Лавка бронника оставила у меня неизгладимые впечатления. Я и раньше понимал, что мои криворукие поделки не особо высокого качества, особенно когда, глядя на мою одежду, даже обычные городские девушки морщили носики и разочарованно отворачивались. Что же тогда говорить про дам высокого сословия? Вот то-то и оно!
Да, качество и внешний вид изготовленных мной вещей был далёк даже от криворуких поделок начинающих подмастерьев. Но тратить даже на самый дешёвый комплект почти десяток золотых сейчас было не по карману. Мы с Зарой на рожон не лезли, атаковали врагов издалека, так что, скрепя сердце, пока пришлось отложить покупку новой брони. Пора было уже заняться поиском артефакта-переводчика.
Где-то тут должна была быть лавка артефактора или амулетчика, но вместо неё нам на глаза попался целый ряд торговцев, что продавали разнообразную одежду, как повседневную, так и подходящую для походов и отдыха. Внутри лавок скрывались и более интересные вещи. Праздничные костюмы, платья и многое другое. А обувь… Я опустил взгляд на моё кое-как сшитое подобие тапочек, а затем посмотрел на походную обувь, что стояла на полке.
Но услышав, что стоят эти ботинки почти как два моих лука, от былого хорошего настроения и следа не осталось. Можно было бы не выпендриваться и купить обычную крестьянскую одежду и обувь, но длительных переходов и сражений она не выдержит. Но сдаваться я не собирался. После долгих поисков, перекопав всю лавку торговца, мне удалось подобрать для нас с Зарой по одной паре нормальной крепкой обуви. За всё отдал десять серебрушек, но оно того стоило. Теперь за сохранность наших ног можно было не волноваться.
Да, одежда для искателей была непростой. Кроме повышенной износостойкости ткани, мягкости и комфорта, у неё ещё были дополнительные свойства: прочность, увеличение скорости перемещения от 1 до 5%, влагозащита… Да блин, чего тут только не было, и все эти блага мне пока не доступны.
Пуская слюни на стоящую в витрине одной из лавок обувь, я решил, что как только появится возможность, обязательно куплю себе походные ботинки максимально возможного качества и уровня. Ещё по своему игровому опыту я знал, что даже мелкие прибавки и баффы могут повлиять на исход сражения, а тут обувь, да ещё и в мире, который так похож на игру…
Да и простая одежда нам с Зарой нужна. Рассматривая ассортимент одной из лавок, я вспомнил, что уже который день ношусь по лесам без такого важного элемента гардероба, как простые трусы. Да и те обрывки ткани, что носила под бронёй Зара, сложно было назвать предметом одежды. Скорее, лохмотья.
Мой вопрос торговца вещами не удивил, он окинул нас с девушкой хмурым взглядом, после чего вынес несколько наборов одежды — нательные рубахи разных размеров. А вот низ… Мне достались огромные семейные трусы, а Заре длинные панталоны. Это фиаско. Как-то я представлял себе нательное бельё немного иначе, даже делая поправку на средневековье. Но тут, как я посмотрю, до сексуальной революции ещё очень далеко. Мало того, что эта одежда не совпала с моим представлением о нормальном белье, так ещё и сражаться в нём затруднительно будет. Вроде мир, где есть магия и Система, а как трусы — сразу панталоны. Зара так вообще ошарашенно переводила взгляд сначала на панталоны, потом на меня, до конца не понимая, чего именно я хочу. Но через минуту в её глазах вспыхнули искорки, и она заговорила.
— Одежда, Артём Зара, делать, — подруга, видя недоумение на моём лице, стала пантомимой изображать, что что-то режет и шьет, а я хлопнул себе по лбу.
Ну как я мог забыть, что у меня да и у Зары в дереве навыков было открыто базовое владение кройкой и шитьём! О великих свершениях на пути портного нам, конечно, мечтать не стоит. Но что-то похожее на трусы, майку и спортивный лифчик с завязками у нас точно получится сделать. К счастью, там не нужно прикладывать большого ума. Может, не с первого раза, а с десятого, но что-то подходящее у нас точно получится.
Улыбнувшись, я чмокнул подругу в щёку и, ловя на себе хмурый взгляд торговца, я немного с ним поторговался и купил всё необходимое для кройки и шитья: отрез ткани, ножницы, нитки, пуговицы и несколько прочных игл.
Вот теперь точно живём! Как минимум сошью себе нормальные трусы и майку. Я хоть и привык, что сделанный мной грубый доспех постоянно натирает тело, особенно когда я быстро бегу или двигаюсь, но теперь, когда у меня получится сшить себе одежду, этот дискомфорт останется в прошлом. Потратив на покупки всего этого богатства две серебряных монеты и тридцать пять медных, я взял за руку Зару:
— Итак, последняя остановка — камень-переводчик. Идём?
— Зара мочь говорить с Артём?— просто засияла от радости моя подруга.
— Надеюсь, это произойдет уже сегодня. Пойдем! — взяв гоблиншу за руку, я отправился на поиск нужного продавца. Надеюсь, что здесь такой найдется. Город-то не такой уж и маленький оказался, как это казалось снаружи.
Лавку артефактора мы нашли, но камней-переводчиков там не оказалось, а вот от цен на остальной ассортимент у меня дыбом встали волосы. Хорошо, что продавец подсказал, что на рынке есть небольшая лавка старьёвшика, что торговал некондиционными артефактами, так что ещё1 был шанс.
Следующие два часа напоминали забег с препятствиями. Мы с Зарой обежали весь рынок, спрашивая, где найти старьёвщика. Несколько раз мы проходили мимо него, пока я не додумался за десять медных монет подрядить указать дорогу одного из мальчишек, что без дела сновали между торговыми рядами, стараясь по-тихому утащить хоть пару яблок у одного из зазевавшихся торговцев.
Сейчас же мы с Зарой стояли у небольшого столика, над которым был тканевый навес, что прикрывал от солнца седого, осунувшегося торговца-старьёвщика.
— Добрый день, уважаемый! А среди ваших товаров не найдётся ли артефакта-переводчика? — спросил у старика, рассматривая Глазом Истины тот хлам, что лежал на его столике. Зачарованные ложки, в которых магии ни на грош не осталось, пучки сушёной травы, такие же потёртые фляги для воды, посуда, коробки с простыми девичьими украшениями, что когда-то знали куда лучшие времена, и другие полезные в быту мелочи.
Глядя на весь этот ассортимент, я уже засомневался, но старик меня удивил. Услышав мой вопрос, он встрепенулся, его глаза вспыхнули, и со словами: — Есть такой, — он встал со своего сидения, как оказалось, это был сундук, откинул его крышку и стал рыться внутри.
Через несколько минут продавец выудил стальную цепочку, один в один похожую на ту, что носил Дюран, а к ней был прикреплён кусок прозрачного кварца, схожего с ним размера. Вот только как и все находящиеся здесь вещи он был побит жизнью. По центру камня была выбоина и проходила приличного размера трещина, а мерцающий внутри огонёк был практически не виден.
— Удивительная вещь — переводные камни, — без умолку стал нахваливать свой товар словоохотливый продавец, вертя в руках повреждённый, но продолжающий работать артефакт. — Вы же знаете, что чародей должен откуда-то черпать знания о языках? Большинство магов, создающих переводные камни, проводят всю жизнь, изучая другие языки и диалекты и совершенствуя свои навыки работы с ними. Лучшие из них для создания таких артефактов даже собирают целую команду толмачей-переводчиков и через ритуал объединяют все их знания в одном камне. Правда, для таких сложных изделий используется не кварц, а алмаз, так как их энергоёмкость и возможности куда как выше. Да и прочность у особых камней гораздо выше, так что такие артефакты служат целыми столетиями, если не вечно. Известные чародеи за каждый такой артефакт-переводчик берут плату золотом.
Торговец показательно щёлкнул указательным пальцем по кварцу: — Наш чародей в Кобране тоже не лыком шит, но, конечно, не такого уровня. Поэтому его камни по сравнению с поделками столичных чародеев относительно дёшевы.
Это была полезная информация, что приоткрывала завесу тайны артефакторики этого мира, так что я с большим удовольствием выслушал старика.
— Кстати, о низкой стоимости поделок вашего местного чародея, — сказал я слегка небрежно,— это, наверное, самый побитый жизнью артефакт-переводчик, который работает разве что чудом, если конечно он работает.
Мне, конечно, было всё равно на его внешний вид, как и Заре явно важнее способность со мной общаться, но хотелось купить его подешевле.
Продавец скривился, но не стал оспаривать очевидное.
— Я знаю, поэтому предыдущий владелец продал его, как только получил тот артефакт-переводчик, что сделали для него на заказ,— он покрутил камень на стальной цепочке. — Да, люди, которым важен только внешний вид камня, не станут покупать его из-за столь небольшого изъяна. А Вы выглядите как человек, которому он необходим для дела, а не для красоты или статуса. Если Вам нужен единственный действующий камень перевода, продающийся в нашем городе, можете купить его у меня всего лишь за двадцать серебряных монет.
— Десять, — тут же возразил я. Старик за стойкой покраснел, заметно раздражаясь.
— Если бы Вы, — окинул он меня раздраженным взглядом, — не были таким явно несведущим в магических артефактах-переводчиках, я бы уже прогнал бы Вас поганой метлой от моей лавки. Вы оскорбляете меня своим предложением!
— Уважаемый господин Дюран, что трудится старостой деревеньки Ривервуд, утверждал, что за четырнадцать монет смог купить абсолютно новый камень от самого мастера-чародея, — возразил я. — И его артефакт уж точно не похож на кусок камня, которым полгода забивали гвозди.
— Молодец, Дюран, достойный мэр, — язвительно сказал торговец. — Такой камень стоит немалых денег, а мне тоже нужно зарабатывать себе на жизнь. Кроме того, спрос определяет предложение. В этом городе вы не найдёте второго камня-переводчика, так что моя цена — двадцать серебряных монет, и не медяком меньше!
— Насколько мне известно, такие артефакты-переводчики изготавливаются под заказ для людей, которым действительно он нужен, и заказывают предметы у известных мастеров.
Могу поспорить на что угодно, что этот артефакт-переводчик, уже не первый месяц пылится в вашем сундуке, так как на него просто нет покупателя, — я обернулся по сторонам, — да и очереди за ним сейчас не стоит. Сколько месяцев он и дальше пролежит у Вас, собирая пыль? Годы? Я же готов помочь Вам, уважаемый торговец, залежалый, никому не нужный товар превратить в деньги, пусть и небольшие — одиннадцать монет!
Я буквально чувствовал, что торговец очень хочет продать этот потрёпанный жизнью камень-переводчик. Так что брать его у этого старика за двадцать монет я уж точно не собирался, пусть скидывает цену до нормальной.
Продавец скрипнул зубами:
— Восемнадцать, и эта скидка в две монеты не из-за качества товара, а только из-за вашей бараньей упёртости!
— Вы всегда оскорбляете своих покупателей за то, что они просят разумную цену за некачественный товар? Я могу дать одиннадцать просто из уважения к Вашей профессии и нелегкой жизни.
Мужчина внезапно рассержено хлопнул рукой по столу, заставив Зару подпрыгнуть и нервно ко мне мне прижаться, ища защиты.
— Вы же сами сказали, что ваш друг купил его за четырнадцать!
— Что я слышу? Вы уже готовы отдать мне его за четырнадцать? — быстро подхватил я тон торговца, подскочив к его прилавку и внимательно смотря ему прямо в глаза.
— Чёрт возьми… — начал было старик, но тут же осёкся. — Ладно, пусть будет четырнадцать, — нехотя согласился он.
Надо же, а ведь я был прав! Этот старик действительно хочет избавиться от этого артефакта, нужно дожимать.
— Двенадцать, — твёрдо сказал я.
— Да Вы… Знаете, кто Вы⁈ — продавец прямо задохнулся от злости. — Я согласился на четырнадцать. Берите за эту цену или ищите себе артефакт-переводчик в любом другом месте.
— Посмотрите на камень как следует, — спокойно сказал я.— Подумайте, как долго он пролежал в вашем сундуке. Сколько ему ещё там пылиться? А ведь я для единственная возможность получить за него деньги, и сделать это прямо сейчас.
Старик за столом молча смотрел на меня почти пятнадцать секунд и свирепо пыхтел носом. Затем его плечи опустились, и он вздохнул:
— Хорошо, пусть будет тринадцать серебряных монет, уговорил. Но делаю вам скидку лишь потому, что камень с этой трещиной действительно выглядит не очень презентабельным
Мужчина протянул ко мне две ладони. На правой лежал артефакт-переводчик, а в левую он хотел получить от меня озвученную сумму серебром. Какой хитрец, но на такой финт я точно не попадусь.
— Не возражаете, уважаемый, если я сначала проверю, работает ли кристалл. Вы не обижайтесь, но прежде чем платить за него, я должен быть уверен в его работе.
Старик торговец нахмурил брови, а его лицо превратилось в сморщенный от негодования персик. Он было хотел возмутиться, но моя просьба была разумной, и ему пришлось согласиться. Хотя он внимательно следил за каждым движением моих рук, словно хищный ястреб. Взяв в руки цепочку с камнем, я дважды обернул её вокруг шеи Зары, чтобы камень повис точно в ложбинке между её двух упругих грудей.
Продавец явно ожидал момента, когда же я попытаюсь сбежать, чтобы тут же позвать стражу, которая, реагируя на нашу с ним перебранку, уже внимательно следит за мной.
Ну уж нет, не дождётесь. Не обращая ни них внимания, я аккуратно поправил камень на груди своей подруги.
Сердце пропустило удар. Я понимал, что сейчас, после покупки камня-артефакта, всё может измениться. Что будет, когда мы сможем понимать друг друга без постоянных гримас и соревнования друг с другом на самый лучший образ и пародию. Прикоснувшись к её плечу, почувствовал, как сильно она дрожит. Пора проверить, а там будь что будет.
Я заглянул в глаза своей спутнице и тихо прошептал:
— Зара, ты понимаешь меня?