— Ой, Синди, ты ни за что не догадаешься, что сегодня было! — приветствовал ее Джонни в понедельник вечером. — К нам приезжал Клэй и учил меня броскам!
— А я половлял мячи, — тут же похвастал Джейми.
— Ловил, — машинально исправила Синди, ероша его светлые вихры.
— А вот и нет! — заявил Джонни. — Он все время у нас под ногами путался, и Клэй ему сказал, чтобы он стоял в сторонке!
— Но они же прыгали в сторону, а я их половлял… ловил… и нес к корзинке, чтобы Клэй мог снова бросать.
— И я, и я… — затараторила Тери, бросаясь навстречу Синди.
— Да вам тут, я смотрю, скучать не пришлось! — Синди подхватила малышку на руки, обняла, пытаясь тем временем переварить новость, что Клэй Кенкейд отложил на полдня дела, чтобы поиграть в бейсбол с девятилетним ребенком. Она этого ну никак не ожидала. Опустив Тери, она прошла в дом поздороваться с миссис Стюарт. — Как прошел день?
— Отлично. — Миссис Стюарт наклонилась над духовкой. — После полудня у нас был гость. — Она вынула ароматное жаркое и водрузила кастрюлю на кухонную стойку. А потом окрикнула мальчиков: — Давайте-ка мыть руки, ребятня! Ужин готов. Джонни, присмотри за Тери и не забудь, для чего нужно мыло! — Она снова обернулась к Синди. — Некий мистер Кенкейд. Он появился с целой корзиной мячей сразу после возвращения Джонни из школы. Сказал, что был здесь поблизости по делу, а Джонни потом мне объяснил, что он уже приезжал в субботу и они договорились о тренировке. — У миссис Стюарт был слегка встревоженный вид. — Вы ведь не против, нет?
— Ну конечно, нет, — отозвалась Синди. Против ли она? С одной стороны, она была рада, что надежды Джонни оправдались. И все же боялась, как бы эти визиты не вошли в привычку. Джонни будет все время ждать его… Дэн ведь тоже играл с детьми…
Да хватит уже переживать. И хватит думать о Клэе Кенкейде!
Легче сказать, чем сделать. На протяжении всего ужина и позже, занимаясь домашними делами, укладывая детей и читая им сказки, Синди то и дело вспоминала заразительную улыбку Клэя, его умение обращаться с детьми и тот потрясающий такт, с которым он погасил бунт Джонни, превратив работу в игру. И его доброту сегодня. Может, он и в самом деле оказался здесь по делу. Но все равно — с его стороны так мило вспомнить о Джонни, привезти мальчику мячи и потратить время на игру с ним…
Уже и дети угомонились, и она устроилась за столом у себя в спальне, а ее мысли по-прежнему возвращались к Клэю. «Понятное дело, — подтрунивала она над собой, — гораздо легче думать о симпатичном мужчине, чем о предстоящей работе». Ее ждали счета за прошедший месяц. Больше всего на свете она ненавидела ими заниматься. Страшно переживала, оплачивая счета и наблюдая, как тают ее сбережения.
Она взяла конверт из газовой компании и замешкалась, терзая ноготь. В прошлом месяце счет за отопление был чудовищным. Но в этом все не так ужасно. Хвала Господу, весна наступила рано! А с приближением лета станет еще легче. Изоляция в доме отличная, а потолки такие высокие, что кондиционер практически не требуется.
Извещение из школы гласило, что плата со следующего учебного года повышается. Синди вздохнула. Боже, как же не хочется забирать детей из этой школы… Клэр очень нравилось, как там поставлено обучение.
Клэр… Взор Синди затуманился. У нее просто сердце разрывалось от мысли, что придется хоть в чем-то нарушить заведенный Клэр порядок и…
Она вздрогнула от телефонного звонка.
Это оказалась Марси Прескотт. Они по-дружески поздоровались, и Марси спросила, нет ли у нее графика игр «Новичков Семко».
— Да, и еще списка имен родителей и адресов, — добавила она. — Мне нужно составить расписание, чьи родители на какую игру готовят угощение. Представляешь, Стив возложил на меня обязанности секретарши, а сам взял да и улетел в Техас со всеми документами по младшей лиге! Во всяком случае, я надеюсь, что он не потерял их, а увез в своем портфеле! Нигде не могу их найти.
Синди присоединилась к ее добродушному смеху.
— Все списки у меня на работе, — сказала она. — Я могу послать тебе копии.
— Вот что, у меня есть идея получше. Завтра я еду в город. Может, встретимся за ленчем и я сама заберу их, а?
Синди согласилась не раздумывая, и они договорились встретиться в половине первого в ресторане «Классик».
Вот почему на следующее утро, когда Клэй Кенкейд позвонил ей и пригласил на ленч, ей пришлось отказаться.
— Мне очень жаль, — сказала она. И это было правдой. — Спасибо, что позанимались с Джонни. Он был просто в восторге.
— Мне и самому понравилось, — ответил Клэй. — Жаль, что вы заняты. Тогда в другой раз?
— Да-да, конечно. Звоните в любое время. — Синди повесила трубку, в душе ругая себя за то, что так расстроилась. Разве она не решила раз и навсегда, что нельзя слишком привязываться к Клэю Кенкейду? И встрече с Марси Прескотт она очень рада. Они познакомились совсем недавно, но Синди чувствовала, что подружится с Марси. Ей очень нравилась эта молодая женщина.
И она не ошиблась в своем предчувствии. Марси выглядела потрясающе в элегантном платье для будущей мамы, но что в ней особенно привлекало, решила за ленчем Синди, так это ее теплая, искренняя улыбка, веселый блеск глаз, ее жизнерадостность. Марси Прескотт вся так и светилась счастьем. Едва они устроились за столом, как она вынула из полной сумки коробку и открыла ее.
— Мне нужно было купить кое-какие необходимые мелочи — домашние шлепанцы и все такое, — но против этого я не устояла! — воскликнула она, разворачивая крошечное розовое платьице.
— Ой, какая прелесть! — восхитилась Синди. — И кружевной воротничок, и рюши! Я бы и сама не устояла.
— Я так рада, что мы встретились, — умирала от желания кому-нибудь показать.
— Значит, будет девочка — ты точно знаешь? — Да.
— А ребята рады сестричке? — спросила Синди.
— Джинджер мечтала о девочке и теперь на седьмом небе от счастья. Дейви, правда, хотел братишку, но он у нас философ. Заявил, что ребенок все равно будет слишком мал, чтобы играть в бейсбол.
— А Стив рад?
— Не то слово!
От Синди не укрылось, что при упоминании о муже лицо Марси озарилось особенным светом.
Они женаты не меньше десяти лет, ведь Дейви уже девять, а у Марси до сих пор вид счастливой новобрачной. В душе Синди шевельнулась зависть. Если бы она вышла замуж за Дэна, были бы и они так же счастливы? Глядя на Марси и слушая ее рассказы о муже, Синди понимала, что она на самом деле не любила Дэна. Нет, любила, конечно, но в ее чувстве не было такой глубины. Хотя… даже истинная любовь не длится вечно. Брак Клэр расшатывался с рождением каждого ребенка… Синди отмахнулась от горестных воспоминаний.
— Стив сказал, что ты классный бухгалтер, — говорила Марси. — Вот здорово! — Глаза ее искрились восхищением. — А я с собственной чековой книжкой справиться не могу.
Синди, рассмеявшись, ответила, что с цифрами гораздо проще иметь дело, чем с малышами. И беседа перешла на проблемы воспитания.
Когда вечером Клэй подошел к своей квартире, за дверью разрывался телефон. Редчайший случай. Мало кто знал его номер. Он снял трубку на прикроватном столике. Звонила Кларисса, младшая из его сводных сестер.
— Клэй! — выпалила она. — Я думала, что Джулия тебе понравилась!
— Джулия? — Клэй опустился на кровать, потянул за узел галстука, соображая, где он слышал это имя.
— Моя подруга, Джулия Комптон. Ты с ней познакомился на вечеринке у Джорджа. А потом я приводила ее, когда мы с тобой обедали в «Классик». Вспомнил?
— Ах да… — Темноволосая крошка учительница.
— Она сказала, что не видела тебя с того самого вечера, когда ты пригласил ее в театр.
Вот теперь Клэй все вспомнил. Он тогда пожалел Джулию, потому что она сказала, что очень любит театр, но в последнее время почти не видела новых пьес. А Кларисса обмолвилась, что у него есть сезонный билет в несколько театров. Вот он и пригласил Джулию на спектакль, а потом в ресторан. Пьеса, помнится, ему понравилась. А Джулия? Миленькая, довольно приятная и… другого слова не придумаешь — скучная.
— Я думала, она тебе понравилась, — повторила Кларисса.
— Так и есть. Очень даже милая девушка.
— Милая! И это все, что ты можешь сказать? Знаешь, в чем твоя проблема, Клэй? За тобой гоняется столько этих холеных деловых дамочек, что ты уже не способен распознать настоящую женщину! Джулия просто прелесть. Если бы ты дал себе труд познакомиться с ней поближе…
— Ну-ну, Кларисса, — прервал он ее, догадавшись, что сестричка села на своего любимого конька под названием «тебе пора жениться». — Ты же знаешь, как я занят.
— Ох уж эти мужчины! — фыркнула она. — Ты совсем как Джордж, когда он пытается от чего-нибудь отвертеться. Да, но звоню-то я по поводу барбекю [1]. Мы устраиваем его через месяц, так что уж будь добр, освободи время заранее!
Они болтали еще несколько минут, и Клэй повесил трубку, предварительно пообещав непременно появиться на барбекю у них на Лонг-Айленде. Само собой, она пригласит туда и Джулию Комптон. Из всех его сестер Кларисса опекала его больше всех. Она вообще обожала устраивать судьбы других людей. К его несчастью, она и жила ближе всех к нему. Ее муж, Джордж Эдвардс, стал лучшим менеджером его филиалов, а принять Джорджа на работу его уговорила именно Кларисса.
«Но вот жениться, сестричка, ты меня не уговоришь. Уж во всяком случае, не на Джулии», — с усмешкой подумал Клэй, сбросив на кровать пиджак и галстук.
Он прошел на кухню, плеснул в бокал бренди и сделал глоток. Синтия Роджерс — невероятно занятая девушка. С другой стороны, как же ей не быть занятой, при такой-то работе, троих детях… да еще и тренировках по бейсболу. Он хмыкнул. А она была прехорошенькая в этой своей бейсбольной форме!
И все же… почему только работа и никаких развлечений, если не считать игр с детьми? У нее совершенно нет времени, даже на обычный ленч. А скоро закончится и аудит, и она перестанет приходить на Пятую авеню.
Но что, если она будет работать у него?..
Клэй Кенкейд два дня подряд приходил в бухгалтерию. Его присутствие тревожило Синтию, выводило из себя. Но еще больше нервировал его чрезмерный интерес ко всему, чем она занималась. Клэй останавливался у ее стола, вглядывался в экран монитора, рассматривал финансовые отчеты и задавал уйму вопросов, многие из которых не имели ни малейшего отношения к аудиту. В четверг он не пришел, зато позвонил Синди.
— Нам нужно обсудить одну проблему, Синтия, — по-деловому кратко бросил он. — Не могли бы мы встретиться за ленчем? Скажем, в половине первого «У Конвея»?
— Да-да. Разумеется. — Что за проблема? Насколько ей известно, проверка идет достаточно гладко. Что бы там ни было, а деловые вопросы нужно обсуждать с Кренстоном. Она предполагала увидеть и своего босса в ресторане, а потом засомневалась — может, самой ему позвонить? В конце концов Синди решила, что ее пригласили на встречу только потому, что отчет за последний квартал делала она. Вполне логичное предположение.
— Столик мистера Кенкейда? — переспросила официантка. — Сюда, пожалуйста.
Кенкейд стоя встретил ее у столика, явно предназначенного для двоих. Она замешкалась у кресла, которое он для нее выдвинул.
— А где Кренстон? — поинтересовалась она.
— Кренстон?
— Я была уверена, что он здесь. Вы ведь сказали, что возникла проблема по поводу аудита.
Он улыбнулся.
— Нет. Садитесь, Синтия. С аудитом никаких проблем нет.
— Но вы сами сказали…
— …что мне нужно обсудить с вами одну проблему. Вы озадачены, поэтому не стану тянуть резину. Не согласитесь ли вы работать у меня?
— Работать у вас? — в еще большем смятении переспросила Синди. — И в качестве кого?
— Аналитика. Вы могли бы заниматься цифрами, на которые у меня, как вы выразились, аллергия, и давать свое заключение, стоит ли мне вкладывать средства или нет.
— Но… — Все это так неожиданно. — Мне казалось… мистер Моррисон…
— Том слишком загружен. Кроме того, у него, на мой взгляд, такая же аллергия на все новое, как у меня на цифры.
— Наверное, он считает, что вы слишком за многое хватаетесь. И я считаю так же, если уж на то пошло. — Синди обрела наконец почву под ногами. Ей давно хотелось предупредить его, что компания слишком быстро разрастается. — За какой-нибудь год ваши приобретения составили… — Она умолкла, поскольку официант принес напитки и меню. Когда заказ был принят, разговор переключился на любимые блюда и рестораны, и Синди была рада, что ее прервали. Что ж это такое, в душе корила она себя, человек всего лишь предложил тебе работу, а ты уже учишь его, как он должен вести свои дела. И при этом даже не сообщаешь ему, что не намерена принимать его предложение.
— Вы что-то начали говорить о размерах моих приобретений, — напомнил Клэй, как только на столе появились салаты.
— И тем самым превысила свои полномочия.
— Да ладно вам, Синди! Давайте выкладывайте все, что думаете! Собственно, этого я от вас и хочу. Подобного рода информация мне просто необходима. — Он положил вилку. — Откровенно говоря, я восхищен вами. Во-первых, вы невероятно быстро работаете. В нашу первую встречу вы за десять минут представили мне сведения, на которые большинство других потратили бы часа два.
— Послушать вас, так я просто ходячий баланс.
— Но что важнее всего, вы умеете так объяснить свои цифры, что в них даже для меня появляется смысл. Вы не просто нудный счетовод. — Клэй наклонился к ней, опершись руками о стол. Синди видела, что он более чем серьезен. — У вас есть то самое всеобъемлющее видение обстановки, которое мне необходимо.
Теперь ей было понятно, зачем он проводил столько времени в бухгалтерии и задавал бесконечное множество на первый взгляд неуместных вопросов. Она может гордиться собой. Но его предложение все равно не примет.
— Я ценю ваше предложение, но вынуждена отказаться. Мне нравится моя нынешняя работа.
— Вы что, подписали с «Каррузерс и Кренстон» долгосрочный контракт? Или в вашем соглашении есть пункт, запрещающий вам работать у клиентов этой фирмы?
Она покачала головой.
— Почему же вы не хотите у меня работать?
«Да потому, что, когда ты вот так на меня смотришь, внутри у меня все тает, и голова кружится… и земля плывет под ногами… а я не хочу, чтобы снова пострадали дети». Она готова была крикнуть, чтобы он оставил ее в покое. Но сумела взять себя в руки, отодвинула салат и заговорила со всей искренностью, на которую была способна, решив высказать если не всю правду, то хотя бы часть ее.
— Послушайте, мистер Кенкейд, все дело в том, что на мне сейчас лежит большая ответственность. Дети… короче, наша жизнь только-только начала налаживаться. И моя работа подходит мне именно потому, что не отнимает у меня много сил и внимания. Я просто-напросто не готова сейчас к каким-либо переменам.
— Да, это мне понятно. — В его голосе было столько теплого участия, а в глазах светилась такая проницательность, что у Синди загорелись щеки. — И все же это не объясняет, каким образом работа всего в двух кварталах от прежнего места сможет что-либо изменить. А рабочий день будет даже удобнее. Возможно, многое вы сможете выполнять дома. Вам не нужно будет бегать из офиса в офис, как вы делаете это сейчас. Что же до жалованья… мне, разумеется, неизвестны размеры вашего нынешнего жалованья. Но здесь на ваши плечи ляжет очень большая ответственность, так что… — Он подумал несколько секунд и назвал сумму, от которой у Синди перехватило дыхание. Чуть ли не в два раза больше, чем она получает сейчас!
— Если бы я работала у вас, то первым делом предложила бы вам урезать жалованье своим служащим.
Он рассмеялся.
— Сколько платишь, столько и получаешь. У меня превосходный штат. А вы эти деньги наверняка отработаете сполна. Послушайте, Синди… — Он принялся перечислять все преимущества, которые ждут их обоих, если она перейдет на работу в «Кенкейд Энтерпрайзиз».
Искушение было очень велико. Эта работа ей действительно интересна. Да и жалованье…
Но она ведь будет работать бок о бок с Клэем Кенкейдом. Каждый Божий день ее будет преследовать это тревожное и радостное волнение, которое не отпускало ее и сейчас, пока он с жаром убеждал ее согласиться.
Но Синди еще не забыла, что с уходом Дэна в ее жизни образовалась пустота, и с ужасающей четкостью поняла, что пустота после исчезновения Клэя Кенкейда будет невыносимой. Нет смысла так рисковать.
— Нет. — Синди решительно мотнула головой. — Правда, я благодарна вам за предложение, но на такую перемену прямо сейчас не решусь.
— Понимаю. И все же не принимайте окончательного решения. — Несмотря на его видимое спокойствие, он был явно сбит с толку. Этот человек не привык к отказам. — Давайте договоримся, что вы зайдете ко мне… скажем, к концу рабочего дня в понедельник и мы еще раз все обсудим. Перемен-то особых не будет, Синди. У вас есть выходные, чтобы обдумать все как следует.
— Ладно, я подумаю, если вы настаиваете.
В течение следующих дней Синди постоянно возвращалась к его предложению. Каждую минуту, вне зависимости от того, чем в тот момент занималась — кормила ли детей пиццей, проводила ли тренировку с ребятами, купала ли Тери, — новая работа занимала все ее мысли.
Сама работа. Это было бы так интересно…
Деньги. Правильно бы она поступила, отказавшись от такой прибавки? Насколько все стало бы легче! И с чего она, собственно, взяла, что их отношения превратятся в более личные? Кенкейд — человек занятой… и не только в бизнесе. Если бульварные газеты не врут обо всех его многочисленных дамах, то ее скромная личность вряд ли вызовет у него какой-то интерес.
Итак… почему бы и нет?
Ближе к вечеру в понедельник Синди уже не могла сосредоточиться на цифрах отчета, как не могла и игнорировать легкую, но ощутимую дрожь превкушения, пробегающую по телу. Она убеждала себя успокоиться. Ничего особенного не случится. Она просто поднимется к нему в кабинет, скажет, что решила принять его предложение, и в деловом тоне обсудит все условия.
А если он предложит отпраздновать ее назначение за ужином или просто выпить по бокалу в ее честь… О Господи, да зачем ему это? Ну а если все же предложит, она вполне может отказаться. Отношения должны быть только деловыми.
К тому моменту, когда Синди зашла в лифт и нажала кнопку пентхауса, тлевшее весь день возбуждение превратилось в настоящий пожар.
Клэя на месте не было.
— Он уже ушел и сегодня не вернется. — Мэгги, взяв свою сумочку, взглянула на Синди с некоторым удивлением: — А что, у вас была договоренность о встрече?
— Да. Нет. То есть… не совсем. — Дурацкое положение! — Впрочем, это неважно, — заявила она Мэгги, пока они вместе спускались на первый этаж.
Синди совершенно пала духом и ничего не могла поделать с глубочайшим своим разочарованием…
«Что ж. Я оказалась права, — решила она. — Моя скромная особа ему абсолютно неинтересна. Ни в работе, ни… в чем-нибудь другом. Да и само предложение, возможно, было сиюминутной причудой. А по зрелом размышлении он передумал. А то и вовсе о нем забыл».
В тот момент Клэй в самом деле забыл обо всем на свете. Он стоял у дверей кабинета скорой помощи в центральной больнице и пытался утешить рыдавшую в его объятиях женщину. Кажется, она назвалась Денизой, но он не был уверен. Одно он знал наверняка: это дочь Дэниэла Солтера, который только что умер.
— Сердечный приступ, — сказали врачи. — Видимо, это и стало причиной падения со строительных лесов.
Клэй нередко пользовался услугами его фирмы по сносу старых зданий и о несчастном случае узнал одним из первых.
Клэй сделал все, что мог, чтобы успокоить девушку. Принес ей кофе, пробыл с ней до тех пор, пока не приехали ее друзья.
— О, мистер Кенкейд, — с чувством выдохнула Дениза, когда он собрался уезжать. И стиснула его руку. — Как вы добры! Мне было так… так… — Прижав ладонь ко рту, она на миг закрыла глаза. — Без вас я бы просто не выдержала.
— Это тяжелый удар для всех нас, — ответил Клэй. — Если я хоть чем-то могу помочь… — он вложил ей в руку визитку, — прошу вас, дайте мне знать в любое время.