Глава 17

Я пожалела, что так настаивала на ночлеге под крышей. Это было ужасно. Вонь, духота и… насекомые. Я проснулась вся покусанная клопами. Да ещё у меня обнаружилась аллергия на укусы, и я вся опухла. Глаза превратились в щёлочки, губы распухли, нос забился.

Мэри, увидев меня, еле сдержалась, чтобы не закричать, хотя мне показалось, что это скорее была попытка сдержать смех.

— Я хочу на себя взглянуть, — сказала я и Мэри мне притащила хорошо отполированный серебряный поднос.

Я взглянула в своё мало узнаваемое лицо и поняла, что завтрак мне нужен в комнате.

— Мэри, попроси, чтобы мне заварили ромашку.

Я вытащила я заранее припасённый сбор. Хорошо, что Бера подготовила мне сборы и я везде с собой возила небольшой сундучок. Она сказала: — «Беры рядом не будет, а травки тебе помогут, леди». И вот настал тот самый час. Я, конечно, не была уверена, что быстро поможет, но супрастина у меня не было, поэтому хоть что-то.

Как я и предполагала, стало полегче, но резкого облегчения не наступило. А времени сидеть и делать примочки не было.

Я только успела позавтракать и одеться, как в дверь постучали, я кивнула Гленде, так звали девушку, которую я взяла в помощь Мэри, и она впустила капитана Седрика.

— Леди, там требуется ваше присутствие, — сказал он.

И по его виду я поняла, что дело весьма срочное, потому что Седрик был на себя не похож. Было заметно, что он старался не выдавать сильного волнения, но то, как он начал, говорило о многом. Обычно Седрик интересовался как спалось, как настроение, даже иногда говорил, что сегодня прекрасное утро, а сейчас, чётко и коротко. Значит дело не терпит отлагательств.

Ну что же, исходя из этого и будем действовать.

— Пошли, по дороге расскажешь, — сказала я и вышла из тени. Мне показалось, что капитан Седрик вздрогнул, увидев моё лицо, но ничего не сказал.

Оказалось, что на рассвете к полю подъехали какие-то люди верхом, судя по одежде родовитые. Приехали они, зная, что здесь расположились прибывшие. А увидев, что среди прибывших есть люди в килтах начали их задирать, перевернули телеги, пытались приставать к женщинам.

Как я поняла, «наши» терпеть не стали и наваляли им. Те побежали в город и скоро приехали с подкреплением, с городской стражей.

И сейчас «наши» держат оборону.

— Седрик, мне нужна лошадь, — сказала я

— Леди, вы же не умеете, — удивился Седрик

— Ничего, я постараюсь, — сказала я.

Просто мне показалось, что говорить с этими людьми, надо не сидя на телеге, и даже не стоя на ней, а подъехать, по-королевски, и сообщить им, что они не правы.

В общем лошадку мне запрягли. Юбку на платье пришлось распороть спереди, и задрапировать, пожертвовав ещё одной юбкой. Зато я весьма удобно уселась в седло и не светила конечностями в симпатичных гетрах.

Мэри сделала мне причёску, на волосы я нацепила небольшую диадему, из простых, но подчёркивающих статус, на шее у меня был золотой обруч. На руке простое серебряное кольцо с виверной. Я надеялась, что этого будет остаточно, чтобы меня восприняли всерьёз. За мной тоже верхом ехал Седрик и ещё два тэна. За ними ехали оба рыцаря. В принципе, мне казалось, что мы смотримся солидно.

И когда я уселась в седло, то поняла, что знаю, как ездить верхом. Надо было только не задумываться и тело всё делало само. Видимо, леди Маргарет умела ездить.

Уже подъезжая к полю, мы увидели, что там собралось много людей. Капитан Седрик поравнялся со мной и сказал:

— Леди, подъедем ближе, пропустите меня вперёд, мало ли что

Мы подъехали и увидели, что на краю поля стоит довольно много разношёрстно одетых людей, скорее всего это были местные крестьяне. Впереди них стояли люди с оружием в коротких плащах, их было человек двадцать, двое из них были верхом. Чуть в стороне находились несколько спешившихся человек в богатых одеждах. Все молодые, и присмотревшись, с удовлетворением отметила, что у некоторых лица были в синяках.

В центре находились наши телеги, за которыми, ощетинившись мечами и поблёскивая голыми плечами стояли «шотландцы» и мужчины в зелёных рубахах, за ними столпились женщины. Впереди всех стоял Алан.

— Что здесь происходит? — громко крикнул капитан Седрик

На его окрик обернулись почти все, а мне показалось, что на лицах женщин, стоявших за «нашими» мужчинами, мелькнуло облегчение.

К нам подъехал тот стражник, что был верхом.

На лице у него было вопросительное выражение.

— Приветствуй леди Маргарет, графиню Гламорган-Бедфорт, — тоном «пади на колени, смерд», провозгласил капитан Седрик.

«Вот кто никогда не сомневался в моём праве на привилегии,» — подумала я

Но подействовало, стражник спешился и поприветствовал, как надо, низко склонившись.

— Рассказывай, — приказала я

Но мужчина не успел начать говорить, к нам верхом на красивом высоком коне подъехал один из мужчин в богатых одеждах.

— Графиня Гламорган? Я не ослышался? — подъехав очень близко, так, что даже моя лошадка занервничала и начала пятиться, спросил он, вглядываясь в моё лицо.

А я подумала, хорошо, что я на себя не похожа и ещё больше прищурила опухшие глаза.

И в этот момент, Седрик направил своего коня, может и не такого высокого, но более мощного, навстречу лорду и не дал ему подобраться ко мне вплотную

— Как ваше имя, сир, — произнёс капитан Седрик

Лорд опешил, и я сразу увидела, что он довольно молод, возможно, что одного возраста с леди Маргарет, лет восемнадцать не больше. Парень был довольно смазлив. Черные волнистые волосы, высокий лоб, большие карие глаза, крупный нос, чувственные губы, и если бы не глумливое выражение лица, во всяком случае мне так показалось, то его можно было назвать симпатичным.

— Я граф Честер, — заявил молодой человек с таким видом, словно все должны были знать кто это такой.

Я посмотрела на стражу, на своих людей, и мне показалось, что все знали, кроме меня.

Решила, что раз мне всё равно, кто такой граф Честер, то мне и продолжать, и спросила:

— И в чём ваши претензии, граф Честер?

Парень внимательно посмотрел на моё лицо, на диадему на голове, на обруч на шее, потом перевёл взгляд на мои руки, и повторил свой вопрос:

— Вы графиня Гламорган?

— Графиня Гламорган-Бедфорт, — ответила я и, отвернувшись от лорда, увидела, что тэны, а вместе сними рыцари подъехали ближе, а дворяне из сопровождения графа Честера тоже усаживаются на лошадей и направляются к нам.

— Господин граф, — вдруг раздалось со стороны стражника, — так что на делать-то? Арестовывать разбойников?

— Вы кого разбойниками назвали? Моих людей? — громко спросила я, начиная терять терпение, от всей этой дурацкой ситуации.

Стражник понурился и стал что-то бормотать себе под нос, типа:

— Так они в энтих юбках, которые горные разбойники носят

И я поняла, что в городскую стражу набирают не пойми кого. И перевела свой взгляд на молодого графа:

— Ну а у вас, граф какие претензии к мои людям?

— Никаких, — ответил граф после недолгой паузы, и повторил громче, чтобы все услышали, — у меня нет претензий к людям графини Гламорган

— Вот и отлично, тогда скажите своим людям, что они убрали оружие и отпустили крестьян, — сказала я, глядя графу прямо в глаза.

Вскоре стражники стали расталкивать собравшихся поглазеть крестьян, а мы с Седриком и остальными подъехали к перевёрнутым телегам. Часть товара, который люди везли на ярмарку, была попорчена.

Я пожалела, что не запросила с этого графёнка выплатить ущерб. Но вдруг к нам подъехал один из его друзей, такой же молодой лорд.

— Графиня, — крикнул он, несколько издалека, потому что путь ему преградили тэны, не подпуская его близко, — граф Честер приглашает вас к себе в замок.

— Передайте графу, что пока он не выплатит мои людям компенсацию за испорченный товар ни о каких приглашениях не может идти речи, — вырвалось у меня.

Лицо у лордика стало крайне удивлённое, а капитан Седрик явно хотел что-то сказать, но посмотрев в моё, уверенное в том, что я делаю лицо, передумал.

Когда лорды, наконец уехали, а стража разогнала местное население и сама тоже удалилась, я просила:

— А кто такой граф Честер?

Капитан Седрик сперва смотрел на меня удивлённо, потом на его лице стало появляться осознание того, что я действительно могла не знать, кто такой граф Честер, и в конце концов он расхохотался.

Вслед за ним заулыбались оба тэна и даже рыцари.

— Капитан, так в чём дело? — сделав вид, что я обиделась на смех, спросила я, дождавшись, когда Седрик отсмеётся

— Граф Честер ближайший соратник короля Стефана, а ещё он соратник нормандского короля, и после того, как ваши родители признали Английскую корону, граф Честер стал фактически наместником короля здесь в Уэльсе.

— Но этот же, — сказала я и показала на дорогу, по которой ускакали молодын аристократы, — не тот самый граф Честер, который всем соратник. Он слишком молод.

— Конечно нет, — вдруг вмешался в разговор один из рыцарей, — графу Честеру по меньшей мере пятьдесят лет. И он прибыл в Англию вместе с королём, сопровождая его.

— Тогда не понимаю, что такого в том, чтобы отказать мальчишке, — сказала я

— Боюсь, леди у нас могут проблемы, графы Честер не привыкли к отказам, — сообщил мне Седрик

— Всё когда-то бывает впервые, — ответила я, пожав плечами, и мы все дружно рассмеялись.

Потом мы начали расспрашивать о том, что случилось.

И Алан рассказал, что на самом деле произошло. Эти лорды были пьяными, и возвращались откуда-то с гулянки или, возможно, они где-то пили, а им рассказали, что возле города остановился обоз с дикарями, так они называли местное население Уэльса. И они решили устроить себе развлечение.

Я подумала о том, что вот такие мажорчики есть в любом времени. Посмотрела на рыцарей, которые в дороге показали себя весьма достойно и сказала:

— А знаете, я всё-таки пойду на встречу к графу Честер, но я пойду на встречу к старшему графу, а вы господа будете меня сопровождать.

А про себя подумала: «А вдруг я смогу о чём-то договориться с графом например о поставках колбасы. Эх, жаль, что пока у меня нет образца. Но он обязательно будет».

И мы начали собираться на ярмарку.

Загрузка...