Они проводили последний в сезоне матч. «Новички Семко» играли со своим самым грозным противником, которого им пока еще не удавалось победить, — командой «Пираты пиццы».
Игра достигла кульминационной точки. Счет 20:18 в пользу «Пиратов». У команды Джонни еще оставался шанс на победу. Их очередь бить, два игрока на базе при всего лишь одном выбывшем. Синди расплылась в улыбке, увидев, что следующим будет бить Дейви Прескотт. В команде он самый лучший. Если кто и сумеет принести победу, так только Дейви.
«Пираты» взяли тайм-аут, и их тренер Боб Бейли выставил нового подающего. Дейви промахнулся. Синди и сама упала духом, и расстроилась за мальчика, который покинул базу совершенно удрученный. Стив обнял сына. Ей не было слышно слов, но она и так знала, что тренер сейчас утешает Дейви. Стив Прескотт — хороший отец, подумала она. И в этот момент с ужасом увидела, чей настал черед бить. Джонни!
О нет, нет! Напряжение будет слишком велико для него. Он ведь такой впечатлительный… Если промахнется, то никогда себе не простит. Это же их последний шанс, и если…
Затаив дыхание, она смотрела, как Джонни профессиональным жестом подбил мяч к основной базе. А потом набрала полную грудь воздуха и закричала:
— Давай, Джонни! Вперед! — Ну пожалуйста, в душе взмолилась она. Боже, не дай ему промахнуться.
Она услышала глухой удар биты Джонни по мячу и распахнула глаза как раз вовремя, чтобы увидеть, как мяч просвистел на левое поле. Дальше, дальше! Три очка!
Синди была не в силах сдержать свою радость. Она прыгала, хлопала в ладоши и вопила от счастья. Победа! 21:20! И это сделал Джонни!
Она кинулась к племяннику, чтобы обнять его, поздравить… Но не смогла пробиться. Джонни был в самом центре восторженно скачущей и орущей толпы «Новичков».
А потом сквозь этот гам до нее донесся голос тренера «Пиратов», Боба Бейли.
— Прескотт, — полным праведного негодования тоном произнес он, — я требую аннулировать эти очки!
— Что-о? — удивленно воззрился на него Стив. — Хочешь объявить фол? Да ты же собственными глазами видел этот удар. Прямиком на левое поле. А ты заявляешь…
— Нет, не фол. Парень нарушил правила игры младшей лиги.
— Что?
— Он играл без шлема.
Все взгляды разом обратились на Джонни. На голове у него была бейсбольная кепка, лихо сдвинутая на макушку.
— О! Я не заметил, — сказал Стив. И повернулся к Бейли: — Господи, не хочешь же ты опротестовать удар только из-за…
— Это непреложное правило, Прескотт.
На поле вдруг стало тихо. Родители и все присутствующие зрители покинули скамейки и кольцом окружили тренеров. Казалось, все затаили дыхание, а Стив спросил:
— Так ты требуешь переиграть последнюю подачу?
— Нет. Я требую присудить победу «Пиратам».
Синди громко ахнула, и все разом зашумели. Этот Боб Бейли, гневно подумала она, он позорит всю младшую лигу. «Пираты» и побеждают везде потому, что тренер выставляет на поле только лучших игроков, пока остальные сидят на скамейке запасных. Вот Стив — тот строго следит, чтобы каждый из ребят получил свой шанс в игре. Но Бейли на детей наплевать. Ему важно одно — победа. И теперь он хочет отобрать у Джонни успех, завоеванный таким трудом! Ну нет, она ему не позволит!
— Вы не можете этого сделать, — выступила вперед Синди. — Здесь есть и ваша вина. Раз вы видели, что он без шлема, почему не остановили своего подающего? — Она практически не слышала ни ответа Бейли, ни своих возражений. Она знала лишь, что будет сражаться до конца.
— Минуточку! — Стив пытался навести порядок. — Давайте поспокойнее. В конце концов, это не более чем детская игра. Послушайте, пусть ребята сами примут решение. Попросим и «Новичков», и «Пиратов» проголосовать, считают ли они счет справедливым.
Синди увидела усмешку на лице Боба Бейли.
— Отлично. Это будет по-честному, — согласился он.
Краска бросилась ей в лицо. Ну конечно. Он-то знает, что в команде «Пиратов» игроков больше. Синди едва не накинулась на Бейли с кулаками.
— Нет! — выкрикнула она. — Это нечестно! Я вам не позволю…
— Синди! — Кто-то схватил ее, но она тут же выдернула руку.
— Оставьте меня! — снова выкрикнула она.
— Пойдем, Синди. — Клэй мягко, но уверенно тянул ее от собравшейся на поле толпы.
— Нет! Пусти меня! Я хочу им сказать…
— Я знаю, что ты хочешь им сказать. И скажешь, но не сейчас. Сначала нужно успокоиться. Стив прав. Это не более чем игра.
— Но это же нечестно, — чуть ли не в слезах повторяла она. — Джонни так здорово ударил, и…
— Классный был мяч! — Клэй с размаху ударил кулаком по ладони. — Ф-фьюить! Прямо в точку. И никто, слышишь, Синди, никто не отберет у него этой радости.
— Но они же как раз и отбирают! Как ты не понимаешь? В команде «Пиратов» ребят больше, и они, конечно, проголосуют за свою победу.
— В любом случае никто из них не забудет этого удара. Тем более Джонни.
Синди если и не успокоилась, то хотя бы притихла, и они вернулись к командам. Ребята устроились на скамейках с листочками бумаги в руках, на которых каждый должен был написать «да» — за победу «Новичков» и «нет» — если считал, что они победили несправедливо. Затаив дыхание, Синди ждала, пока собирали листочки и подсчитывали результат.
Она увидела, как улыбнулся Стив, а Боб Бейли сунул руки в карманы и пожал плечами. На всех листочках, кроме двух, стояло «да».
Теперь, уже не сдерживая слез, Синди вместе со всеми кричала «ура!».
— Удивительно, — сказала она Стиву и Клэю. — Я думала… Ох, мне так стыдно. Я была уверена, что они проголосуют за себя.
Неприятный инцидент, казалось, нисколько не омрачил радости от победы, и все мальчишки в приподнятом настроении бросились помогать Стиву складывать в его пикап спортивные принадлежности. Они горели желанием побыстрее отправиться на праздник по поводу окончания сезона, устроенный для всех игроков и их родителей.
— Можно я поеду с тобой, Клэй? — услышала Синди голос Джонни. — Ты ведь с нами, правда? Тебе никуда не нужно спешить?
Восторг охватил ее, когда она услышала ответ:
— Конечно, с вами. Я бы такое ни за что не пропустил. Это же наш великий день.
По схеме, которую нарисовала для нее Марси, Синди направилась к дому Прескоттов и удивилась, обнаружив, что они живут совсем недалеко от нее. Только участок побольше, решила она, сворачивая на подъездную дорожку. Акров шесть, не меньше, думала Синди, разглядывая прекрасный ландшафт со множеством высоких деревьев.
Здесь был и бассейн олимпийских размеров, и вскоре все дети и большинство взрослых уже вовсю ныряли и плавали. Увидев, как Джейми бесстрашно прыгает вместе с остальными, Синди испытала прилив гордости, не меньший, чем от удара Джонни. И непередаваемую благодарность Клэю. За каких-нибудь три посещения клуба он сделал то, чего ей не удалось добиться никакими занятиями в бассейне.
Наслаждайся моментом. Да, он был прав. И удар Джонни, и успехи Джейми в плавании — все это результат тех минут, что они провели с Клэем. Она видела, что он не спускает глаз с Тери, которая явно решила ни в чем не отставать от Джинджер. А Джинджер выделывала курбеты, словно маленькая рыбка, как будто вода была ее родной стихией. Замечательные ребята Джинджер и Дейви, подумала она. К тому же им повезло, у них такие заботливые, понимающие родители. Синди вспомнила, как Стив обнял сына, когда тот промахнулся во время игры. И Марси всегда такая приветливая, милая, общительная.
Синди оглянулась. Марси, прижав одну руку к пояснице, другой расставляла тарелки на столе для пикника. «Она работает, а ты тут размечталась!» Синди торопливо присоединилась к ней. Блюда с салатами, жареные бобы, а также тарелки и чашки уже стояли на длинных узких столах. Стив же раскладывал хот-доги и гамбургеры на громадном каменном гриле.
Праздник удался. Через некоторое время бассейн опустел, все собрались у столов, а потом разбились на группки — кто поговорить, кто поиграть. Синди вспомнились вечеринки ее детства. Такого изобилия, конечно, не было, но все равно очень похоже. Домашний праздник.
«Нужно бы почаще устраивать такие, — думала она, вручая Джонни пакет, чтобы он собрал пустые банки из-под воды. — Кто бы ни появлялся в моей жизни или жизни детей, мы должны радоваться этому вместе. Вот, например, Мэгги. Можно было бы пригласить и ее с внуками…»
И Клэя… Он так прекрасно ладит с детьми…
Клэй не такой, как Дэн. Да, он тоже играет с детьми, но благодаря Клэю дети стали сильнее не только телом, но и душой. «И я тоже», — не могла не признать она, вспомнив об инциденте на бейсбольном поле.
Синди складывала в мешок для мусора бумажные тарелки, как вдруг ее руку остановил Стив.
— Синди, ты не могла бы увести Марси и заставить ее отдохнуть? Она уже так давно на ногах!
— Запросто, — со смехом отозвалась Синди. — Ведь тогда и я смогу отдохнуть. Оставь ты это блюдо, Марси. Пойдем. Я давно хотела поговорить с тобой.
— Иди-иди, дорогая. — Стив быстро чмокнул жену в щеку. — Мы с Клэем управимся.
Клэй. Он все еще здесь. Она наслаждалась его голосом, убеждавшим Джонни и Дейви повременить с бегом наперегонки, пока они не уберут остатки еды с последнего стола.
Почти все уже разъехались. Синди проверила, как там Джейми и Тери, и с облегчением увидела, что Джинджер заняла их какой-то игрой.
— О чем ты хотела поговорить? — спросила Марси, тяжело опускаясь в плетеное кресло.
— Обо всем. Но сначала, может, выпьешь чего-нибудь прохладительного? — с тревогой отозвалась Синди. У Марси и впрямь усталый вид.
Вдалеке раздавались детский смех и голоса мужчин, а они с Марси сидели рядышком в тени огромных деревьев и любовались бликами последних лучей на поверхности бассейна… И Марси показалась ей такой родной, что Синди без стеснения спросила о том, что ее на самом деле интересовало:
— Как тебе это удается?
— Что? — с улыбкой спросила Марси.
— Так замечательно справляться с детьми. И так легко. Ты вроде и не тревожишься никогда.
— Конечно, тревожусь. Как и любая другая мать.
— Но не так сильно, как я. — Синди нахмурилась. — Я и сейчас тревожусь. Вчера пришло письмо от дедушки и бабушки Атвудов с приглашением погостить у них в августе. — Это письмо удивило и озадачило Синди. И она рассказала подруге о родителях Джона и о том, что они прежде не проявляли особого интереса к детям. — Я не уверена, что детям это нужно.
Марси хмыкнула.
— Отлично тебя понимаю. У меня в Калифорнии живет сестра — та еще штучка. Но я все же позволила ей забрать к себе Джинджер и Дейви. Это было прошлым летом, когда мы со Стивом ездили в Японию. И с детьми, представь себе, ничего не случилось. Им даже понравилось. Дети вообще не так уж беспомощны.
— Да, я знаю. Наверное, я слишком переживаю потому, что я им не родная мать.
— А я ведь своим даже не родная тетя.
— То есть как это — не родная тетя?
— Я стала им тетей, когда вышла замуж за Стива, — объяснила Марси в ответ на ее удивленный взгляд.
Она рассказала ошарашенной Синди, что родители детей, ее добрые друзья, погибли при кораблекрушении, когда Дейви только-только исполнилось пять лет, а Джинджер — три. Сведений о родственниках не было, и детей отправили в детский дом, а Марси как социальный работник занималась их делом. В конце концов она отыскала их дядю, Стива Прескотта.
— И я влюбилась в него по уши! Это было четыре года назад.
— Но они ведь называют вас мамой и папой!
— Это недавнее нововведение. Инициатива Дейви в связи с малышом. — Марси приложила руку к животу. — А до тех пор мы были Марси и Стив. Дейви решил сменить обращение, чтобы малыш не запутался. А я, честно говоря, полагаю, что он просто не хотел отличаться от друзей. Ну, а Джинджер во всем подражает Дейви.
— Понятно, — пробормотала Синди, все еще стараясь свыкнуться с новостью. — Значит, Стив на самом деле им дядя.
Марси, хмыкнув, кивнула.
— И ты не поверишь, сколько я его уговаривала не брать детей. Он казался мне не слишком надежным.
— Это Стив Прескотт ненадежен?! — воскликнула Синди.
— Видишь, что такое первое впечатление, и можно ли на него полагаться? В то время у него не было даже собственного жилья, и я думала…
Она так и не сказала, о чем думала, потому что в этот миг Клэй и Стив принесли им по бокалу воды со льдом и устроились в соседних креслах.
Но беседовали мужчины в основном друг с другом. Оказалось, что они были немного знакомы по какому-то обществу, и вскоре между ними разгорелся спор о методах руководства в этом обществе, так что Марси и Синди смогли вернуться к своему разговору.
В следующий раз их прервала Джинджер, спросив, нельзя ли ей сводить Тери на конюшню и покатать на пони.
Стив ответил, что можно, но только вместе с ним.
— Он совсем смирный, наш пони, — успокоил он Синди.
Все вместе они прошли к выгулу для лошадей, посмотрели, как катаются дети. А потом Клэй помог всем троим Атвудам забраться в машину. Может, он предложит проводить их до дома? Но нет, не предложил.
— Спокойной ночи. Осторожнее на дороге, — только и произнес он. Проводил взглядом их машину, а потом сел за руль своей и уехал в другую сторону.
Буквально через три дня Стив позвонил Синди из больницы.
— Девочка! Карен Луиза Прескотт! — Он был вне себя от счастья. — Настоящая красавица. И Марси хорошо себя чувствует. Все прошло замечательно.
— Я так рада за вас, — со слезами на глазах отозвалась Синди. Она тут же послала цветы и поздравления, но решила, что для визита рановато. Само собой, и с вечеринками, которые она задумала, тоже придется подождать.
Синди очень удивилась, когда через три недели ей позвонила Марси и пригласила в ближайшее воскресенье на крестины.
— Я понимаю, нужно было предупредить заранее, — извинилась она. — Но захотелось устроить этот праздник до отъезда моей мамы.
— О! Вы прелестно выглядите! — Миссис Стюарт, приехавшая от сестры, чтобы помочь с детьми, с восхищением разглядывала шелковое платье Синди. — К вашим волосам так идет этот золотистый цвет! Вы вся прямо сверкаете! Ой, нет, Тери! — Она едва успела схватить малышку. — Не дай Бог, испачкаешь Синди. Она же едет на праздник.
Даже мальчишки на миг забыли об игре.
— Ты очень красивая сегодня, Синди.
Так что, уезжая, она чувствовала себя на высоте. И все-таки как-то непривычно оставлять детей дома в солнечный выходной день.
У ворот ее встретил Дейви, весь такой элегантный, в смокинге и при галстуке, — ни дать ни взять маленький джентльмен. А малышке ее представила Джинджер.
— Это моя маленькая сестричка, — гордо возвестила она и склонилась над старомодной колыбелькой, чтобы разгладить складку на прелестном белоснежном платьице. — Ее зовут Карен.
— Она просто восхитительна. — Синди тоже склонилась над малышкой, и та ответила ей пристальным взглядом огромных синих глаз. — У нее твои глаза, Марси. Тот же самый цвет! А волосы иссиня-черные, как у Стива. Потрясающее сочетание. Просто красавица.
— Это точно, — согласился Стив. — Ты только взгляни на ямочки!
— Шшш! — Марси играючи шлепнула Стива по руке. — Сегодня гости должны восхищаться. А ты — их благодарить.
— Оставь Стива в покое, — рассмеялась Синди. — Он заслужил право гордиться. И ты тоже. — Синди обняла обоих. В этом доме счастье буквально выплескивается и обволакивает тебя, думала она. Болтая с Марси, ее мамой и другими гостями, она забыла о своем одиночестве.
И вдруг нежданно-негаданно появился Клэй, его сопровождала та самая потрясающей красоты женщина, с которой он однажды улетал в Денвер.
— Лиза Дэниэлс, — представила ее Марси. — Лиза — моя коллега по правлению Общества детских приютов. А это Синтия Роджерс, Лиза. Сотрудник «Кенкейд Энтерпрайзиз».
— О да! — Лиза изящным жестом протянула руку. — Нас до сих пор не представили, но я вас несколько раз видела в офисе Клэя.
— Да, много раз, — кивнула Синди. Несмотря на застрявший в горле комок, ей удалось выдавить несколько вежливых слов и даже бросить короткое приветствие Клэю. И весь вечер не смотреть на него.
Но удовольствие было испорчено. Даже слова Марси при прощании не смогли поднять ей настроение:
— Клэй приехал с Лизой Дэниэлс, но весь вечер не сводил глаз с Синтии Роджерс. Что это значит?
— Ничего, — заявила Синди. — Мы с ним друзья и… коллеги. Только и всего.
Вот и не забывай об этом, твердила она себе по дороге домой. Клэй придерживается их договора насчет «чисто деловых отношений». Так почему же она не может?