Глава 37

Слова слуги повисают в воздухе, тяжелые и неумолимые. Королевская инспекция. Здесь. Сейчас. Явно по наводке Феликса.

Моё сердце, только что бешено колотившееся, внезапно замирает, а потом начинает биться ровно и гулко, как боевой барабан.

Страх куда-то уходит. Его вытесняет холодная, ясная ярость и острое, почти болезненное чувство собранности.

Кэрон не выглядит удивленным. Он лишь медленно поворачивается ко мне

— Готова? — один-единственный вопрос, в котором заключено все.

Вместо ответа я киваю и срываюсь с места, поправляя складки своего строгого и официального платья, темно-синего, без единого украшения. Оружие в этой битве не магия, а достоинство.

— Ведите, — говорю я слуге, и мой голос не дрожит.

Мы с Кэроном выходим в главный холл единым фронтом. У широких дубовых дверей уже столпилась небольшая группа людей в форменных мантиях Инспекции с нашитыми символами короны и скрещенных жезлов.

Во главе находится сухопарый мужчина с лицом бухгалтера, подсчитавшего все грехи мира, и тонкими, поджатыми губами.

Главный инспектор Дорнан, как я понимаю. Его холодные глаза скользят по мне с откровенным презрением, а затем почтительно останавливаются на Кэроне.

— Ваша Светлость, — он делает безупречный, но сухой поклон. — Мы вынуждены побеспокоить вас по экстренному предписанию. Поступили тревожные сигналы о состоянии дел в академии. Требуется незамедлительная проверка.

— Сигналы из Королевского вестника, я полагаю? — холодно парирует Кэрон, даже не кивнув в ответ. — Вам не кажется, что проверка, инициированная на основании бульварной клеветы, сама по себе ставит под сомнение репутацию Инспекции?

Дорнан бледнеет, но держится.

— Мы руководствуемся интересами королевства и безопасности будущих студентов, Ваша Светлость. Процедура предписана регламентом. Прошу не чинить препятствий.

— Препятствий не будет, — говорю я, делая шаг вперед, чтобы перехватить его взгляд. — Академия Миоран готова к диалогу. Я, Алисия Клайд, хозяйка академии, готова провести вас и показать все, что вас интересует.

Дорнан смотрит на меня так, будто я только что заговорила придверный коврик.

— Это не вполне процедурно. Проверку проводит комиссия.

— Но кто, как не хозяйка, лучше знает свой замок? — вступает Кэрон, его голос обретает опасную, шелковистую интонацию. — Леди Клайд будет сопровождать вас. Я составлю компанию. Для соблюдения формальностей.

Его тон не оставляет пространства для споров. Дорнан, скрипя зубами, кивает. И шествие начинается.

Я веду их по коридорам, открываю двери в аудитории, демонстрирую классы для практических занятий, уже заставленные пока немым, но исправным оборудованием, показываю отреставрированные спальные корпуса.

Говорю чётко, по делу, голос ровный, без тени заискивания или страха. Я чувствую на себе их колючие, недобрые взгляды, слышу их уничижительные шепотки, но не подаю вида.

Вопросы начинаются почти сразу, как только мы оказываемся в просторной аудитории по магическим преобразованиям.

— И это всё ваша личная заслуга, леди Клайд? — язвительно интересуется один из младших инспекторов, тыча пером в идеально отполированные магические плиты на столах. — Или ресурсы герцога Бланша так быстро привели всё в порядок?

— Ресурсы герцога бесценны, — отвечаю я, не моргнув глазом. — Но решения о планировке, приоритетах ремонта и оснащении принимала я. Как хозяйка. К тому же многое в академии уже было и требовало лишь ухода, магии и времени.

— Хозяйка, которая, по нашим данным, сама не имеет законченного магического образования, — вступает Дорнан, изучая полки с пока еще пустующими фолиантами. — Чему вы вообще можете научить здесь? Или вас лично будет обучать герцог? — Он поворачивается к Кэрону, и в его вопросе — прозрачный намек на непрофессиональные отношения.

Я чувствую, как по спине пробегает холодок, но Кэрон отвечает прежде, чем я успеваю открыть рот.

— Я, как ректор академии, курирую учебный процесс, — его голос звучит лекционно-спокойно, но в нём слышится сталь. — Леди Клайд, как хозяйка и учредитель, занимается административной и хозяйственной деятельностью. Наши роли строго разделены. Что касается ее обучения, — он делает легкую паузу, и его взгляд скользит по мне, почти невесомый. — Я даю ей частные уроки, как могу давать их любому другому человеку, желающему восполнить пробелы в знаниях. Это не делает её моей официальной ученицей в стенах аккредитованного заведения, а наши отношения нарушением какого-либо педагогического кодекса. Она не входит в преподавательский состав. Она владелец учреждения. Разницу улавливаете, господин инспектор?

Логика железная. Дорнан хмурится, но прикусывает язык. Он делает пометку в своем блокноте с таким видом, будто только что записал «крайне подозрительно».

Обход продолжается. Они щупают стены на предмет прочности щитов, проверяют кристаллы очищения, заглядывают в каждую щель.

Их вопросы становятся все более личными, все более ядовитыми.

— А это что за помещение? — один из них останавливается у дверей моих личных покоев.

— Мои частные апартаменты, — отвечаю я, и в голосе впервые появляется лёд. — Не имеющие отношения к образовательному процессу. Следующий кабинет по плану библиотека.

Но главный удар ждет нас в конце, когда мы возвращаемся в холл. Дорнан останавливается и смотрит прямо на меня, разворачивая тот самый номер «Вестника».

— Леди Клайд, учитывая весь энтузиазм, с которым вы взялись за возрождение академии, не могу не поинтересоваться. Как вам удалось так быстро заручиться поддержкой столь влиятельных благодетелей, как маркиз Ларосский? — Его губы растягиваются в едва заметной ухмылке. — Вечер в «Лунном Саде», он был посвящен обсуждению учебных планов? Или все же более личным темам?

Загрузка...