6

Услышав, как хлопнула дверь гаража, Кейси вздохнула. Сейчас он очень зол, и трудно винить его за это. Если бы он высказал Кейси хотя бы половину оскорбительных слов, которые наговорила ему она, и то она, наверное, пришла бы в бешенство.

Кейси сокрушенно уронила голову на руки. Как она могла бросить ему в лицо подобные слова! Как могла так обидеть Джека! Ведь она с самого начала понимала, что из всей этой затеи ничего не выйдет.

Она должна была остановиться в самом начале. Она обязана была объяснить ему это тогда, когда дело не зашло слишком далеко, а чувства еще не были глубоки. Стоп! Сердце Кейси тревожно забилось. У нее перехватило дыхание. Она опять всеми силами пыталась навести порядок в путанице мыслей. Слава Богу, чувства еще не столь глубоки. Их удалось сдержать прежде, чем они приобрели необратимую силу.

Кейси посмотрела на часы и поднялась. Пора. Мириам нуждается в ее помощи. Прекрасно. Самое лучшее для нее теперь — это постараться забыть об этих ужасных последних минутах их встречи.


— Вы, кажется, влюбились в него, правда?

— Мириам! Я никогда не слышала от вас ничего более нелепого! — Кейси была смущена и возмущена одновременно.

— Разве? — ответила с улыбкой соседка. Выражение ее лица было столь же невинным, как у кошки, только что проглотившей канарейку. — А мне кажется, я замечаю в вас все признаки влюбленной женщины.

Кейси чувствовала, как в ней поднимается волна раздражения.

— Правда? И что же это за признаки? — иронически усмехнулась она.

Подняв руку, Мириам принялась загибать пальцы.

— Вы стали рассеянны. Постоянно вздыхаете. Вы…

— Наверное, я заболеваю, — перебила ее Кейси. Сама она с чувством облегчения ухватилась за эту мысль. Не исключено, что у нее грипп или… или малярия.

Мириам улыбнулась.

— Так это из-за болезни вы пропустили мимо ушей все, что я сказала?

— Да нет, я слушаю, — отозвалась Кейси, не отрывая взгляда от чашки.

— Разве? — Серые глаза Мириам смотрели испытующе.

Кейси ничего не оставалось, как согласиться.

— Да, вероятно, я стала немного рассеянной.

— Почему?

— Я не знаю, — пожала она плечами.

— Ну а все-таки? — настаивала Мириам.

— Мириам, — голос Кейси звучал, как мольба о помощи, — он требует от меня больше, чем я могу дать.

Пространные объяснения были излишни. Обе женщины понимали, о ком идет речь.

— Так что вы сказали ему?

— Я сказала ему, что не могу взять на себя ответственность, — ответила Кейси, закусив губу и нахмурив брови.

— Какую ответственность?

В полном замешательстве от того, что совершила, Кейси не в силах была выдержать взгляда Мириам.

— Вы же знаете, — с безнадежностью махнула она рукой. — Я имела в виду деньги.

— Должно быть, это неплохо прозвучало. — Мириам даже присвистнула.

— Да нет, вообще-то очень даже плохо, — ответила Кейси, покусывая ноготь большого пальца.

— Я представляю.

— Мириам, я не в силах пересказывать все заново, — опустила голову Кейси. — Мы начинали нашу жизнь с Маком очень трудно. Но по крайней мере я знала, что так живут многие молодые пары. Я жила надеждой, что дальше будет легче. Но с каждым годом дела шли все хуже. Мы были нищие. Я уже не молоденькая дурочка и даже в мыслях не могу допустить возврата к такой жизни.

Мириам вздохнула, глядя на свою молодую подругу с искренним сочувствием.

— Итак, вы хотите, чтобы он покинул вас, потому что боитесь материальных затруднений, — заключила она.

— Боюсь! В данном случае это слово совершенно неуместно. Я объяснила вам причину. Эту же причину я привела ему. Я и сейчас-то едва свожу концы с концами. Могу ли я прокормить еще один рот? — Кейси была в отчаянии. — Последние три года я не покладая рук тружусь ради будущего. А из-за него все может оказаться под угрозой. — Кейси покачала головой и страдальчески взглянула на Мириам. — Я… Я не могу сделать этого.

— С каких это пор деньги стали значить больше, чем любовь?

Кейси резко поднялась, чуть не опрокинув стул. Обхватив себя руками, словно ее знобило, она принялась расхаживать взад и вперед по крошечной кухне.

— При чем здесь любовь?

— Сядьте, Кейси, иначе я сверну себе шею.

Кейси тяжело вздохнула, но повиновалась.

— Итак, вы успокоились, приняв такое решение. Я правильно вас поняла?

— Нет, — призналась Кейси, задумчиво теребя край скатерти. — У меня такое чувство, что я совершила непоправимую ошибку. Мне невыносима мысль, что я обидела его.

— Вы это сделали?

— Что сделала? Обидела его? — Кейси метнула в сторону сидевшей напротив нее Мириам быстрый взгляд. — Думаю, что да. — И, словно споря с собой, покачала головой. — Нет, я знаю это. Я чувствую себя отвратительно.

— Прекрасно. Я полагаю, вы заслуживаете тех страданий, на которые обрекли себя.

— Мириам! — возмущенно прервала ее Кейси.

— Он достойный человек.

— Что ж, вероятно, это так. Но это вовсе не означает, что я должна связывать себя с ним. Кругом полно достойных людей.

— Я с вами согласна. Кажется, я даже видела вчера одного из них, когда он пытался высадить дверь, чтобы попасть к вам. — В голосе Мириам звучал нескрываемый сарказм.

Кейси опешила от неожиданности. Раньше у них с Мириам никогда не возникало споров. Между ними не случалось не только ссор, но не было даже размолвок. Кейси сидела неподвижно в полном изнеможении. Нечего сказать, веселенький у нее выдался вечерок. Прямо полный набор удовольствий.

— Что вы хотите этим сказать? Поскольку уж этот подвернулся, нечего им пренебрегать?

— Поскольку он подвернулся, поскольку он проявляет к вам интерес и, наконец, поскольку вам он тоже небезразличен, почему бы не подумать об этом?

Кейси поднялась. Губы ее были сердито поджаты.

— Вы готовы ко сну?

Мириам кивнула, позволив Кейси отодвинуть кресло от стола.

— Благодарю вас, — проговорила она, не поднимая глаз. — Дальше я справлюсь сама. Заприте за собой дверь. Спокойной ночи.


Джек стоял у окна и смотрел вниз. Он видел, как его очаровательная хозяйка вышла от Мириам и неторопливой походкой направилась к дому. Войдя на веранду, она опустилась на качели. Послышался размеренный скрип. Надо будет завтра смазать их, подумал Джек.

Джек присел на подоконник. Интересно, о чем она думает сейчас? Со своего наблюдательного пункта он не видел лица Кейси. Джек многое отдал бы, чтобы узнать, что она чувствует. Сожалеет ли о случившемся? А может быть, все-таки изменила свое решение? Как она поступит, если он вдруг спустится к ней? Одарит своей умопомрачительной улыбкой или… Черт бы тебя побрал! Почему ты не рассказал ей? Почему ты не успокоил ее? Ведь вам нет нужды думать о деньгах, если вы оба…

Нет. Джек наблюдал, как Кейси расхаживает по веранде. Нет, он должен знать, что Кейси отдала предпочтение ему самому, а не материальным благам, которые стоят за ним. Конечно, нелепо говорить, что, будь ей все известно, материальные блага сыграли бы решающую роль в ее выборе. Она не из таких. Джек был уверен в этом. Но он хотел, чтобы она сама отбросила в сторону всякие страхи и сомнения. Она должна сделать это.

Только теперь Джек понял, насколько важно, чтобы она самостоятельно сделала свой выбор. Он должен занять главное место в ее жизни. На меньшее он не согласен.

Кейси спустилась с веранды в сад. Она сорвала с ветки засохший лист и растерла его в ладони. Джек всматривался в бредущую по дорожке фигурку. Походка была вялая, плечи опущены, голова понуро склонилась на грудь. Привыкший видеть эту прелестную головку гордо поднятой, Джек не узнавал Кейси. Ясно, она расстроена. Джек надеялся, что он не ошибся. Но ее подавленность — хороший ли это признак? Не говорит ли это о том, что…

Словно почувствовав на себе взгляд Джека, Кейси обернулась и увидела его сидящим на подоконнике. Джек посчитал для себя недостойным прятаться, стараясь скрыть, что он наблюдал за ней.

Мгновение Кейси оставалась на месте, не зная, что предпринять.

Если он подойдет к ней сейчас, будет ли вновь отвергнут? Но Джек не осмелился сдвинуться с места, почти уверенный в том, что, сделай он это, Кейси тут же исчезнет под спасительным кровом своего дома. И, несомненно, она будет права, потому что ничто на свете, кроме запертой двери, не может остановить его. Джеку безумно захотелось быть сейчас рядом с ней, гладить ее сверкающие в лунном свете волосы и отливающую матовым серебром кожу.

Он мысленно звал ее, вложив в эту безмолвную мольбу весь трепет души, всю силу своего чувства. Он был уверен, что она хочет его. Даже отсюда он видел озаренное светом желания лицо. Но она должна сама прийти к нему. Она должна предпочесть его даже материальному благополучию.

Кейси почувствовала, как сердце ее замерло, а потом забилось, точно птица в клетке. Не произнося ни слова, Джек наблюдал за ней. Взгляд его был согрет нежностью и теплотой, словно и не были произнесены те оскорбительные слова. В этом взгляде Кейси прочла ответное желание. Иди к нему, Кейси. Ты же хочешь этого. Не сопротивляйся своим чувствам. Дай ему обнять тебя. Забудься в его нежных объятиях. Хватит думать о будущем. Умей взять то, что дарит тебе сегодняшний день. А заботы о будущем оставь на завтра! Кейси едва заметно покачала головой. Не в ее власти беззаботно жить сегодняшним днем, не думая о дне завтрашнем.

Да, он нужен ей. Но желания отступают на задний план перед заботами о будущем.


На следующее утро за чашечкой кофе между Меган и Кейси состоялась следующая беседа.

— Ты что, совсем ненормальная? — возмущалась Меган. — Я избавила тебя от мальчишки, чтобы он не путался у тебя под ногами. Вы вдвоем, прекрасный вечер… Что тебе нужно еще?

Кейси мыла посуду, одновременно наблюдая в окно, как Джимми бежит по направлению к гаражу, а по пятам за ним с радостным лаем несется Ред. На вопрос Меган она обернулась и одарила сестру взглядом, не предвещавшим ничего хорошего.

— Для начала я хотела бы, чтобы в мои личные дела не совался всякий, кому не лень.

— Кейси, ты же моя сестра. Мне небезразлично, что творится с тобой. Я не могу спокойно наблюдать, как ты совершаешь ошибку.

— Я не совершаю ошибку, — возразила Кейси. Странно, но голос ее звучал не очень уверенно.

— Да, но ведь это глупость — упустить такого человека.

— Меган, избавь меня от очередной нотации.

— Очередной? А, кто-то уже опередил меня?

— Мириам. — Кейси печально посмотрела в сторону соседнего дома. — По-моему, мы с нею впервые поссорились.

— Почему?

— Я объяснила Джеку, почему не могу допустить нашей связи. А Мириам меня осудила за это.

— Так, значит, разговор был?

— Что-то в этом роде.

— И в каком роде? Не увиливай от ответа.

— Хорошо, — сдалась Кейси. — Разговор был.

Меган огорченно ахнула, предугадывая ответ сестры.

— И ты отказала, — закончила она.

Кейси подошла к столу и села.

— Каким образом мои сердечные дела стали основной темой для бесед среди моих родных и друзей?

— Какие сердечные дела? Мне кажется, что ты всеми силами стараешься исключить их из своей жизни.

Кейси поджала губы.

— У меня есть работа, — процедила она.

— У меня тоже, — ответила Меган и, схватив свою сумочку, вышла через черный ход.


Превосходно! Результаты просто блестящие! Она разозлила уже третьего человека. Ну что ж, Кейси, продолжай в том же духе, и к концу дня их будет дюжина.

Кейси как раз сменила подстилку на полу в гараже и, опустившись на колени, возилась с тремя котятами. Почти час, прошедший после отъезда Меган, Кейси провела в спорах сама с собой. Наконец, собравшись с духом, она приблизилась к гаражу, мысленно умоляя Джека спуститься и, как ни в чем не бывало, заговорить с ней.

— Очаровательные малыши! — услышала она за спиной, словно Джек уловил ее призыв.

— Да, — кивнула Кейси, — но с каждым днем они становятся все менее очаровательными. И если вскоре я не подышу им хозяев, боюсь, что желающих больше не найдется.

— А почему вы не предложите их Барбаре? Возможно, она взяла бы одного.

— А почему этого не сделаете вы? — с неожиданным раздражением спросила Кейси.

Джек был удивлен ее внезапной запальчивостью.

— Я не слишком близко знаком с нею. Однако ради малышей могу похлопотать.

Кейси выпрямилась и молча смотрела на него. Она понимала, что потом будет жалеть обо всех вырвавшихся из ее уст словах. А ведь она уже достаточно наговорила такого, о чем сама жалеет. Она резко повернулась и вышла из гаража, хлопнув дверью.

Джек от души рассмеялся. Он был удивлен своим открытием. Он не ожидал, что упоминание имени другой женщины вызовет у Кейси такую бурную реакцию. Так, значит, она ревнива. И по-своему эгоистична, рассуждал он про себя. Она отвергает его или говорит, что отвергает, но, с другой стороны, не желает, чтобы он достался другой женщине.

Джек протянул руку и взял одного мягкого пушистого зверька. Да, интересно, сколько же усилий придется приложить ему, прежде чем Кейси наконец разберется в своих чувствах.

— А вдруг миссис Брейди ты понравишься? Давай-ка проверим, как она относится к животным, — сказал он, обращаясь к котенку, и зашагал по аллее.

У Барбары Брейди были кроваво-красные длинные ногти и алый рот, что делало ее похожей на вампира. Джека передернуло от мысли о прикосновении к этим губам. В любовных связях Джек, конечно, предпочитал зажигательную партнершу. Однако в Барбаре темперамента было, пожалуй, многовато. Стоило Джеку только постучаться у ее дверей, как его мгновенно впихнули в тесную комнату, где можно было буквально задохнуться от запаха духов. Эта комната напоминала логово паука, если, конечно, таковое существует в природе. Ну а сама ее обитательница ассоциировалась с образом черной вдовствующей паучихи, поджидающей свою очередную жертву.

Попав внутрь комнаты, Джек принялся безудержно чихать. Хорошо, что он не собирался произвести на даму особого впечатления. Сопя носом, сморкаясь и непрерывно чихая, он вряд ли достиг бы этого. При взгляде на хозяйку дома Джека передернуло. Уж она-то менее всего обращала внимание на внешность посетителя. Ей было достаточно того, что это особь мужского пола. При этом она была готова на все, чтобы заполучить этого мужчину в постель.

Ожидала ли она его прихода? Или это у нее просто милая привычка разгуливать по саду почти в чем мать родила? Возвращаясь к себе в гараж, Джек мысленно перебирал подробности посещения соседки. Он надеялся, что его визит в дом напротив был замечен Кейси. Черт побери, он предпочел бы, чтобы она наблюдала за ним!

Кейси скорее умерла бы, чем призналась, что действительно наблюдала за Джеком. Губы ее скривила усмешка, когда она увидела, как Джек перешел через улицу и постучал в дверь к Барбаре. Даже отчетливое понимание того, что у нее нет для ревности никаких оснований, не помогло Кейси сдержать поднимавшуюся в груди волну гнева. Ей хотелось задушить Джека. Ей хотелось задушить их обоих.

Ей лучше не смотреть туда. Какая разница, сколько времени он там пробудет? Он может вообще переселиться туда. Это могло бы снять многие проблемы.

Присев на корточки, Кейси занималась прополкой сорняков в саду. Руки ее были испачканы в земле.

— Уверена, Барбаре это утреннее посещение доставило удовольствие, — пробормотала она.

— Что ей доставило удовольствие? — раздался голос рядом.

Кейси даже подскочила от неожиданности. Откуда он появился? Она-то думала, что он все еще у Барбары. Несмотря на все усилия, Кейси не удалось скрыть облегчения, которое она вдруг испытала.

— Что ты здесь делаешь?

— Я здесь живу, — ответил Джек и, кивнув в сторону гаража, добавил: — Припоминаешь?

— Я имела в виду… Я думала… — Не найдя слов, Кейси наконец добавила: — Ничего.

Джек чуть не рассмеялся, но подумал, что это к лучшему. Она наблюдала за ним, и она расстроена. По крайней мере он надеется, что она расстроена. Возможно, его затея покажется ребячеством, глупой забавой. Однако для мужчины, столкнувшегося с женским упрямством, все средства хороши. Что же касается особы, с которой ему приходится иметь дело в данном случае, то более упрямой женщины он в жизни не встречал.

— Я отнес одного из котят Барбаре.

— Правда? Я не заметила.

Оба понимали, что она лжет.

— Она взяла его?

— Да. Знаешь, она замечательная женщина. Очень умная и добрая.

Слыша комплименты, адресованные другой, Кейси почувствовала себя, словно кошка, которую погладили против шерсти.

— Наверное, добрее некоторых, — процедила она сквозь зубы, обращаясь к Джеку.

— Наверное, — пожал он плечами в ответ. — Ну, мне пора. — И с этими словами он зашагал по направлению к гаражу.

Кейси провожала его потемневшим от гнева взглядом.

В углу гаража Джек с помощью Джимми расчистил себе место для работы. И что ему не сидится спокойно? — подумала Кейси. Ну сколько он еще здесь проживет? Возможно, что он особенно не задержится.

Кейси повозилась в саду еще часок, а потом пошла в дом освежиться под душем. Выходя из ванной, она еще раз окинула беглым взглядом приготовленную одежду — белое летнее платье с более глубоким, чем она обычно носила, вырезом. На мгновение Кейси застыла, поняв, что происходит. Она что, собирается составить конкуренцию Барбаре? Охваченная отвращением к себе, Кейси схватила платье и повесила его обратно в шкаф, а заодно убрала и кружевное белье. У Джека не должно даже мысли возникнуть, что она стремится завоевать его внимание. Она к нему равнодушна. Абсолютно.

Выйдя во двор, Кейси услышала звонкий смех Джимми. Смех доносился из гаража, где он был вместе с Джеком. Было время ленча, и Кейси позвала племянника:

— Джимми, пора за стол.

Джимми выбежал ей навстречу. Во всем, что связано с едой, этого ребенка определенно не приходилось упрашивать. Желудок Джимми, словно бездонный котел, мог поглотить все. При этом его обладатель оставался худым, невзирая на количество съеденной пищи.

Джимми вонзил зубы в кусок ветчины и, не переставая жевать, обратился к Кейси:

— А дядя Джек придет к ленчу?

— Не сегодня. И потом, не разговаривай с полным ртом.

— Почему?

— Потому что это невежливо.

— Нет, я спрашиваю, почему мы не позовем Джека?

— Почему я не зову мистера Камберленда?

— Да, почему ты не позовешь его?

— Если бы я позвала его, то поставила бы его в неловкое положение. Он ведь не обязан каждый раз садиться за стол вместе с нами, — объяснила Кейси, устало вздохнув.

— Он сказал, что голоден.

Кейси бросила в сторону племянника раздраженный взгляд.

— Я звал его с собой, а он сказал, что не может, потому что ты его не пригласила. — Джимми помолчал, а потом добавил: — Ему там, наверное, плохо, потому что ты…

— Ладно-ладно, я его позову, — прервала племянника Кейси.

Она оставила Джимми за столом и нехотя поплелась к гаражу. Джек сидел в углу, где он оборудовал себе рабочий стол. В тот момент, когда вошла Кейси, он как раз принялся что-то вырезать из куска дерева.

— Будете есть?

Джек оторвался от работы и улыбнулся. Она выглядела, как всегда: короткие шорты, рубашка, завязанная узлом под грудью, на ногах парусиновые туфли. Только на руках и коленях против обыкновения не было видно следов грязи от работы в саду. И все же при ее появлении Джек ощутил волнение, словно на ней было полупрозрачное платье с вырезом, почти доходившим до пупка.

— Я как раз хотел прерваться, чтобы перекусить, — ответил он.

— Хотите присоединиться к нам? Еды хватит на всех.

— Вообще-то меня звала к себе Барбара, — с некоторой агрессивностью заметил Джек. И это была правда. Среди прочего в разговоре с Барбарой упоминалось и об этом.

— Как хотите, — торопливо ответила Кейси. Голос ее прозвучал неестественно громко. — Желаю приятно провести время.

— Но, если вам это неприятно, я не пойду.

— Неприятно мне? — Кейси была уверена, что ей удалось прекрасно разыграть удивление. — С чего это вы взяли?

Действительно, с чего?

Джек постарался, чтобы Кейси не заметила, что разыгранная сцена его развеселила. Но прежде чем она успела выйти из гаража, он ответил:

— Я предпочел бы разделить ленч с вами.

— Прекрасно, — ответила Кейси, пожав плечами. Этим она хотела показать, что не придает его решению особого значения.

Когда они вошли в кухню, Джимми как раз завершил ленч, выпив залпом предназначенное ему молоко. К огорчению Кейси, он пренебрег салфеткой и рукой вытер следы молока на губах.

— Тетя Кейси, ты обещала, что мы сходим в кино. А сегодня вечером мы можем пойти? — Взгляд Джимми был устремлен на обоих взрослых. — Пожалуйста.

Кейси отчаянно пыталась изобрести благовидный предлог для отказа. Она вовсе не собиралась провести еще один вечер в обществе Джека. И почему это в голову ей не приходит ничего подходящего?

— Пойдем, если захочет твоя тетя.

Джек оставил инициативу в ее руках. Если она откажется, то Джимми очень расстроится. Кейси сердито посмотрела на Джека.

— А как же Барбара? — попыталась возразить она.

— А при чем здесь Барбара?

— Вы же не пошли к ней на ленч. Разве ее не огорчит, если вы не появитесь и к обеду?

— Я не давал обещаний быть у нее к обеду, — с усмешкой парировал Джек эту запальчивую реплику.


Это будет последний раз. Совершенно точно — последний. Скоро Джимми уедет, и на этом она поставит точку. С этого момента она постарается, чтобы у нее было как можно меньше общего с ее постояльцем.

Кейси надела белую юбку, сандалии и новую зеленую шелковую блузку. Нет смысла беречь ее, убеждала она себя. Неожиданно пришедшая в голову мысль заставила ее замереть от удивления. Она, которая всегда и ко всему относилась очень бережно, собирается отправиться в кино в новой роскошной шелковой блузке? Однако эта мысль недолго смущала Кейси. В шелке ей будет не жарко. Значит, и речи нет о том, что она наряжается ради него. Просто ей будет удобно. Вот и все. И потом, она ведь обещала сестре носить ее подарок.

Черепаховыми гребнями Кейси заколола волосы назад. Золотистым покрывалом они красиво ниспадали ей на плечи. Мазок помады, капелька духов, и она готова.

Они собрались на веранде и решили вновь отправиться в город пешком. Вечер был чудный. В небе полыхали дальние зарницы. Но долгожданного дождя все не было, и в обозримом будущем метеорологи не обещали ничего утешительного.

Запасшись леденцами, водой и воздушной кукурузой, они сели на последний ряд. Джимми не закрывал рта, возбужденно ожидая начала основной программы. Кейси оглядывала зал отсутствующим взором, и потребовалось определенное время, прежде чем до нее дошел смысл слов, сказанных Джимми:

— Мне не терпится рассказать ребятам, что я посмотрел этот фильм.

— Почему? — нахмурившись, спросила Кейси.

— Потому что им мамаши не разрешают на него пойти.

— Куда пойти — в кино?

— На фильм категории Р.

Кейси совсем забыла о градации фильмов на категории. Она тут же вскочила.

— Пошли, — приказала Кейси и устремилась обратно в фойе, увлекая за собой недоумевающих спутников.

После недолгих переговоров в кассе Джек обменял их билеты на новые в другой зал кинотеатра. Там шел фильм «Пи-Джи-13». Очень скоро они вновь устроились на своих местах в ожидании начала фильма.

— Не понимаю, почему мне нельзя было посмотреть тот фильм. Делов-то, — недовольно ворчал Джимми.

Кейси понятия не имела, что им предстояло увидеть, поэтому она ответила кратко:

— Этот лучше. — И, строго посмотрев на племянника, добавила: — Не бросай кукурузу на пол!

Джимми сидел между взрослыми. Джек наклонился над ним и, словно продолжая начатую беседу, спросил у Кейси:

— А что за фильм мы собираемся смотреть?

— «Пи-Джи-13».

— Замечательное название. А о чем он?

— О том, что нужно предпринять, чтобы избежать неприятных объяснений с моей сестрой.

— Хорошая тема, — понимающе кивнул Джек и поудобнее устроился в кресле.

Фильм начался, и Джимми наконец угомонился. Судя по тому, как он смеялся, фильм произвел на него впечатление. Кейси отметила про себя, что поступила мудро, посадив племянника посередине. Это вовсе не означало, что ей трудно было выносить присутствие Джека. Просто она еще не научилась правильно реагировать на его поведение. По правде говоря, наблюдать за его жестами, слушать его смех было для Кейси интереснее любого кино.

Вдруг ее охватила растерянность, словно, сунув в рот целую горсть воздушной кукурузы, она не знает, что делать. Что же с ней все-таки происходит? Почему она не может ни о чем думать, кроме как об этом человеке?

Ее спутники вновь засмеялись, следя за разворачивающимся действием. Кейси понятия не имела, что же там было такого смешного. Как она устала от борьбы с собой! Это должно кончиться. Другого выхода просто нет.


Кейси с удивлением заметила автомобиль сестры на подъездной аллее. Она не ожидала Анну раньше завтрашнего вечера.

— Привет! — послышался голос сестры из сада.

— Что так быстро?

— Закончила дела раньше, чем ожидала. Где были?

— Ходили в кино, — объяснила Кейси.

— Я чуть не попал на Р-фильм, — мечтательно произнес Джимми.

Анна улыбнулась, нежно обняв сына, и пояснила:

— Это его давняя мечта. — Она вновь прижала к себе Джимми. — А почему бы тебе не заняться сборами? Мы могли бы тут же отправиться домой.

До дома было не более десяти миль, но Анна торопилась, видимо, желая отдохнуть после поездки.

— Ну как дела? — осведомилась Кейси.

— Хорошо. Контракты подписаны и заверены печатями, — ответила Анна и, подмигнув, добавила: — Мне даже не пришлось пускать в ход свое испытанное оружие — неотразимое обаяние.

— Скверно, — отозвалась Кейси, подыгрывая сестре. — Твой партнер так и не узнает, чего он лишился. Выпьешь чашечку кофе, пока Джимми собирается?

— Не откажусь, — кивнула Анна.

Кейси уже собиралась уйти, как вдруг поняла, что ее сестра еще незнакома с Джеком. Представив его Анне, она отправилась готовить кофе.

— Как вам живется здесь, мистер Камберленд? — обратилась Анна к Джеку, когда они остались одни.

— Прекрасно. Зовите меня просто Джек.

— Все считают, что вы имеете виды на мою сестру.

Определенно она такая же прямая, как все в этой семье. Что ж, Джек не имеет ничего против. Это исключает возможность превратного истолкования его поступков.

— Да, имею, — просто ответил он.

— И серьезные? — осведомилась Анна с улыбкой.

— Похоже на то.

— А что Кейси? Как она?..

— Кейси еще сама не понимает, чего хочет.

— Так вы питаете надежду, что она поймет: то, чего она хочет, — это вы?

— Да, я питаю такую надежду, — ответил он уверенно. — Просто Кейси необходимо время, чтобы понять это.

Анна засмеялась. Теперь она поняла, почему и Майк, и Меган прониклись к Джеку симпатией. Его открытость и честность подкупали.

— Что ж, возможно, вы и есть тот, кто необходим Кейси, — заметила она с улыбкой.

— Кому необходим? — послышался голос Кейси, выходящей с подносом на веранду. Она уловила только конец произнесенной фразы. — Кофе будет готов через минуту.

— Кейси! Ты надела мою блузку? — воскликнула Анна, живо меняя тему разговора. — Я не могу в это поверить.

— Но я же обещала носить ее.

— Ты всегда так говоришь, но свои обещания не выполняешь.

— Значит, я открываю новую страницу в своей биографии.

— Да, но непонятно, почему именно сейчас? — Анна бросила в сторону Джека многозначительный взгляд.

— А что, обязательно нужна причина? Просто мне захотелось надеть ее. — От внимания Кейси не ускользнуло, какими взглядами обменялись Анна и Джек. Но если они полагают, что она надела блузку ради Джека, то, к несчастью, они оба ошибаются. — Ну, расскажи мне о поездке. Были интересные встречи?

— Да так, никаких особенных знакомств, — смеясь, ответила Анна и, убедившись, что Кейси внимательно слушает ее, с выражением таинственности на лице перешла на шепот: — Он прекрасно сохранившийся пожилой джентльмен семидесяти двух лет. Беда только в том, что он женат на очаровательной женщине. Мы обедали все вместе перед моим отъездом.

— Я имела в виду интересное знакомство, — разочарованно протянула Кейси.

— Таким похвастаться не могу, — ответила Анна и, подмигнув, добавила: — Но я буду держать тебя в курсе. Как-нибудь в другой раз, ладно? — Она зевнула. — Сейчас я вымоталась и буквально валюсь с ног. — Анна встала и позвала сына: — Джимми, ты готов?

Уже через несколько минут Кейси махала рукой вслед Анне, Джимми и Реду, выезжавшим со двора. Только тут Кейси поняла, что Джимми, который играл роль щита, рядом больше нет. Она осталась с Джеком наедине.

— Мне тоже, кажется, уже пора. Миссис Брейди просила зайти на минутку. Но я думаю, что…

— Не стану тебя задерживать, — сказала Кейси, не в силах скрыть разочарования. Хотя с чего это теперь ей быть разочарованной? Это просто смешно. На самом деле она должна быть счастлива, что он уходит. Благодаря этому она сэкономит неизмеримое количество нервной энергии. Быть в обществе этого господина — занятие не из легких.

Почему же тогда она почувствовала, что в горле у нее словно застрял ком? Ах нет, ерунда! Это просто воздушная кукуруза. Наверное, плохо обработанное зерно оцарапало ей горло.

И на душе у нее никаких неприятных ощущений. Ни малейших.

Направляясь к черному ходу, Кейси повернулась к Джеку спиной.

— Но ты не дала мне закончить, — услышала она за спиной его голос.

Кейси обернулась. А она-то думала, что Джек уже ушел.

Он улыбнулся, увидев написанное на ее лице удивление.

— Я хотел сказать, что собираюсь почитать книжку, которую купил себе вчера.

— А как же Барбара?

Джек отрицательно покачал головой. Если бы Кейси не среагировала подобным образом, он, наверное, не почувствовал бы сожаления за попытки поддразнить ее. Он не видел препятствий, чтобы уже сейчас заключить ее в свои объятия. Но Джек не мог допустить, чтобы это желание исходило только от него. Эта женщина должна была сама прийти к нему.

— В мире есть лишь одна женщина, которую я хотел бы видеть, — ответил он. — Но она еще не готова к этому.

Молчание длилось довольно долго, пока наконец не раздался ответ Кейси.

— Для этого, возможно, потребуется время. — Кейси произнесла эти слова тихо, едва дыша, и Джеку пришлось наклониться к ней, чтобы расслышать.

Кейси вся напряглась, увидев склонившееся к ней лицо Джека и снисходительную улыбку, тронувшую его губы.

Да ты в своем ли уме, Кейси? Зачем ты даешь ему повод надеяться?

— Хорошо, я подожду, — кивнул он в ответ.

— А если она никогда не будет готова?

Лучше Кейси. Намного лучше.

Джек только улыбнулся и ласково дотронулся пальцем до кончика ее носа. Потом он повернулся и зашагал прочь. Только услышав звук захлопнувшейся двери гаража, Кейси поняла, сколь красноречивым ответом на ее последний вопрос стало молчание Джека.

Загрузка...