На следующий вечер в половине девятого Рейф стоял рядом с Джедом Стедманом и смотрел, как Ханна танцует с Перри Декейтером. К нескрываемому удовольствию Рейфа, его появление на приеме не обрадовало Перри.
Все происходящее выглядело почти смешно и нелепо. Рейф искренне сочувствовал Торнли и его свите. Предполагался прием в честь политика, но большинство гостей то и дело украдкой поглядывали на Ханну и Рейфа, не замечая Торнли. Большинство присутствующих были местными жителями, в том числе мэр и его жена, члены городского совета и владельцы нескольких городских компаний.
Рейф повсюду видел знакомые лица и понимал, что почти все эти люди знают пресловутую легенду о вражде Хартов с Мэдисонами. Все они жили в Эклипс-Бей восемь лет назад, когда Ханна обеспечила Рейфу алиби в ночь смерти Кэтлин Садлер. Вдобавок весь город знал об условиях завещания Изабель Харт.
Когда в девятом часу Рейф и Ханна вошли в зал, множество голов одновременно повернулось в их сторону и еще больше челюстей мгновенно отвисло. По толпе пробежал ропот. Невероятное количество присутствующих нашли предлоги, чтобы подойти к парочке с приветствиями.
Нет, Торнли сегодня не повезло, думал Рейф. Откуда могли его помощники знать, что объявление о предполагаемой баллотировке их босса в сенат США будет оттеснено на второй план враждой Хартов с Мэдисонами?
Джед вяло жевал крекер со сливочным сыром и копченым лососем.
— Даже если Торнли станет следующим сенатором от великого штата Орегон, сегодня на него не обращают внимания.
— Только потому, что здесь собрались местные жители. Посторонний не понял бы, в чем дело.
— Да, здесь почти все из Эклипс-Бей. — Джед проводил Перри и Ханну оценивающим взглядом. — Декейтер недоволен. Видимо, не ожидал, что ты придешь вместе с Ханной.
Рейф увидел, как Перри и Ханна остановились.
— Мне нет дела до чувств Декейтера.
— Насколько я слышал, он тоже возлагал на этот вечер большие надежды. Говорят, в следующем году он надеется возглавить институт.
— Ну и что? — Рейф подцепил шпажкой, увенчанной перышком, оливку, ломтик сыра и гриб и отправил крохотный бутерброд в рот.
Джед с любопытством уставился на него:
— Так что у тебя с Ханной?
— Переговоры продолжаются.
Джед хмыкнул:
— Уже слышал. Вчера ночью твой «порше» видели возле дома Хартов. Поговаривают, что вы ведете переговоры в постели.
Рейф неторопливо повернулся к другу и ничего не сказал.
Джед смутился и поднял руку ладонью вверх:
— Прости, любопытство подвело… я ведь журналист.
— Помню, — кивнул Рейф.
— Я все уяснил. Больше личных вопросов о тебе и Ханне Харт не будет. Но, как старому другу, скажу: на твоем месте я постарался бы не злить ее родных.
— Остальные Харты меня не волнуют. Дело касается только нас с Ханной.
— Конечно, как скажешь. — Джед потянулся за очередным канапе и сменил тему: — Сегодня сюда съехались все местные шишки: только что видел в толпе Тома Лидда с женой. Видимо, директор института надеется, что Лидд предложит ему спонсорскую помощь.
Рейф проследил за его взглядом и увидел в дальнем конце зала мужчину с мальчишеским лицом в очках. Тому Лидду еще не исполнилось и тридцати, но он уже стоил несколько миллионов.
— Башковитый парень. У него есть хватка. Его программы лучшие на рынке. Не удивлюсь, если скоро услышу о каком-нибудь слиянии.
— Ты следишь за такими новостями? — изумился Джед.
Рейф пожал плечами:
— Это хобби.
Джед успокоенно кивнул и снова принялся разглядывать гостей.
— Для института это явный успех: перспективный политик, будущий спонсор, несколько видных лиц из политических кругов… Держу пари, этот прием начали готовить задолго до сегодняшнего дня. Институт совершенствуется.
Рейф перевел взгляд на рослого фотогеничного мужчину, беседующего с Томом Лиддом.
— И Тревор Торнли тоже.
— Это точно. В Вашингтоне он придется ко двору. Он не лишен интуиции и умеет все делать вовремя.
— Вечно ты повторяешь, что своевременность — залог успеха.
— В политике — само собой. А еще Торнли силен в долгосрочном планировании, и это еще одно преимущество. Он слишком сметлив, чтобы пренебрегать своими корнями здесь, в Эклипс-Бей. Кандидаты, принимающие поддержку земляков как должное, часто проигрывают.
— И женитьба на Мэрилин Колдуэлл не повредила ему, — сухо заметил Рейф.
Джед кивнул:
— Верно. И денежки ее отца оказались под рукой. Да, этот Торнли не промах.
— Он наверняка уделяет особое внимание институту.
— И не без причины: он был одним из первых важных политических клиентов института и до сих пор предан ему. Чем выше он поднимается, тем престижнее и влиятельнее становится институт.
— И тем усерднее поддерживает Торнли.
— Именно так. — Джед покачал в ладони бокал с вином. — Помню, как я освещал его первые публичные выступления. Уже тогда я предчувствовал, что он далеко пойдет.
Рейф вспомнил о той ночи, когда он провожал Ханну домой. Тогда во всех окнах института горел свет. Здание было хорошо видно с Бейвью-драйв. Ханна вскользь упомянула, что ее родители на приеме в честь политика по фамилии Торнли, баллотирующегося в законодательное собрание штата.
В тот раз Рейф пропустил ее слова мимо ушей. Политики его не интересовали. Он думал о составленном Ханной списке требований к будущему мужу.
Он поискал взглядом Ханну и увидел, что она идет к нему. При виде Ханны внутри у Рейфа что-то сжалось. Она выглядела бесподобно. Облегающее черное платье выгодно подчеркивало все достоинства ее фигуры — высокую упругую грудь, тонкую талию, округлые бедра. Ее волосы скользили по спине при каждом движении головы. Ноги в темных чулках и черных туфлях на шпильке казались самыми сексуальными в мире.
Первая красавица на этом балу. По крайней мере так считал Рейф.
Он смотрел, как она пробирается к нему. За Ханой плелся Декейтер, едва скрывающий раздражение, что особенно порадовало Рейфа. Если Перри раздражен — хорошо. Значит, ему не нравится, что сегодня Ханна явилась сюда не одна. Наверное, этот подонок рассчитывал проводить ее домой и, может быть, даже закончить прямо в машине начатое восемь лет назад.
Черта с два!
Ханна остановилась перед Рейфом. Она раскраснелась, ее глаза блестели. Рейф был почти уверен, что Декейтер тут ни при чем: Ханна что-то задумала, он понял это, едва заехав за ней сегодня вечером. Но что она затеяла? Рейф не желал вмешиваться, ему хватало роли наблюдателя.
Она улыбнулась.
— Мы вернулись, — объявила она.
— Вижу, — откликнулся Рейф.
— Прошу простить меня, — забормотал Перри. — Надо поздороваться с известными гостями. Я найду тебя попозже, Ханна.
— Да, пожалуйста, — со сладкой улыбкой отозвалась она. — Буду ждать.
Перри ввинтился в толпу.
— Он чем-то недоволен, — заметил Рейф. — Что ты с ним сделала? Отдавила ему ноги?
— Это я приберегла напоследок.
Вмешался заинтересованный Джед:
— Звучит многообещающе. Не хотите что-нибудь сказать прессе?
— Пока нет, Джед, — улыбнулась Ханна. — Но оставайся на связи.
— Если у нас еще есть время, можно пригласить тебя на танец? — полюбопытствовал Рейф.
— Можно.
— Ханна! — раздался из толпы мужской голос. — Ханна Харт! Неужели это вы?
В ту же минуту из толпы вынырнул Том Лидд, ведя за собой жену, симпатичную блондинку. Оба с неподдельной радостью улыбались Ханне.
— Какая приятная неожиданность! — заговорила юная миссис Лидд. Она обняла Ханну и посторонилась, пропуская к ней Тома.
— А я и не знал, что вы здесь, — продолжал Том. — Какая удача! Приятно видеть знакомое лицо.
— И я очень рада видеть вас, — отозвалась Ханна. — Позвольте представить Рейфа Мэдисона и Джеда Стедмана. Рейф, Джед, познакомьтесь с Томом и Джулией Лидд. Предупреждаю: Джед — редактор «Эклипс-Бей джорнал».
— Не беда, я умею ладить с прессой. И журналисты всегда благосклонны к «Программным продуктам Лидда». — Том с энтузиазмом обменялся рукопожатием с обоими мужчинами. — Рад познакомиться!
— Друзья Ханны — наши друзья. — Рейф мельком взглянул на Ханну, она подмигнула ему. Кое-что уже ясно, подумал он: супруги Лидд — часть ее плана.
— Ханна не просто наш друг, — поправила Джулия Лидд. — Она наш свадебный консультант, настоящая волшебница! Мы с Томом мечтали об особенной свадьбе, но как ее устроить, понятия не имели. А Ханна осуществила нашу мечту.
— Все прошло как по маслу. — Том просиял, глядя на жену. — Верно?
— Да, это было чудесно, — согласилась Джулия. — Свадьба должна была пройти будто на другой планете. Такой, какую Том создал в своей первой компьютерной игре.
— Да, в целом мире с водопадами, лагунами, архитектурными чудесами, — пояснил Том. — Мы создали его на острове возле Сан-Хуана. Ханна была бесподобна! Вы не представляете себе, сколько хлопот у нас было со свадьбой. Она не состоялась бы, если бы не удивительный организационный талант Ханны. После медового месяца я предложил ей работу. Для таких; одаренных людей в нашей компании всегда найдется место.
— А я ответила, что, если свадебный бизнес когда-нибудь исчерпает себя, я приму предложение, — сообщила Ханна.
— Пожалуйста, в любое время! — заверил ее Том.
Ханна тепло улыбнулась:
— Мне нравится устраивать свадьбы тех, кто нашел друг друга с помощью моей сестры.
— Ваша сестра — сваха? — удивился Джед.
Ему ответила Джулия Лидд:
— Мы с Томом познакомились через агентство Лилиан Харт. Она пользуется сложной компьютерной программой, чтобы подбирать будущих супругов. Конечно, такой метод не каждому по душе. Многие считают, что в таких знакомствах нет ни капли романтики. Но нам с Томом повезло.
Рейф повернулся к Тому:
— Я слышал, вы собираетесь финансировать исследовательские проекты института.
— Да, я подумываю об этом, — согласился Том. — Я большой поклонник концепции «мозговых центров». — Он обратился к Ханне: — Если не ошибаюсь, вы родом из этих мест. Что вы думаете о руководстве института?
Улыбка Ханны стала ослепительной.
— Как хорошо, что вы спросили об этом, Том! Насчет института у меня свое мнение. Может быть, поговорим об этом — но с глазу на глаз?
— Отлично. — Том взял жену под руку. — Я видел где-то рядом маленький конференц-зал. Надеюсь, там нам никто не помешает.
Джед проводил всех троих взглядом и повернулся к Рейфу, сгорая от любопытства:
— Как думаешь, что все это значит?
Рейф взял нож, окунул его в блюдо с расплавленным сыром и намазал им крекер.
— Откуда мне знать?
Но на самом деле он догадывался, что происходит. Ханна привела свой план в исполнение. Рейф не мог дождаться продолжения.
— Что-то не так? — насторожился Джед.
Рейф поморщился:
— Сыр слишком пресный. Сюда надо бы добавить феты или грецких орехов.
В половине одиннадцатого Ханна вышла из туалета — как раз в тот момент, когда Тревор Торнли поднялся на сцену, чтобы сделать важное заявление. Свет в зале приглушили, политика на сцене осветили лучом прожектора. Жена Торнли, Мэрилин, стояла позади мужа, едва не лопаясь от супружеской гордости.
Ханна сразу поняла: Мэрилин безумно рада тому, что ее муж решил баллотироваться в сенат США. Она всегда была тщеславной.
Тревор Торнли вскинул руки, прося тишины.
— Я хочу поблагодарить всех присутствующих, начиная с руководства этого выдающегося «мозгового центра». Здесь, в институте, ведется широкомасштабная работа в сферах социальной и общественной политики, оказывающая серьезное влияние не только на ученых мужей, но и на политиков и избирателей, а также на их отношение к испытаниям, с которыми в настоящее время сталкивается страна. Величие государства зависит от его граждан. И я всегда…
— Ханна, что ты натворила, черт возьми? — послышалось в темноте за спиной Ханны шипение Перри. Он схватил ее за руку и с силой сжал пальцы, заставляя повернуться. — Я только что разговаривал с Томом Лиддом.
— Замечательный человек. Такой умный. — Ханна улыбнулась, глядя прямо в горящие глаза Перри. — И его жена мне нравится.
— Лидд только что заявил, что не станет финансировать исследования, пока профессор Колледжа Чемберлена Брэд Макаллистер не займет должность в институте.
Ханна широко открыла глаза:
— И в чем проблема? Я слышала, что комитет уже рекомендовал Брэда Макаллистера. Он будет украшением института.
Лицо Перри приобрело угрожающий багровый оттенок.
— Черт возьми, ты не имеешь права вмешиваться в дела института!
— Я и не вмешивалась. — Ханна улыбнулась. — Просто сказала Тому, что Брэд — блестящий ученый и что комитет единодушно проголосует за него.
— Лидд требует, чтобы Макаллистер возглавил новую кафедру. — Перри начал заикаться. — Целую кафедру!
— Превосходная мысль. Брэд — душа совместного проекта. Если он возглавит кафедру, Лидд и институт могут быть уверены в том, что деньги Лидда тратятся именно на исследования.
Перри яростно гримасничал.
— Кажется, Пэмела Макаллистер — твоя подруга? Ты знала, что Брэд надеялся получить назначение?
— А еще я слышала, что ты препятствуешь назначению — потому, что завидуешь профессиональным качествам Брэда. Ты боишься, что он затмит тебя, не так ли?
— При чем тут это!
— В таком случае, чем же тебя не устраивает выбор комитета?
— Ты все подстроила! Ты согласилась прийти сюда сегодня, только чтобы поговорить с Лиддом.
— Но ведь ты сам упомянул о том, что Лидд приглашен на прием.
— Ну и что? — Он повысил голос и схватил ее за вторую руку. В глазах Перри заплескалась ярость. — Думаешь, если твоя фамилия Харт, тебе позволено вытворять такое?
— Перри, сегодня ты пытался использовать в корыстных целях мою фамилию и меня. Я не стала мешать тебе, зато не упустила случая, когда он подвернулся. Так что мы квиты.
— Дрянь! Еще восемь лет назад тебе нравилось дразнить меня. До сих пор не отвыкла?
Ханна поняла, что за последние восемь лет Перри ничуть не изменился: он приходил в ярость так же стремительно, как раньше.
— Пусти меня, — холодно процедила она. — Эта сцена напоминает мне другую, восьмилетней давности.
— Если ты про ту ночь, когда ты разыграла у меня в машине целую драму, а потом выскочила, когда мне осточертела твоя волынка…
Ханна не выдержала:
— Да, про ту ночь, когда ты попытался соблазнить меня, не сумел и решил изнасиловать. На что ты надеялся? Рассчитывал, что я выйду за тебя, как только пойму, что ты идеальный любовник?
— Черт бы тебя…
— Или думал, что после секса мне придется выйти за тебя замуж, чтобы сохранить репутацию?
Он зло прищурился:
— Если когда-то я и думал, что ты дорожишь репутацией, то разуверился, когда ты заявила Йейтсу и всему городу, что провела ночь на берегу с Рейфом Мэдисоном!
Ханна вскипела мгновенно:
— Хочешь кое-что узнать? Тебе очень-очень повезло — потому, что я не сказала ни родителям, ни брату, как ты вел себя в машине той ночью. Я объяснила только, что мы поссорились. Но даже не намекнула, что ты пытался изнасиловать меня.
Он выкатил глаза:
— Да как ты смеешь предъявлять мне такие обвинения? Никто в институте не борется за права женщин активнее меня!
— При чем тут политика? Мы оба знаем, чего ты добивался той ночью.
— Мы были на свидании. — Голос Перри звенел от ярости. — Ты вдруг взбрыкнула, стоило мне поцеловать тебя. Вот и все!
— А мне помнится еще кое-что. — Она ткнула пальцем в его элегантно завязанный белый шелковый галстук. — Ты надеялся заставить меня выйти за тебя замуж.
— Ты рехнулась? Черт, я знал, что в те времена ты была наивна, но не думал, что настолько! Ты даже не знала, что такое здоровая жажда секса у нормального мужчины!
— Знаешь, Перри, эта жажда вовсе не показалась мне здоровой, а ты — нормальным.
— Ты сама виновата в этом ничтожном недоразумении.
Она холодно улыбнулась:
— Недоразумении? По-моему, это было домогательство.
— Знаешь, как называют женщин вроде тебя? Ты не вправе винить меня за то, что я откликнулся на твой призыв.
— Я тебя никуда не звала, и ты это прекрасно знаешь.
— А ведь я дорожил тобой. — Его челюсть дрогнула, словно он собирался разрыдаться. — Я хотел на тебе жениться.
— Конечно. Но только потому, что моя фамилия Харт.
— Неправда.
— Как бы не так! Нет, в те времена я только казалась наивной. Думаешь, ты был первым мужчиной, который ухлестывал за мной только затем, чтобы жениться на инвестиционной компании Харта?
— Хватит гнусных намеков! — рассвирепел Перри. — Я ученый. Я живу в мире идей, а не в мире бизнеса!
— Постой-ка, Перри, давай уточним. Ты — делец. И всегда был дельцом. Восемь лет назад ты считал женитьбу на мне простым и быстрым способом запустить руки в карманы моего отца. А еще ты рассчитал, что тебе пригодятся светские и деловые связи моих родителей, верно?
— Твоим родителям я нравился.
— В основном потому, что они считали тебя умным, обаятельным и честолюбивым юношей. По-настоящему честолюбивым. Таких людей в моей семье уважают. Иногда даже слишком.
— Ну и что плохого в честолюбии? Это характерная американская черта.
— Ты забываешь, что честолюбие и тщеславие — не одно и то же. Да, грань между ними порой незаметна, но если постараться, ее можно разглядеть. — Она выдержала паузу. — Что-то подсказывает мне, что ты вообще ее не видишь, Перри.
— Ты все та же высокомерная ханжа. — Он поджал губы. — Знаешь, как противно слушать, когда ты занудствуешь? Неудивительно, что твоя помолвка распалась. Какой мужчина в здравом уме согласится каждую ночь ложиться в постель с занудой?
У нее перехватило дыхание. Она многозначительно посмотрела на руки Перри, которыми он сжимал ее плечи.
— Пусти меня, Перри.
Он пропустил эти слова мимо ушей, только сильнее сжал пальцы.
— Хочешь новость? Репутация мисс Паиньки здесь, в Эклипс-Бей, запятнана навсегда — еще восемь лет назад, когда ты обеспечила алиби Рейфу Мэдисону. Как думаешь, что будет дальше, когда весь город узнает, что вы обсуждали завещание твоей тети за завтраком в доме твоих родителей?
— Знаешь, будет нелегко ударить тебя коленом в пах так, как в прошлый раз, — эта юбка гораздо уже, чем та, что была на мне восемь лет назад. Но пожалуй, я справлюсь, если ты сейчас же не отпустишь меня.
Он отпрянул так, словно чуть не коснулся провода под напряжением.
— Тварь!
— Сдается мне, я вернулся в прошлое, — произнес Рейф, появляясь за спиной Перри. — С одной лишь разницей: сегодня Ханне не придется идти домой пешком. К ее услугам моя машина.
— Мэдисон! — Перри рывком обернулся к Рейфу и опять поспешно отступил. — Этот разговор никого не касается.
— А у меня сложилось впечатление, что Ханна не желает продолжать его. — Рейф двинулся вперед обманчиво-ленивым движением, не сводя глаз с лица Перри. — Или я ошибся?
— Не твое дело. — Голос Перри заметно дрогнул. — Попробуй только тронь, и я подам на тебя в суд.
Встревоженная хищным блеском в глазах Рейфа, Ханна поспешно встала между двумя мужчинами.
— Хватит, Рейф. Все в порядке.
— Знаю, но не прочь еще немножко попугать его. Можно?
— Рейф, я не шучу. — Она вдруг сообразила, что именно карьере свадебного консультанта она обязана умением подавлять публичные скандалы в зародыше. Но этот скандал чуть не вспыхнул по ее вине. — Я не хочу, чтобы здесь кто-нибудь пострадал.
— Я могу куда-нибудь увезти его, — с надеждой предложил Рейф. — Возле Эклипс-Арч в такое позднее время обычно бывает безлюдно. Никто не услышит его визг.
— Кретин! — Перри поспешно отступал. — Как ты смеешь угрожать мне! Ты хоть понимаешь, кто сейчас в зале? Будущий сенатор США! Не говоря о других видных гостях.
— Он прав, — подхватила Ханна. — Незачем затевать ссору — ничем хорошим она не кончится.
— Кто как, а я не прочь слегка поскандалить, — заверил ее Рейф. — Ведь я Мэдисон.
— Прекрати угрожать мне! — выпалил Перри.
— Кто это тебе угрожает? — притворно удивился Рейф. — Ханна, ты слышала, как я ему угрожаю?
Она схватила его за руку:
— Мы уходим. Немедленно. Мы уже добились своего. Перри только что заверил меня, что не станет препятствовать назначению Брэда — напротив, будет всячески способствовать ему. Это правда, Перри?
— Меня вам не запугать, — заявил Перри. — Кстати, комитет мне не подчиняется. Постарайтесь запомнить.
— Да-да, мы понимаем. — Рейф подмигнул. — Но если строго между нами, назначение Брэда Макаллистера — решенный вопрос, не так ли?
Перри прокашлялся и каким-то образом ухитрился взглянуть на Рейфа сверху вниз, хотя был на целых три дюйма ниже ростом.
— Если Лидд готов финансировать исследовательские проекты института и если он настаивает на назначении Макаллистера, конечно, это кардинально меняет дело.
Рейф повернулся к Ханне:
— Может, стоит поддать еще немного жару?
— Ни в коем случае. Судебные процессы нам не нужны. — Она дергала его за рукав, и ей казалось, что она пытается вручную буксировать грузовое судно.
Рейф смерил Перри взглядом, полным задумчивого сожаления:
— Знаешь, Декейтер, в одном ты прав. Когда она начинает читать нотации и давать добрые советы, тут уж не до смеха, верно?
— Довольно, Мэдисон! — Ханна взяла его под руку и повела прочь.
— Как скажешь. — Рейф без предупреждения вдруг сменил курс и одновременно прижал ладонь Ханны к боку.
Ей пришлось пробежать несколько шагов, чтобы удержаться на ногах.
— Рейф!
— Прости. — Он сбавил шаг. — Все в порядке?
— Конечно. — Она отвела со лба волосы и одернула юбку. — Уедем отсюда.
— С удовольствием. Я не поклонник политических приемов. Речи нудные, угощение мерзкое.
Почему-то Ханна вдруг расхохоталась.