир — «лу».
Она увидела, как злобно искривились его плотно сжатые губы. Он уже занес левую руку, чтобы ударить ее, но внезапно Вэйн схватил своего босса за запястье.
Лу заморгал и удивленно уставился на своего телохранителя, пытаясь высвободить руку. При этом он еще крепче прижал пистолет к горлу Элизабет.
— Не волнуйся, Вэйн, я не измочалю ее раньше времени. Ты тоже сможешь поразвлечься.
Вэйн присел на корточки перед Элизабет и стад всматриваться в ее лицо из глубины своей медвежьей маски. Она в ужасе отвернулась, жалея, что не такая сильная и храбрая, как ей хотелось быть. Тут она почувствовала, как мозолистые пальцы коснулись ее щеки и грубо повернули голову, заставив смотреть на него.
Угрожающая маска была всего в нескольких дюймах от ее лица. У Элизабет похолодело в животе, но она заставила себя взглянуть на него. Из прорезей маски на нее смотрели знакомые серые глаза с серебристым отливом. Глаза Калеба!
— Хорошенькая штучка, а? — сказал Лу. — Право, даже жалко, — немного помолчав, добавил он, очевидно имея в виду ее близкую смерть.
Калеб проворчал что-то утвердительное. Не поворачивая головы, он скосил глаза на дуло пистолета, прижатого к горлу Элизабет. Она поняла, что сейчас слишком рискованно попытаться справиться с Лу. Это может плохо кончиться.
— Ну? — сказал Лу, очевидно забавляясь тем, как Вэйн внимательно изучает Элизабет. — Годится?
Калеб снова проворчал что-то утвердительное и поднялся.
Лу свободной рукой похлопал Элизабет по щеке.
— Сегодня вечер развлечений, душенька. Пойдем, не стесняйся.
Он рывком поднял ее с кресла. Она инстинктивно отпрянула от него, но Лу так сильно ткнул ее дулом пистолета в шею, что ее передернуло от боли. Элизабет жалобно застонала и прикусила губу.
— Не сопротивляйся, Бет, иначе мне придется поступить с тобой жестоко. А я обещал Вэйну, что и ему кое-что останется.
Калеб стоял рядом, его взгляд оставался напряженным. Элизабет осмелилась взглянуть на него и увидела, как голова в маске едва заметно кивнула. Элизабет закрыла глаза и перевела дыхание. Потом заставила себя немного расслабиться.
Лу повернулся к Калебу.
— Можешь остаться и понаблюдать, если хочешь.
Калеб снова кивнул. Лу ухмыльнулся.
— В тихом омуте черти водятся. А ты, мой милый, за это окажи мне одну услугу. Мне бы не хотелось упустить такой случай — Красавица и Чудовище, я бы так это назвал. Ну, Бет! — Его рука коснулась лацкана ее бушлата. — Давай-ка сними все это. Посмотрим, что там у нас есть?
— Фу! — Элизабет облизала пересохшие губы и покосилась на пистолет у ее горла. — Ты бы лучше убрал это.
— Нет. Давай-ка, устрой нам хорошее шоу, душенька. Заставь меня захотеть тебя.
Произнося эти слова, Лу медленно повел пистолет вниз, к ложбинке между ее грудями. Его взгляд был насмешливым и наглым. Дулом пистолета Лу раздвинул ей груди. Элизабет затаила дыхание и молилась, чтобы он не обнаружил…
Звяк!
Стальное дуло наткнулось на твердую пластмассовую коробочку маячка. На мгновение Лу замер, впившись в Элизабет холодным взглядом.
— Надо было получше обыскать девочку, Вэйн. Что там такое?
Лу грубо просунул пальцы между ее грудями, и она увидела, как Калеб весь напрягся. Костяшки пальцев, сжимавших пистолет, совсем побелели.
Лу вытащил маячок и повертел его, с интересом рассматривая, а потом понимающе улыбнулся.
— Ах да! Я видел такие штучки в шпионских магазинах. Хитрая вещица! Ты когда-нибудь видел такую, Вэйн?
Он передал маячок Калебу, который начал с недоуменным ворчанием изучать его.
— Это инфракрасный маячок. Что означает…
Элизабет похолодела.
— …означает, что молодая леди выполняет задание. — И Лу крепко схватил ее за руку. — Кто твой напарник?
Элизабет ничего не ответила, и он заломил ей руку за спину. Она не удержалась и застонала от боли.
— Говори, тебе же лучше будет.
Элизабет продолжала молчать.
— Вэйн, пошли парочку наших, чтобы они все обыскали и нашли посторонних. Осторожно, разумеется.
Боль была невыносимой. По лицу Элизабет потекли слезы, она боялась, что потеряет сознание. Лу поднес пистолет к ее виску.
— Ты когда-нибудь вывихивала себе плечо, Бет? Сейчас узнаешь, что это такое. Потом я переломаю тебе ребра — по одному, — добавил он ласково. — А потом у меня разыграется воображение. Знаешь, это все равно, что есть картофельные чипсы. Начать просто, но чертовски трудно остановиться. Ты расскажешь мне все, что я хочу знать, голубушка, раньше или позже.
Внезапно он заметил, что Калеб все еще находится в комнате. Лу взмахнул рукой, в которой держал пистолет.
— Чего ты ждешь, Вэйн?
— Вот этого, — сказал Калеб и выстрелил.
Лу взвыл и схватился за руку. Пистолет отлетел в сторону. Элизабет отскочила и бросилась к пистолету. Схватив его, она прицелилась в Лу, не давая возможности двинуться с места.
— Ты бы могла пригодиться нам в Дельта-Форс, милочка, — раздался голос Калеба.
Лу переводил затравленный взгляд с Калеба на Элизабет и обратно.
— Дьявол меня побери, — прошипел он.
Калеб притянул Элизабет к себе.
— Калеб, выстрел был слышен у костра. Через минуту они будут здесь.
— Я знаю. Сделай что-нибудь с его рукой.
Рана Лу кровоточила. Белый балахон покрылся алыми пятнами.
Элизабет сунула пистолет в карман и притащила из ванной полотенца.
— Мы уйдем отсюда все вместе, — сухо, по-деловому произнес Калеб, — Грэхем, у тебя рана от несчастного случая. Твой телохранитель и твоя верная последовательница, — он кивнул в сторону Элизабет, которая начала перевязывать руку Лу, — везут тебя в больницу. И если ты хочешь жить, ты сделаешь так, как я сказал.
— Браво, мистер Шварценеггер, — насмешливо произнес Лу. — Я трепещу. Извините, что не могу поаплодировать. Уй!
Элизабет затянула повязку сильнее, чем требовалось.
— Ты не веришь, что я тебя прихлопну? — спросил Калеб с устрашающим спокойствием.
Лающий смех Лу вызвал у Элизабет желание прострелить ему вторую руку.
— Меня могут вынести отсюда ногами вперед, но я не думаю, что расстрел раненых безоружных людей является модным развлечением у вас в Дельта-Форс.
Внезапно они услышали крики и топот. В глазах вождя коммуны блеснул триумф.
Калеб помахал пистолетом под носом Лу.
— Разве я не сказал тебе? Дэвид Трент был моим младшим братом.
При этих словах лицо Лу побледнело. Калеб спрятал пистолет под балахон и поправил маску.
Трое мужчин и одна женщина, все вооруженные, ворвались в комнату. Один из них — длинноволосый, с косматой бородой и проплешиной на макушке — так и застыл на месте, увидев раненого Лу.
— Что за стрельба? — настороженно спросил он.
— Пистолет Лу случайно выстрелил. Мы отвезем его в отделение «Скорой помощи», — ответила Элизабет.
Они с Калебом взяли Лу под руки, и повели к двери. Охранники обменялись взглядами. Плешивый встал в дверях, чтобы перекрыть выход. Элизабет сказала:
— Ты что, не видишь? Лу ранен. Отойди, черт тебя побери! — Она погладила Лу по руке и незаметно крепко сжала ее. Лу так и подскочил на месте.
— Отойди, чертов дурак!
Плешивый отодвинулся.
— Приведи сюда машину, — сказал он женщине.
Когда та выбежала из комнаты, он снял с пояса переносную рацию и отдал приказ открыть ворота. Элизабет и Калеб потащили Лу по коридору, и вышли на холодный ночной воздух. Отдаленные звуки музыки и смех сказали им, что праздник идет своим чередом.
Минутой позже подкатил личный «БМВ» Лу, и из него выскочила охранница, оставив мотор включенным. Калеб что-то проворчал, указывая Элизабет, чтобы она села за руль.
— Эй, Вэйн, ты бы лучше снял маску! — сказал плешивый. Калеб, не обращая внимания на его слова, потянулся к ручке задней дверцы.
Внезапно раздался звук, похожий на рев раненого животного. Со стороны административного корпуса к ним приближалась какая-то фигура.
— Садись в машину! — рявкнул Калеб. Он рванул дверцу у места водителя и втолкнул Элизабет в машину.
Бегущая фигура оказалась разъяренным Вэйном, который несся к ним со скоростью, поразительной для человека его размеров. Рыча от ярости, он выхватил револьвер у одного из охранников, которые, ничего не понимая, лишь смотрели то на него, то на высокого человека в медвежьей маске и балахоне, запихивавшего их вождя в машину.
Калеб присел и выстрелил в ответ на выстрел Вэйна, пуля которого со стуком отскочила от машины. Телохранитель зашатался, получив рану в грудь, которая свалила бы и носорога. Калеб проскользнул в кабину как раз в тот момент, когда Вэйн сделал еще несколько выстрелов.
— Поезжай! — заорал Калеб. — Давай! Давай! Давай!
Элизабет нажала на акселератор.
Охранники наконец-то разобрались в ситуации и начали стрелять вслед удаляющейся машине, но пули не пробивали ее. Элизабет посмотрела в зеркало заднего обзора. Плешивый что-то вопил в рацию.
— Слушай, ты! — рявкнул Калеб притихшему Лу. — Шелохнешься — убью!
Элизабет вела машину по извилистой дороге к воротам, стараясь удержать руль в потных руках.
— Калеб, куда ты ранен?
— В ногу, — ответил он. — И в бок.
— О Боже! — Она выругалась.
Обернувшись, она увидела алые пятна на белом балахоне и на кожаной обивке сиденья. Калеб держал свой пистолет у ребер Лу.
— Смотри на дорогу! — рявкнул он ей.
— Он тебя сильно ранил?
— Езжай скорее.
Показались ворота, украшенные бегущими огоньками. Они оказались закрытыми. Заскрипели тормоза, и машина остановилась. Из будки выскочили охранники и, припав к земле, открыли огонь. Элизабет взвизгнула, но пули отскакивали от ветрового стекла. Калеб поднял брови.
— Славно. Бронированный автомобиль — это как раз то, что надо. Ты предусмотрителен, Лу.
— Спасибо, — прошипел он сквозь стиснутые зубы.
Охрана прекратила стрельбу, как только стало ясно, что машина неуязвима. Нападающие окружили беглецов.
Калеб ухватил Лу за косу и приставил дуло пистолета к его виску. Сам он очень страдал от боли и потери крови. По серому лицу струился пот. Тем не менее, он крепко держал вождя коммуны — так, чтобы охранники хорошо это видели.
— Прикажи им открыть ворота!
Лу прошипел:
— Откройте ворота.
— Громче!
— Откройте ворота! Откройте эти чертовы ворота! — завопил Лу, заикаясь от страха и бессильной ярости.
Охранники обменялись взглядами. Один из них взглянул на плешивого, который только что подбежал к воротам. Тот со злорадством отрицательно помотал головой. Тогда Калеб рывком повернул Лу лицом к упрямому охраннику.
— Так, Грэхем, — негромко произнес Калеб. — Расскажи-ка мне, как умер Дэвид. Молил мой брат о пощаде? Ты наблюдал за этим? Я знаю, ты любишь наблюдать.
— Откройте ворота, вы, идиоты! Откройте!
Со злобным ругательством плешивый опустил автомат и сделал знак. Ворота открылись, и автомобиль рванулся с места. Пока они неслись в сторону шоссе, вслед им раздалось несколько последних бесполезных выстрелов.