Глава девятая

— Он чем-нибудь обидел тебя, голубушка?

Лу положил руку на спину Элизабет, и она едва сумела подавить в себе желание сбросить эту мягкую, изнеженную руку, так непохожую на жесткую, мозолистую руку Калеба.

— Нет. По-настоящему ничем не обидел. Только напугал до смерти.

Лу ласково погладил ее по шее. Его зеленые глаза блестели от удовольствия, голос был совсем бархатным.

— Само собой разумеется, я сообщил о твоем похищении, но местная полиция оставляет желать много лучшего, как ни грустно это признать. Мы ужасно о тебе беспокоились, Бет. Некоторые из способов, которые используют эти депрограммисты… Ну, мне известны случаи, когда к молодым женщинам… приставали. Или еще хуже.

Лу наклонил голову и уставился на Элизабет испытующим взором.

— Нет, гм… — Элизабет проглотила ком, застрявший в горле. — Нет, ничего такого не было.

— Хорошо. Я рад это слышать.

Позади Лу стоял мужчина и пристально разглядывал Элизабет. Лу заметил, куда она смотрит, и быстро обернулся.

— Ах да, пока тебя не было, у нас произошли перемены. После того как тебя похитили, мои советники убедили меня обзавестись телохранителем. Вэйн от меня ни на шаг не отходит.

Вэйн был высоким и смуглым. Темные волосы на его угловатой голове были гладко зализаны, что резко контрастировало с пышной косой, в которую были заплетены светлые волосы Лу. Элизабет поежилась от взгляда Вэйна, и ей захотелось убежать обратно, прямо к Калебу.

Она застала Лу в обветшавшей комнате, раньше здесь помещался клуб летнего лагеря. Только что закончилось нечто вроде праздничного собрания в честь Дня всех святых, и члены коммуны разбрелись по лесу в поисках веток для костра, который разожгут вечером. На всех четырех стенах комнаты висели огромные маски животных из папье-маше, а на подоконниках стояли тыквы с прорезями в виде глаз и жутко ухмыляющегося рта, выскобленные так, чтобы поместить внутри зажженные свечи.

— Мне можно занять прежнюю комнату? — спросила Элизабет.

— Конечно. Я знал, что ты вернешься к нам, Бет. Я чувствовал это всеми фибрами моей души. Нас с тобой связывает особая, космическая сила. Ты тоже это чувствуешь?

— Угу, конечно.

Лу положил руки ей на плечи.

— Я думал о тебе в полнолуние, — торжественно сказал он.

Он замолчал, глядя на нее из-под густых бровей, и Элизабет поняла, что он ждет ответа. Она откашлялась и сказала:

— Ага. Я тоже.

Лу погладил ее по щеке.

— Приходи ко мне сегодня ночью.

У Элизабет замерло сердце.

— Сегодня? Но сегодня нет полной луны.

Его лицо дрогнуло.

— Но хоть половина этой чертовой луны будет на небе! Я ждал достаточно долго. Приходи в полночь. — Это прозвучало как приказ.

— Хорошо, Лу. Но сейчас мне надо пойти в свою комнату и привести себя в порядок.

— Иди.

Элизабет вышла из комнаты. Если она до полуночи не обнаружит ничего стоящего, ей придется убираться несолоно хлебавши. Навсегда. Она не сможет вернуться после того, как дважды продинамила Лу со своим «бутоном невинности».

Калеб, сидя на высоком дереве, рассматривал в мощный бинокль, что происходит вокруг главных зданий коммуны. Несколькими минутами позже его терпение было вознаграждено: он увидел Элизабет, она проходила между клубом и административным корпусом. Элизабет посмотрела в сторону леса, и ее тревожный взгляд, казалось, на мгновение встретился с его взглядом.

— Элизабет, не делай глупостей, — пробормотал Калеб, наблюдая, как она исчезла в дверях. — Оставь все эти хитрые штучки для Рэмбо.

И впрямь, комната Элизабет в ее отсутствие оставалась нетронутой. Она стояла в дверях, прислушиваясь к звукам, доносившимся из разных концов здания. Тихо. Большинство членов коммуны находились в лесу и готовились к вечернему празднику.

Элизабет понимала, что больше ей такого случая не представится.

Она выскользнула из комнаты и тихо спустилась в прихожую, полы которой были устланы коврами. Раньше она не бывала в личных апартаментах Лу. Сейчас же, когда здание пустовало, было самое время для этого.

Она вошла в гостиную. По-видимому, Лу нравилась супермодная обстановка — кожа, стекло и восточные ковры. Элизабет прошла в большую спальню. В центре комнаты помещалась огромная кровать, стоявшая на возвышении. На ней было черное шелковое одеяло. Остальная мебель была покрыта черным лаком, а стены обиты шелком. Как это было не похоже на убогие комнатушки остальных членов коммуны!

Две другие двери вели из спальни в роскошную ванную, которая была больше комнатки Элизабет, и в отдельную гардеробную. Какими бы противозаконными делами в коммуне ни занимались, происходило это не здесь.

Элизабет уже собиралась выйти из спальни, как сквозь закрытую дверь донеслись голоса — мужской и женский. Элизабет запаниковала. Она рванулась было в ванную, но тут же остановилась. Если это уборщики, то ванная комната не годится. Нельзя было спрятаться и под кроватью, так как она стояла на возвышении. Элизабет в отчаянии оглядывалась по сторонам. Ее взгляд остановился на платяном шкафу. Она подбежала к нему, открыла зеркальные дверцы и влезла внутрь, спрятавшись среди одежды Лу. Голоса стали громче. Элизабет потянула за дверцы и обнаружила, что они сходятся неплотно. Узкая щелка между дверцами позволяла ей видеть часть спальни.

— … чтобы все в девять собрались у костра, — сказал женский голос, и два человека вошли в спальню.

— А как насчет охраны? — спросил мужской голос.

— Он считает, что одного человека достаточно.

Вошедшие направились к шкафу, и сердце Элизабет оборвалось. Но неожиданно они повернулись спиной и присели на корточки у края красивого ковра с бахромой, лежавшего на блестящем паркете. Они свернули ковер, обнажив большую панель из нержавеющей стали, вделанную в пол.

У Элизабет глаза на лоб полезли от удивления, когда она увидела, как мужчина дернул за ручку, скрытую в углублении панели. Открылась маленькая дверца, за которой находился щиток с кнопками. Элизабет не могла разглядеть крошечные цифры, но увидела, как он нажал на четыре кнопки, и постаралась запомнить комбинацию — его указательный палец словно начертил на щитке квадрат.

С тихим шорохом стальная панель опустилась на несколько дюймов, затем раздвинулась в обе стороны. Внизу горел свет, но Элизабет не могла ничего рассмотреть, кроме нескольких ступеней, покрытых ковром.

Болтая о предстоящем празднике, парочка спустилась по лестнице и исчезла в потайном подземелье. Только тогда Элизабет заметила, как жарко и душно в платяном шкафу. Ей казалось, что одежды в шкафу стало в два раза больше, вся она прилипала к Элизабет и душила ее.

Хватит у нее духу выйти отсюда, пока эти двое внизу?

Нет. Нельзя так рисковать. Они могут вернуться в любую минуту. И действительно, через пару минут, показавшихся ей невероятно длинными, они поднялись в спальню. У женщины в руках был толстый коричневый конверт. Мужчина нажал на кнопку на краю панели, и она тихо закрылась. Они положили ковер на место и вышли из комнаты.

Элизабет вылезла из своего тайника. Этот подвал и есть то самое место, где вершатся грязные дела, из-за которых погибли Дэвид и Тесса. Бурная радость боролась в ней со страхом. Больше всего ей хотелось откинуть ковер и самой расследовать, чем занимается здесь Лу.

Но сейчас не время. Даже если оба лакея, которых она видела, и не вернутся, кто-нибудь еще может застать ее здесь, даже сам Лу.

Нет, она дождется девяти часов, когда все будут у костра. Они сказали, что на посту останется только один человек. Осторожно выбираясь из апартаментов Лу, Элизабет подумала об обещании, которое дала Калебу. Она поклялась всего лишь поискать что-нибудь заслуживающее внимания, вроде этого подземелья, и не предпринимать ничего самостоятельно, а дождаться Калеба. В этом был смысл, но как она может упустить возможность разузнать все самой, когда кругом практически никого нет? Потом она встретится с Рэмбо в точно условленное время, и они пойдут прямо в полицию.

Элизабет вышла наружу и присоединилась к остальным членам коммуны, собиравшим ветки для костра. Она представляла себе глаза Калеба, сверкающие гордостью, когда она преподнесет ему доказательства на блюдечке. Элизабет едва сдерживала довольную улыбку.

Какого черта она там делает? Калеб поднес бинокль ночного видения к глазам. С опушки леса ему хорошо были видны главные здания коммуны. Было начало десятого, и он только что произвел разведку в восточной части леса, там, где члены коммуны соорудили огромный костер.

Многие из них были в одежде белого цвета и в огромных масках, изображавших животных. Эти маски полностью закрывали лица и головы. Разношерстный ансамбль не в лад играл на гитарах, тамбуринах и флейтах, а остальные танцевали вокруг костра с фонарями из тыквы, смеялись, подпевали и явно наслаждались редкой возможностью отдохнуть от тяжелой работы.

Когда Калеб смотрел в бинокль, ночная тьма превращалась в дневной свет с зеленоватым оттенком. Он следил за одинокой фигуркой, которая обогнула ряд домиков и направилась к административному корпусу. На груди фигурки постоянно светился инфракрасный маячок, видимый только ему одному. И Калеб понял, что видит женщину, которую любит. Но что она делает? Почему она не вместе с остальными?

Черт! Что, если Лу будет ее искать? Шла бы ты лучше на вечеринку, Мата Хари! Нечего тут умничать.

Зачем он вообще согласился взять ее с собой? Ему следовало бы прислушаться к голосу разума — связать ее, если бы понадобилось, и выполнить все самому. Он никогда не простит себе, если с ней что-нибудь случится.

— Я пришла сменить тебя, — сказала Элизабет.

Дежурный подозрительно посмотрел на нее со своего поста внутри административного корпуса. Это был рыжий веснушчатый парень лет двадцати. Она его не помнила — должно быть, он вступил в коммуну недавно.

— Я здесь на всю ночь, мне так сказали. А ты кто такая?

— Бет Рассел. Я только что вернулась…

— А, я слышал про тебя! Ты та девушка, которую похитили несколько недель назад?

— Ага. Моя семья наняла депрограммиста.

— Ну и как? Так скверно, как об этом рассказывают?

— Вспоминать и то жутко.

— А как ты убежала?

— Я прикинулась беспомощной, слабенькой дурочкой. Когда он перестал за мной постоянно следить, я выбрала момент и убежала. На Лу это произвело впечатление, и он доверил мне охрану. — Элизабет кивнула в сторону леса. — Иди туда. Я смогу здесь одна управиться.

Парень от умственных усилий даже надул щеки.

— Не знаю… Хотелось бы пойти, но мне сказали, чтобы я был тут.

Элизабет вытащила из кармана бушлата свой пистолет и показала ему.

— Лу дал мне эту штуковину и сказал, чтобы я сменила тебя. Так что надевай костюм и иди веселиться.

В коммуне оружие носила только охрана, и парень поверил.

— Заметано. Я пошел. Смотри тут как следует.

Не прошло и минуты после его ухода, а Элизабет уже спешила в апартаменты Лу. Она ловко скатала ковер над панелью и открыла щиток с кнопками. Вытерла внезапно вспотевшие руки о бушлат и постаралась вспомнить, в каком порядке тот мужчина нажимал на кнопки. На мгновение ее палец завис над щитком, а потом нажал на четыре кнопки. Стальная панель опустилась, и створки с шипением раздвинулись. Элизабет мысленно сказала себе: «Спокойно!» Глубоко вздохнула и спустилась по ступеням, покрытым ковром, в большую, ярко освещенную комнату. То, что она увидела, совершенно не увязывалось с представлением о грязных делишках. Это был чистый, прекрасно обставленный офис, оборудованный последними достижениями оргтехники.

Она увидела пару компьютеров с лазерным принтером. Рядом стоял какой-то аппарат, который напоминал настольное фотокопировальное устройство. Более внимательный осмотр показал, что это сканер. В углу находилась большая копировальная машина. У стены стоял массивный, хорошо освещенный рабочий стол. Элизабет медленно повернулась вокруг себя, сосредоточенно разглядывая все эти дорогостоящие штуковины. Может, ее подозрения беспочвенны? Может, Лу просто прячет всю эту роскошь подальше от грязных рук членов коммуны? У стены среди всей сверхсовременной техники стояли обыкновенная стиральная машина и сушка для белья.

Элизабет нахмурилась. Что-то здесь не так. Она открыла крышку стиральной машины. Пусто. Она уже хотела было закрыть ее, но что-то попалось ей на глаза. Она протянула руку и вытащила кусочек бумаги, прилипший к внутренней полости стиральной машины.

И замерла, держа в руках двадцатидолларовую банкноту. Она все поняла. Потрясенная этим, она по-новому оглядела комнату.

Лу — фальшивомонетчик!

Элизабет повертела банкноту. Та выглядела совсем как настоящая. Элизабет слышала, что фальшивые деньги стирают, перед тем как пустить их в оборот, чтобы они имели потертый вид.

Достаточно ли одной этой фальшивой банкноты, чтобы заинтересовать полицию? Элизабет почему-то сомневалась в этом. Ей нужно добыть больше доказательств, но времени у нее в обрез. Лу скоро обнаружит, что охранник покинул свой пост. Элизабет надеялась, что к этому моменту будет находиться в другом месте.

Она лихорадочно забегала по комнате, рывком открывая ящики в столах и шкафах. На рабочем столе стояла открытая коробка с этикеткой «Рисовая бумага». Она провела пальцами по листку. Он был похож на новую денежную банкноту. Элизабет подняла крышку небольшой картонной коробки, стоявшей рядом, и у нее перехватило дыхание.

Внутри лежали пачки двадцатидолларовых купюр, все они были перехвачены синей резиновой лентой поверх полоски из желтой бумаги.

Элизабет схватила одну пачку и сунула ее в карман своего бушлата рядом с пистолетом. У лестницы она остановилась и внимательно прислушалась. Не услышав ничего подозрительного, она вылезла наверх, в спальню Л у. Нажала на кнопки, подождала, пока панель закроется, и затем положила ковер на место. Через несколько секунд Элизабет была уже на воздухе. Облегченно вздохнув, она быстро пошла прямо к отдаленному гаражу, где должна была встретиться с Калебом.

— Бет! Куда ты спешишь, душенька? — раздался из темноты голос Лу.

Она замерла, слыша, как оглушительно громко бьется ее сердце, и, отворачиваясь от яркого света фонаря, который бил ей в глаза.

— Вэйн, будь добр… — с упреком сказал Лу. Луч света медленно, словно нехотя, опустился, задержавшись на ее груди, которая быстро и часто вздымалась. Элизабет тщетно пыталась успокоиться. Бушлат был расстегнут, и ей казалось, что они видят, как ее сердце колотится о ребра.

Фонарь погас, и в лунном свете она увидела силуэты двух мужчин. На Лу был белый балахон и маска ворона, сделанная из папье-маше. Элизабет вспомнила, что вороны ассоциируются с кельтским богом Лу. Вэйн возвышался рядом со своим боссом. Он был также в белом балахоне, на голове у него была маска медведя, а на руках — медвежьи когти. Обе маски полностью закрывали головы.

Вэйн что-то прорычал. Лу перевел:

— Вэйн спрашивает, почему ты идешь к лесу? Это… любопытно, должен сказать.

Голова ворона повернулась в ту сторону, куда направлялась Элизабет, — прочь от домов, от того места, где был костер. Лу снова повернулся к ней и молча ждал ответа. Элизабет проглотила комок в горле и посмотрела прямо ему в глаза.

— Я… я немного заблудилась. Я думала, что все… — залепетала она и, как-то жалко улыбнувшись, кивнула в сторону чернеющего леса.

Несколько мгновений все молчали. Наконец Лу вздохнул и взмахнул рукой:

— Вэйн…

Громила отдал фонарь Лу и подошел к Элизабет. Его мясистые лапы прошлись по ее телу, обыскивая ее, и остановились у кармана бушлата. И тогда Вэйн снова издал какой-то рычащий звук.

«Попалась!» — пронеслось в голове Элизабет.

Загрузка...