Глава третья

Целых три дня Элизабет притворялась послушной маленькой пленницей. Их отношения оставались натянутыми, но вежливыми. Целых три дня она старалась показать свое стремление наладить их отношения, памятуя об угрозе Калеба применить крутые меры, которые и составляли суть традиционного депрограммирования. Целых три долгих дня она выжидала подходящего момента для воплощения того плана, который она составила, обнаружив на чердаке среди старых игрушек картонную коробку с моделью ракеты.

Самым трудным было незаметно вытащить с чердака трехфутовую рейку. Все остальное она спрятала в карманах своих широких джинсов и под курткой. В конце концов, отчаявшись, она засунула рейку в рукав и намотала шерстяной шарф, чтобы скрыть торчавший конец рейки. Калеб возился в гараже со своим «лендровером», поэтому он и не заметил, что Элизабет вышла из дома и направилась в лес. Однако осторожность не помешает. Разве он не предупреждал, что произойдет, если она попробует бежать?

Элизабет приладила рейку к пусковому щитку, потом сняла с ракеты, которая представляла собой картонную трубу серебристо-голубого цвета, носовую и багажную части из прозрачной пластмассы.

Под ними оказался маленький красно-белый парашют и длинная резинка.

Теперь самое главное. Она вытащила из кармана записку, которую написала заранее, содержащую мольбу о помощи, и положила ее в багажное отделение. Ее сразу можно было там увидеть, кто бы ни нашел ракету.

Элизабет немного постояла, напряженно всматриваясь в чащу и прислушиваясь. Вряд ли она, смогла бы услышать шаги Калеба, даже если бы он шел по сухой листве. Этот малый умел передвигаться неслышно, словно призрак.

От того, что она нервничала, у нее немного кружилась голова.

Коротко вздохнув, Элизабет вытащила из кармана измятый листок с инструкцией и снова внимательно ее прочитала. Потом быстро собрала ракету и приладила моторчик. Ей пришлось стащить четыре батарейки из карманного фонаря Калеба. Она надеялась, что успеет вернуть их на место до того, как Калеб обнаружит пропажу.

Держа стартер в руках, Элизабет прошла из маленькой просеки в гущу деревьев. Вставила чеку, быстро пробормотала молитву и нажала на пусковую кнопку.

Ракета со свистом пронеслась над каменной стеной, оставив за собой хвост белого дыма. Элизабет с трепетом наблюдала, как ракета пролетела над деревьями, потом одна ступень отделилась, и на расстоянии примерно в четверть мили раскрылся парашют.

Ура! Ей это удалось! Элизабет горячо молилась, чтобы ракета не зацепилась за верхушку высокого дерева. Чтобы не упала ни в одно из бесчисленных озер Адирондака. Чтобы…

Запахи осенней земли и преющей листвы заглушили запах серы. Элизабет быстро спрятала пусковое устройство под кустом, забросав его ветками и опавшими листьями, и устало побрела к дому.

Голова кружилась все сильнее, это был знакомый знак начинавшегося приступа. Элизабет не сомневалась, что за несколько часов, проведенных в таком нервном напряжении, последует скорая расплата.

Подходя к дому, она машинально взглянула в сторону гаража. В открытую дверь она увидела темно-зеленый «лендровер» Калеба и старинный черный «линкольн-континенталь» его матери, которым, видимо, пользовались редко.

Однако самого Калеба там не было.

Элизабет замерла. Сердце ее бешено колотилось. Она почувствовала первые приступы боли, словно кто-то тыкал раскаленной кочергой над левым глазом. Она медленно перевела взгляд на дом — ей показалось, что в окне она заметила Калеба.

Раскаленная кочерга жгла все сильнее, и Элизабет зажмурила глаза. Затем с трудом открыла их и снова посмотрела на чердачное окно. Она увидела отражение плывущих по нему облаков… тень от голой ветки, дрожащей на ветру. Элизабет проглотила комок в горле и мысленно обругала себя: «Не паникуй раньше времени».

Подойдя к черному ходу, она увидела маленькую миску с кусочками засохшего тунца.

«Боже мой, улыбнуться и то больно».

Калеб вошел в спальню без стука и удивился, увидев, что в комнате почти совсем темно. Элизабет задернула гардины, но он мог различить ее, скорчившуюся на кровати.

— Грешникам отдых не полагается, — громко сказал он, включая свет.

Элизабет застонала и еще сильнее скорчилась, закрыв глаза руками. Калеб подошел к ней и бросил наручники на ночной столик. От резкого звука Элизабет вздрогнула.

— Брось, Лиззи. Я знаю, что ты выходила. Ты только что вернулась. — Калеб стал с силой трясти ее.

Она вскрикнула таким диким голосом, что он остановился.

— Свет, — застонала она. — Выключи свет…

Свет? Он не желал знать, какой еще фокус она собирается выкинуть. Ибо уже три дня он наблюдал за тем, как она притворяется, будто играет по его правилам. Он не верил ей ни минуты. И все же откуда он мог знать, что она так изобретательна? Он явно недооценивал Лиззи.

Ну что ж, она преподала ему хороший урок, а сейчас настало время ему самому преподать ей урок. Калеб грубо оторвал ее руки от лица и одним движением перевернул на спину. Глаза Элизабет были крепко зажмурены, левый глаз слезился.

Он почти уже поверил, что ей действительно плохо, но тут же вспомнил, что имеет дело с профессиональной актрисой. Лиззи успешно работала и в рекламе, и в театре. Никаких значительных ролей она не исполняла, но ей удалось в течение четырех лет продержаться на сценах Нью-Йорка. Калеб не мог не испытывать к ней невольного уважения.

А теперь эта Сара Бернар решила воспользоваться своими талантами вот эдаким образом. Он бесцеремонно затряс ее, и Элизабет застонала.

— Калеб, пожалуйста, — прошептала она, словно ей было больно говорить. Глаза ее оставались закрытыми. — Это мигрень. Очень сильная… Свет…

— Как вовремя, — насмешливо сказал он, но отпустил ее. Разве может мигрень начаться так внезапно?

Элизабет медленно приподнялась на кровати и села, закрыв рукой левый глаз.

— Нужен лед, — пробормотала она.

Она поднялась и сделала неуверенный шаг. Голова ее была опущена, глаза полузакрыты. Калеб подскочил, чтобы поддержать ее. Гнев его испарился. А гнев Калебу был нужен, просто необходим потому, что служил защитой от обаяния и искренности Лиззи. Калеб вновь напомнил себе, что она скверная бабенка, которую ни под каким видом нельзя принимать близко к сердцу.

Одной рукой он держал ее за плечо, а другой взял за подбородок и пристально посмотрел прямо в лицо. Оно было искажено, по нему струился пот. Если она притворяется, то заслуживает премии за актерское мастерство, подумал он. Калеб разжал руки, затем посмотрел на наручники, а потом снова на нее.

— Ложись в постель, — проворчал Калеб. — Я принесу тебе лед.

Когда он вернулся, в комнате опять было темно. Смеркалось. Скудный свет едва пробивался сквозь плотные гардины.

Раздался тихий и робкий голос:

— Калеб?..

— Я здесь, Лиззи.

Она лежала, свернувшись калачиком, спиной к нему. Когда он присел на край кровати, Элизабет медленно развернулась, словно распускающийся цветок, и легла на спину. Ее бедро коснулось его бедра. Даже в полутьме он увидел, что глаза ее закрыты. Она приподняла руку и положила на плечо Калебу.

Жест был беспомощным, доверчивым. В груди у него что-то сжалось. Калеб мысленно одернул себя. Он не может, не должен жалеть эту женщину.

И все же рука его едва заметно дрогнула, когда он осторожно положил полиэтиленовый мешочек со льдом ей на лоб.

— У тебя здесь болит? — спросил он.

— Да, — прошептала она. — Похоже… на раскаленную кочергу. Всегда начинается с левой стороны.

Калеб дотронулся до лица Элизабет. Левая щека была мокрой. Он почувствовал отвращение к самому себе и вздохнул.

— Черт побери!

Было очевидно, что она страдает. И что приступ мигрени начался по его вине. Калебу стало стыдно. Несмотря на все злобные колкости, которыми он осыпал Элизабет, он вовсе не собирался быть ее палачом.

Что сказал бы Дэвид?

Калеб погладил Элизабет по щеке. Лицо ее было словно застывшим, как будто малейшее движение могло причинить ей боль. Он положил руку ей на лоб, пытаясь снять напряжение. Она простонала «Нет» и сжала его запястье.

Он опустил руку, чувствуя свое бессилие.

— Я принесу тебе аспирин.

— Он не поможет…

Внезапно она свернулась в клубок и ухватилась за живот.

— Ой, нет! — У нее вырвался низкий, протяжный стон. — Меня сейчас вырвет.

Тяжело дыша, Элизабет начала медленно, с трудом вставать.

— Я тебе помогу.

Калеб помог ей встать и поддерживал ее, пока 0ни шли к ванной. Он чувствовал, как сквозь клетчатую фланелевую рубашку проступает пот. Рубашка была такой же поношенной, как и все остальные ее вещи.

И он опять подумал: может, она охотилась за деньгами Дэвида? Опять же, если она их получила, должно же у нее что-то быть? Меха, драгоценности… По крайней мере, приличная одежда. Может, у нее есть счет в банке, о котором он не знает?

Однако члены «Авалона» должны были отдавать коммуне все свои сбережения до последней копейки. Если его брат и давал деньги Лиззи, то теперь они принадлежат Лу. Сам Дэвид послушно опустошил свой счет в банке и продал недвижимость. Калебу оставалось только думать, что Элизабет поступила точно так же.

Ванная комната, отделанная в том же роскошно-деревенском стиле, что и весь дом, была просторной и хорошо оборудованной. Калеб машинально потянулся к выключателю, но остановился. Рассеянный свет проникал сквозь стеклянный потолок. Элизабет опустилась на колени перед унитазом, держась за голову и тяжело дыша. Калеб присел рядом на корточки и отвел назад ее длинные волосы.

— Нет, — промычала она. — Уходи!

— Милочка, мне и раньше приходилось это видеть. Я не упаду в обморок.

— Пожалуйста…

Калеб не шелохнулся. Элизабет, не открывая глаз, попыталась оттолкнуть его.

— Побереги свои силы, Лиззи, — сказал Калеб, беря ее за руку.

Он снова отвел назад се волосы, скрутил их жгутом и засунул за воротник.

— Я тебя ненавижу, — прохныкала она.

— Знаю, — сказал он примирительно. — Но сейчас меня волнует не это.

Элизабет совсем повисла на его руках, пока ее рвало. Затем Калеб осторожно помог ей встать, вытер лицо полотенцем, смоченным холодной водой, дал воды прополоскать рот и отвел обратно в спальню.

— Кто твой врач? — спросил Калеб, вновь положив мешочек со льдом ей на лоб.

Элизабет слабо шевельнула рукой, прикрывавшей ее лицо, и прищурила один глаз. Или попыталась прищурить.

— Мой врач?.. — простонала она.

— Я знаю, теперь поздно звать врача, но… лучше поздно, чем никогда. — Калеб выдвинул ящик ночного столика и достал ручку и блокнот. — Назови имя и номер телефона.

— Мойра О'Нил, — сказала Элизабет и назвала номер телефона в Бруклине.

— Хорошо, лежи смирно. Я позвоню ей. — И быстро вышел из комнаты.

Дозвонившись доктору, Калеб оставил сообщение на автоответчике, и через десять минут доктор О'Нил перезвонила ему. Калеб объяснил, что Элизабет в отпуске и забыла взять с собой лекарства. А сейчас у нее страшный приступ мигрени. Доктор сказала, какие лекарства требуются, и дала несколько советов, как ей помочь.

Калеб вернулся в комнату и подошел к кровати.

Элизабет лежала неподвижно, прикрыв рукой глаза. С бьющимся сердцем Калеб взял с ночного столика наручники. Услышав их позвякивание, Элизабет обернулась, Калеб спрятал наручники за спину.

Она пробормотала:

— Калеб…

Он склонился над ней и провел пальцами по влажному лбу.

— Я сейчас уеду, — спокойно сказал он. — До аптеки минут двадцать езды. Я постараюсь вернуться как можно скорее.

Калеб бережно взял Элизабет за запястье и подтянул ее руку к спинке кровати. Элизабет посмотрела ему прямо в глаза. Взгляд ее был полон боли и страдания.

Она не видела наручников с того утра, когда он предоставил ей выбор между мирным существованием и войной.

Невероятно, но у него дрожали руки, когда он застегивал наручники. Он закрыл глаза и постарался отделаться от тяжести, которая легла ему на сердце. Его пальцы на мгновение задержались там, где на тонком запястье лихорадочно бился пульс.

Не глядя на Элизабет, он прицепил другое кольцо наручников к спинке кровати.

— Я скоро вернусь, Лиззи.

Она ничего не ответила, и он добавил:

— Ну, так нужно.

Она тихо всхлипнула, словно стараясь подавить слезы. Свободной рукой сдвинула мешочек со льдом и прижала ее ко лбу. Она знала — от слез станет еще хуже.

Калебу хотелось обнять ее и прижать к себе. Но он лишь поднес руку к ее искаженному болью лицу и осторожно отвел назад волосы.

— Лиззи, — хрипло прошептал он, — Лиззи, ты не…

Сквозь судорожные всхлипывания она проговорила:

— Калеб, пожалуйста… пожалуйста, не надо… Я не убегу… Я тебе обещаю.

Калеб зажмурился. Он не мог слышать, как эта гордая женщина умоляет его. Он презирал себя за то, что так унизил ее.

— Что, если… если меня опять вырвет? — жалобно простонала Элизабет.

Он тоже думал об этом, но не решался отстегнуть наручники.

Боль, которую он причинял Лиззи, была куда меньше, чем та боль, которую он причинял самому себе. В кого он превратился? За годы службы в спецназе с изнурительными тренировками, еще более изнурительной работой он все же не утратил человечности. И не утратил чувства чести.

Возможно, у Лиззи не было таких высоких понятий о человечности и о чести, но в данный момент она была не в состоянии причинить какой-либо вред. Наручники были лишь средством наказания. Ну, а для этого у него еще будет время.

Калеб отстегнул наручники и отложил в сторону. Взял ее маленькую мягкую руку в свои большие грубые ладони и стал потирать запястье, словно хотел стереть впечатление последних минут. Он устало вздохнул, и казалось, этот вздох вырвался из глубины его души. Интересно, кто из них больше изменится от этого причудливого сплетения их жизней? Несколько дней назад Калеб даже не полагал, что будет размышлять об этом.

Губы Элизабет слегка шевельнулись.

— Спасибо, — прошептала она.

Калеб сжал ее пальцы и покачал головой. Он буквально впился взглядом в ее лицо, но у него не хватало сил сказать, что ее благодарность не по адресу. Их отношения по своей сути остались прежними. Да они и не могли измениться. Он поклялся своему погибшему брату, что вытащит Лиззи из «Авалона». И он выполнит свое обещание. Чего бы это ни стоило.

— Постарайся отдохнуть, я скоро вернусь.

Прежде чем отправиться в аптеку, Калеб подъехал к тому месту, где, как он заметил, приземлилась ракета. Через несколько минут он нашел ее на опушке леса, около дороги. Чудо, что ее никто не обнаружил. Дважды за этот день его спас слепой случай. Днем он вышел из гаража, чтобы взять кое-какие инструменты в сарае и увидел, как эта проклятая штуковина пролетела над верхушками деревьев. Быстрый обыск на чердаке объяснил ему все.

Калеб даже пришел в восхищение. Он-то полагал, что его нельзя упрекнуть в непредусмотрительности, но кто бы мог подумать, что Элизабет такая сообразительная? Он оказался на волосок от ареста по обвинению в похищении.

И его бы судили. Закон на стороне Лиззи. И не важно, какими темными делишками занимается Лу.

Калеб горько рассмеялся. Вот он, профессиональный военный, специалист по взрывам! И какое же оружие эта красотка из «Авалона» применила против него? Игрушечную ракету! Она обставила его!

Но тут же восхищение мужественным поступком Лиззи сменилось стыдом: только отчаяние могло толкнуть ее на это. Что она там навоображала? Может, она думает, что оказалась в плену на всю жизнь? Или что он жестоко отомстит за смерть Дэвида?

Не стоит обвинять Лиззи за ее разыгравшееся воображение после того, как он обошелся с ней в первый вечер. Ему самому это не доставляло ни малейшего удовольствия. Видит Бог, у него нет привычки мучить беззащитных женщин. Просто он выполнял обещание, как выполнил бы любое другое задание.

Ничего не изменилось. У него работа, которую надо сделать ради Дэвида, даже если ему становится все труднее.

За эти несколько дней знакомства с Элизабет сомнения в правдивости истории, рассказанной Дэвидом, ожили с новой силой. Та ли это женщина, которая унизила его, оскорбила его гордость? Почему-то Калебу было трудно себе это представить.

Он сидел в «лендровере» и уже в который раз перечитывал послание Элизабет — мольбу о помощи, а потом сунул записку в карман черной кожаной куртки.

Нет, ему не доставляет никакого удовольствия мучить Элизабет.

Лиззи пыталась убедить его, что вступила в: «Авалон» для того, чтобы расследовать причины гибели Дэвида. Но как бы ему ни хотелось поверить ей, нельзя было не считаться с очевидным: Лиззи отдала коммуне все свои деньги и позволила нанести себе татуировку.

Калеб был неплохим депрограммистом, и объяснил Лиззи, насколько опасен «Авалон». Но вскоре понял всю бесполезность своей затеи, видя, что она притворяется, будто полностью согласна. Все шло совсем не так, как он предполагал. А жестоко обращаться с Элизабет он не мог.

Калеб повернул ключ зажигания и на предельной скорости помчался к аптеке. К тому времени, когда он вернулся домой, настала ночь и взошла полная луна.

Калеб на цыпочках вошел в темную спальню. Элизабет лежала, свернувшись калачиком. Он легко коснулся ее плеча, и от его прикосновения она вздрогнула.

— Мне еще хуже… так скверно, Калеб… — Она жалобно застонала, в ее голосе послышались слезы. — Я не вынесу этого.

От жалости к ней у него замерло сердце. Калеб вытащил одну из болеутоляющих таблеток, смесь эрготамина и кофеина. Доктор О'Нил предупредила его, что это лекарство подействует не сразу и нельзя ожидать быстрого улучшения, поскольку время было упущено. А еще она назвала и другие лекарства для профилактики приступов.

Калеб перевернул Лиззи на спину, и она вскрикнула от боли. Он почувствовал, что кожа ее влажная и горячая, хотя в комнате было прохладно. Тогда он приподнял голову Лиззи и сунул ей в Рот таблетку, а потом дал воды запить.

Затем вышел и наполнил ванну горячей водой. Вернулся в спальню и осторожно поднял Элизабет с постели. Она стояла на ногах нетвердо, и Калеб поддержал ее одной рукой, захватив другой мешочек со льдом.

— Куда ты меня ведешь? — спросила она слабым голосом.

— Доктор О'Нил сказала, что тебе надо принять горячую ванну и положить на голову лед. Это оттягивает кровь от головы.

Полная луна, светившая сквозь прозрачный потолок ванной комнаты, давала мало света. Но Лиззи и этого было много. Она опустила голову и не открывала глаз. Если бы Калеб не поддерживал ее, она бы упала. Затем он выключил воду и стал расстегивать ее рубашку.

Несколько секунд она, казалось, не понимала, что он делает, но затем резко схватила его за руку, тщетно пытаясь остановить его. А он уже расстегивал последнюю пуговицу.

— Калеб! — Одним глазом Элизабет попыталась изобразить сердитый взгляд. Если бы ей не было так плохо, он бы рассмеялся — Я сама могу сделать это. Уходи.

Он быстрым и уверенным движением сдернул с нее рубашку.

— Милочка, да ты и на ногах-то не стоишь. Ты и глаз открыть не можешь. Если я уйду, ты просто упадешь.

Рубашка полетела в корзину. Элизабет скрестила руки на груди поверх своего кружевного бюстгальтера и в то же время попробовала ухватиться за джинсы, которые Калеб уже стаскивал с нее. У нее не хватало рук даже для того, чтобы сопротивляться!

Когда он снял с нее носки, она захныкала:

— Я так не могу, Калеб… Если ты беспокоишься, постой за дверью или еще где-нибудь.

Калеб повернул Лиззи спиной к себе, расстегнул бюстгальтер и снял лямки с плеч.

— Не понимаю, чего ты пищишь. Здесь темно.

Эта бесстыжая ложь на секунду успокоила ее, он успел сорвать бюстгальтер и бросить его вслед рубашкой в корзину.

— Ты врешь. — Элизабет чуть приоткрыла глаза и снова зажмурилась. — Здесь полно света.

— Тебе так кажется, потому что сейчас у тебя повышенная чувствительность к свету. Клянусь Богом, я ничего не могу рассмотреть. — Он уже стягивал с нее трусы. — Я все делаю на ощупь.

Калеб повернул Лиззи еще раз лицом к себе.

— Как ты можешь так нагло врать? — сказала она, закрыв лицо руками.

— Я же мерзкий негодяй, Лиззи. Я думал, тебе это известно.

Калеб отвел глаза от ее лица. Господи Иисусе! Она стояла, освещенная лунным светом, ее грудь и женственные изгибы тела серебрились, мягкие тени казались таинственными. С первого вечера Калеб знал, что у Лиззи красивое тело. Но обыскать ее — это одно дело, а вот увидеть…

И такая женщина носит потертые джинсы и убогую фланелевую рубашку! На месте Дэвида он одевал бы ее в шелк и кружево… вроде той шелковой штучки, в которую он заставил ее переодеться в первый вечер. Он тогда чуть не задохнулся, увидев ее такой.

Калеб сжал кулаки, сгорая от ревности, представив, как брат снимает эту обольстительную ночную рубашку с ее плеч. Лиззи принадлежала Дэвиду. Но она же и погубила его. Он не должен об этом забывать.

Калеб снова перевел взгляд на ее лицо и сказал:

— Полезай в ванну.

— Я тебя ненавижу.

— Этот вопрос мы уже, кажется, обсудили. Полезай, Лиззи.

— Где она?

Он подвел ее к ванне и помог забраться. Элизабет медленно и осторожно уселась. Калеб сложил полотенце и сунул ей под голову.

— Откинься назад, — сказал он и положил ей на лоб мешочек со льдом. — Руки держи в воде. Доктор сказала, что это поможет.

— Вода горячая.

Калеб присел на край ванны.

— Чересчур горячая?

— Нет.

— Тогда заткнись и расслабься.

Он заставил ее просидеть в ванне больше часа, время от времени добавляя горячую воду. Казалось, это будет длиться вечность, но постепенно напряжение ослабевало — по мере того, как отступала боль. Калеб встал, расправил спину и принялся смотреть сквозь стеклянный потолок на луну. Голос Лиззи заставил его вздрогнуть:

— Луна полная?

Ее глаза были уже открыты, и она, мигая, несколько секунд смотрела наверх. Свет все еще раздражал ее.

— Полнее не бывает, — ответил он.

Ее голова склонилась набок, она зевнула. А потому усмехнулась и сказала:

— Интересно, что там сегодня поделывает Лу без меня?

Калеб с шумом втянул в себя воздух и почувствовал, как кровь застучала у нею в висках. Он взглянул на стеклянный потолок.

— А что ваш достопочтенный вождь становится сексуально озабоченным, когда светит полная луна? — резко спросил он. И вспомнил, что она не может, не должна этого знать, она вступила в «Авалон» после последнего полнолуния…

Лиззи томно потянулась и спустилась пониже в воду, кокетливым жестом придерживая на голове мешочек со льдом.

— «Авалон» — коммуна, живущая в соответствии с ритмами природы. Она действительно живет в ритме земли. Жизнь вертится вокруг времен года и лунного календаря. — Элизабет загадочно улыбнулась. — А досточтимый вождь особенно любит полную луну.

В ее голосе слышалась явная дерзость. Может быть, она таким образом скрывает смущение? Хочет, чтобы он разозлился и ушел?

— Ты собираешься вылезать?

Она снова зевнула.

— Давай вылезай.

Калеб взял махровую простыню и помог ей подняться. Пока она вытиралась, он спросил:

— Голова еще болит?

Она кивнула.

— Хотя сейчас мне намного лучше. Похоже на обычную головную боль.

Они вернулись в темную спальню. Калеб открыл комод и стал рыться в поисках ночной рубашки. Тонкая материя едва не выскользнула из его пальцев, но зацепилась за мозолистую кожу. Он плутовато улыбнулся, заметив, что держит в руках. Калеб самым тщательным образом изучил это, когда обследовал коробки с вещами Лиззи. Это была почти прозрачная ночная рубашка без рукавов, светло-персикового цвета, с кружевными полосками вместо бретелек. Он натянул рубашку Лиззи поверх головы и с восхищением смотрел, как она с шелестом спадала вдоль ее тела. Лиззи выглядел в ней даже лучше, чем когда была обнажена. Калеб заметил:

— Для женщины, которая днем так старомодно одевается, у тебя неплохая коллекция вызывающих ночнушек.

— Это комплимент или оскорбление?

— Ну! Ты следишь за ходом мысли?

Он откинул покрывало, взял подушку и взбил ее. Элизабет пожала плечами.

— У каждого человека есть хобби.

Она произнесла эти слова небрежно, словно желая его поддразнить, но Калеб заметил, что она при этом не подняла на него глаз.

— Считай это комплиментом, Лиззи.

Она быстро взглянула на него, ожидая увидеть его обычную ухмылку. Калеб и не старался скрыть одобрительной улыбки. Элизабет порывисто отвернулась, забралась в постель и легла лицом к стене, натянув на себя одеяло.

Через минуту матрас прогнулся под тяжестью тела Калеба. Элизабет, обернувшись, в недоумении посмотрела на него. И тут же подскочила, увидев, что он сидит на кровати в одних трусах и преспокойно снимает носки.

— Лежи спокойно, Лиззи.

— Но ты не можешь… Ты не должен… — Элизабет не знала, что и сказать.

— Успокойся.

Калеб забрался под одеяло и уложил ее рядом, спиной к себе.

— Я говорил тебе, что ты не в моем вкусе, помнишь?

Конечно, он говорил это, но до того, как увидел ее обнаженной. И все же у него не было намерения поддаться тому животному чувству, которое Элизабет в нем вызывала. Отчасти потому, что он действительно не любил хищных женщин, но главным образом потому, что эта женщина находилась полностью в его власти. Калеб поморщился: опять этот его проклятый кодекс чести и все такое…

Элизабет сказала:

— Калеб, я не хочу, чтоб ты здесь оставался.

Он почувствовал, как она заерзала, пытаясь отодвинуться от него, но на этой небольшой кровати было не так уж много места. Конечно, он привык спать по-царски, растянувшись по диагонали на своем огромном матрасе. Калеб положил ей руку на талию, чтобы она успокоилась. Сквозь тонкий шелк он ощущал трепет ее тела. Пальцы его касались соблазнительной ямки пупка. Решив, что не стоит рисковать, Калеб переложил руку ей на плечо. Так будет спокойнее им обоим.

— Я останусь здесь, Лиззи. Может, тебе что-нибудь понадобится среди ночи.

Элизабет вздохнула, то ли соглашаясь, то ли не решаясь спорить. Шли минуты, и Калеб подумал, что она засыпает. Во всяком случае, он на это надеялся. Мягкое тепло ее тела согревало ему грудь, и он старался не думать о дразнящем прикосновении ее ягодиц.

Его губы касались ее волос, ароматного каскада тонких черных паутинок. Он пододвинул голову чуть ближе и приоткрыл губы, чтобы усилить это приятное ощущение.

— Калеб…

Элизабет положила свою руку поверх его руки, лежавшей у нее на плече. Она говорила тихим шепотом, каким обычно поверяют друг другу секреты;

— Знаешь, так обо мне никто не заботился.

Калеб нахмурился в темноте. Никто? Элизабет полуобернулась к нему, словно почувствовав его смущение.

— Никто с тех пор, как я была маленькой.

Калеб нахмурился еще сильнее. А что же Дэвид? Где же был он, когда женщина, которую он любил, страдала от нестерпимой боли?

— Я испугалась, — произнесла она гак, словно созналась в чем-то постыдном. — Иногда, когда подступает боль, я думаю, что сойду с ума. Иногда мне хочется умереть, лишь бы эта боль прекратилась.

Калеб почувствовал, как она вздрогнула.

— Но сегодня мне не было так страшно. Даже когда мне было совсем жутко, я знала, что ты вернешься и принесешь мне таблетки и… — она погладила его по руке, — сделаешь все, что надо.

Она еще немного повернула голову и посмотрела Калебу прямо в глаза своими широко раскрытыми и казавшимися в полутьме бездонными пазами.

— Спасибо тебе, Калеб.

Он был потрясен ее искренностью. Ну что это за женщина? Ей бы проклинать его надо за то, что он сделал, а она благодарит за единственный человечный поступок по отношению к ней.

Калеб впервые задумался о том, какова была ее жизнь.

Элизабет потянулась к нему и поцеловала в щеку. Это был всего лишь знак благодарности. Калеб лежал, глядя на нее, впитывая поразительное впечатление от мимолетного прикосновения ее губ к его щеке.

Затем она снова повернулась к нему спиной.

— Спокойной ночи, Рэмбо.

Загрузка...