Глава 13

Я верю, любовь женщины глубже, а любовь мужчины неистовее. В чем между ними различие? Не знаю, где проходит эта грань.

Из главы «Тайна любви»

Вот уж подходящее время для болезни, с тревогой подумала Брианна, лежа в постели и любуясь наполнявшим комнату солнечным светом. Сегодня даже аромат свежих цветов в вазе у кровати был слишком навязчивым и сильным. Праздник почти закончился, и завтра гости покинут дом, но сегодня у Колтона день рождения, и вечером она собиралась удивить его подарком. Как жаль, что именно сегодня ее беспокоит желудок.

Чувство тошноты не способствует созданию романтической атмосферы.

— Я выпью только горячего чаю и съем гренок, — сказала она служанке со слабой улыбкой, привалившись спиной к подушкам. — И я бы хотела принять ванну.

— Конечно, ваша светлость. — Девушка сделала реверанс и поспешила уйти.

К счастью, час спустя Брианна почувствовала себя лучше. Ей удалось проглотить гренок, и чай немного успокоил дурноту. И хотя она подумывала отказаться от утреней поездки к реке и так тщательно спланированного пикника, все же после долгих раздумий облачилась в новую амазонку. Сегодня у ее мужа праздник, и если она придумала все это ради него, то сама не только прекрасно проведет день, но и позаботится, чтобы все прошло гладко. Особенно сегодняшний вечер.

Если, конечно, она решится.

Книга леди Ротбург оказалась для Брианны настоящим кладезем мудрости, и хотя ее советы порой шокировали, Брианна была готова испробовать все, лишь бы доставить удовольствие Колтону.

Она поправила шляпку, с одобрением оглядела себя в зеркало — темно-голубая амазонка была точно под цвет ее глаз — и спустилась вниз. К ее удивлению, Колтон уже был в конюшне и о чем-то переговаривался с работником, его огромный холеный конь был оседлан и ожидал хозяина.

Увидев Брианну, Колтон обернулся. Каштановые волосы слегка трепал ветерок, ярко-голубые глаза внимательно смотрели на нее. Что было в них — одобрение? Брианна не была уверена. Не так-то легко было что-либо прочесть на обычно бесстрастном лице ее мужа.

Брианна всегда считала его очень привлекательным, но сегодня утром он был еще красивее, похожий на сельского джентльмена, собирающегося совершить верховую прогулку, в белой рубашке с открытым воротом, в синем сюртуке почти того же оттенка, что и амазонка Брианны; замшевые бриджи были аккуратно заправлены в старые, до блеска начищенные сапоги.

— Доброе утро, — с волнением прошептала она.

— Доброе утро. — Колтон оглядел наряд Брианны. — Ты, как всегда, очаровательна, дорогая.

И снова тот же взгляд, который она уже замечала несколько раз за последнее время. Брианне он казался странным, словно Колтон оценивал ее, и она не совсем понимала, что у него на уме.

— Спасибо, — тихо ответила она. — Не ожидала тебя увидеть.

Губы Колтона чуть изогнулись в улыбке.

— Проехаться верхом в столь чудесное утро намного приятнее, чем собирать несчастных заблудившихся гусениц и палочки. Кроме того, сегодня мой день рождения и у меня такое ощущение, что моя жена стала бы меня бранить, если бы я заперся в своем кабинете.

Сбитая с толку его чуть снисходительным тоном, Брианна прикусила губу. Почти все гости уже были в седле, и она отвернулась, чтобы попросить привести ее кобылу. Но к ее удивлению, конюх привел старую лошадь с более тихим нравом. Колтон мягко заметил: — Сегодня утром ты чувствовала себя не очень хорошо. Гера чересчур горячая, поэтому я попросил оседлать для тебя лошадь поспокойнее.

Брианну удивило, откуда Колтон мог узнать о ее недомогании. Она ничего не говорила даже служанке, только попросила ее принести легкий завтрак. Откуда он знал, что она ест, если только повар или служанка не сообщали ему об этом всякий раз. Но эта мысль была так нелепа! Не до такой же степени он контролировал каждый ее шаг.

Колтон протянул руку и выжидающе посмотрел на нее:

— Брианна?

— Да? — Она подала ему затянутую в перчатку руку и позволила помочь усадить себя в седло. Взяв поводья, Брианна, все еще немного озадаченная, взглянула на мужа. Нет, его нельзя было назвать равнодушным, он всегда был вежлив, однако его внешний вид сегодня утром и странный блеск в глазах вызвали у Брианны легкое недоумение.

— Ты точно хорошо себя чувствуешь?

— Для поездки верхом? — Брианна улыбнулась и кивнула: — Конечно. Боже, Колтон, почему ты так беспокоишься?

— Я всегда о тебе беспокоюсь, дорогая. — Он грациозно повернулся в седле, и перед мысленным взором Брианны возникло его прекрасно сложенное тело, сейчас скрытое под отлично сшитой одеждой. — Едем?

Колтон направил коня через парк по живописным тропинкам. Он естественно и непринужденно держался в седле, беседуя с лордом Эмерсоном, но постоянно наблюдал за Брианной.

Откуда ей было об этом известно? Она просто чувствовала его взгляд. Колтон посматривал на нее, даже когда она ехала рядом с Арабеллой.

Ощущая на себе внимательный взгляд мужа, Брианна понизила голос:

— Ребекка отказалась ехать с нами, потому что решила попрактиковаться для сегодняшнего вечера. Так она мне сказала. Думаю, она в музыкальной комнате — читает.

Арабелла с трудом удержалась от смеха, прикрыв рот рукой в перчатке.

— Ты на нее дурно влияешь, Бри.

— Нет. Нам с тобой повезло, потому что мы сами выбрали себе мужей.

— Верно. — Арабелла искоса посмотрела на подругу. — И кстати, оба они сегодня выглядят превосходно. Ты не ожидала, что герцог присоединится к нам?

— Нет, — призналась Брианна. — Я была уверена: после того как он пожертвовал вчерашним утром, он будет слишком занят. Поэтому я даже не рассказала ему про пикник.

— И все же он сам пригласил себя. — Глаза Арабеллы лукаво блестели. — Просто потому, что хотел нас сопровождать. Думаю, праздник ему все же понравился.

Брианна тоже на это надеялась, но по виду Колтона что-либо понять было трудно.

Их было только восемь, так как большинство гостей предпочли подольше поспать или прогуляться пешком в это необычайно теплое осеннее утро. Лошадь шагала медленно, но Брианна была скорее удивлена непривычно тихим ходом, нежели раздосадована. Обычно Колтон стремился как можно скорее вернуться к своим вечным обязанностям. Брианне было немного неловко от того, что она не пригласила его на пикник. Она не могла представить, чтобы он согласился, ведь во вчерашней игре он принял участие только потому, что это было приятно его бабушке.

Но сегодня он поехал сам. Одного этого было достаточно Брианне для счастья, и когда они добрались до намеченной лужайки, где собирались позавтракать, непредсказуемый Колтон уселся рядом с ней на одеяле с явно довольным видом.

Колтон? Довольный и счастливый за стенами своего кабинета, посреди гостей, да еще соизволивший отправиться в полдень на пикник?

Все это было крайне необычно, однако Брианна не могла сдержать радости.

Двух слуг уже отправили вперед с припасами и скатертью. Под раскидистым дубом были разложены ломтики холодной курицы, мясные пирожки, разнообразные сорта сыров, спелые груши и сочные яблоки. Этой простой еде праздничное настроение добавляли бутылки с охлажденным белым вином и шампанским, и Брианна радовалась ясному дню, столь необычному для Англии осенью. Кроме нее и Колтона, присутствовали лорд Эмерсон со старшей девицей Кэмпбелл, Дэмиен, миссис Ньюмен и Арабелла со своим красивым мужем, графом Бонэмом. После скудного завтрака Брианне очень хотелось есть, и когда она попросила передать ей второй мясной пирожок, брови Колтона удивленно поползли вверх, однако он послушно подал ей тарелку.

— Они такие вкусные, — со смехом принялась оправдываться Брианна. — Видишь? Это означает, что я совершенно выздоровела.

— Полагаю, ты права. — Колтон неторопливо отпил вина из бокала, глядя, как Брианна отнюдь не элегантно облизывает крошки с пальцев. На его лице появилась легкая улыбка, длинным ресницам над пронзительно-голубыми глазами позавидовала бы любая женщина. Потеплело, и большинство присутствующих джентльменов сняли сюртуки, не исключая и самого Колтона, и теперь он казался особенно благодушным и спокойным в белой рубашке с длинным рукавом, бриджах и ботинках.

Колтон был счастлив, решила Брианна, наблюдая за тем, как солнечные пятна скользят по его щекам. Нет, возможно, слишком сильно сказано, но определенно он выглядит довольным и, возможно, более непринужденным, чем когда-либо, если не считать минут, проведенных в объятиях друг друга после утоленной страсти.

Брианна хотела, было взять еще одно яблоко, но передумала.

— Эти пирожки были так необычайно вкусны. Возможно, все дело в свежем воздухе.

— Возможно. — Внезапно Колтон протянул руку и с нежностью коснулся уголка ее губ на глазах у всех. — Крошка. Иначе все узнают о твоей любви к пирожкам со свининой.

— Я тоже слишком много съела, — заметила Белинда Кэмпбелл. Это была прелестная молодая женщина с блестящими темными глазами и соблазнительной фигурой. Пожалуй, мне надо пройтись.

Лорд Эмерсон быстро поднялся и подал Белинде руку, не сводя с нее взгляда.

— Отличное предложение. Идем?

Арабелла ткнула своего мужа в бок, отчего он негодующе хмыкнул.

— Давай прогуляемся до ручья. Сегодня такой прекрасный день, а ведь скоро зима. Ненавижу целыми месяцами сидеть дома, поэтому такую возможность нельзя упускать.

— Тогда давайте пойдем все, иначе ты повредишь мне ребра. — И лорд Бонэм принялся с театральным видом растирать бок.

Дэмиен и миссис Ньюмен решили вернуться в дом, и скоро Брианна с Колтоном остались одни. Невероятно, но Брианне опять захотелось спать. Возможно, причиной всему был вкусный завтрак, может быть, вино, хотя она выпила совсем мало.

— Наверное, я ложилась спать слишком поздно, к тому же праздник подходит к концу и мне уже не надо беспокоиться о каждой мелочи, — сонно произнесла Брианна. — Сегодня я поздно встала и, кажется, вот-вот усну.

— Если тебе так хочется, можешь поспать прямо здесь. — Колтон вскочил и пересел спиной к дереву. — Могу я предложить вам удобное ложе, миледи? Мое плечо всегда к вашим услугам вместо подушки.

Он протянул к ней руки, и Брианна едва могла поверить своим глазам. Ее сдержанный супруг не любил проявлять нежность на людях, и хотя парк Ролтвен-Мэнора не мог сравниться с оживленной улицей в центре Лондона, все же они не были сейчас за запертыми дверями своей спальни.

Но как могла Брианна отказаться от этого галантного предложения, даже если поведение Колтона и казалось ей странным? Она пересела поближе и оказалась у него на коленях. Сильное плечо Колтона и правда было вполне удобной подушкой — Брианна прижалась к нему, а он крепко ее обнял. От него исходил чуть пряный запах, напоминавший древесный, такой естественный посреди трав и деревьев. Над их головами шумел легкий ветерок, Брианна закрыла глаза, размышляя, чем она заслужила такое счастье. Прекрасный день, крепкие объятия мужа и шелест прохладного осеннего ветра.

Настоящий рай…

Колтон становится все ближе, сонно подумала Брианна, и вскоре провалилась в глубокий сон.


— Надеюсь, я не помешаю твоим повседневным занятиям.

В ответ на слова Колтона старая герцогиня довольно неэлегантно хмыкнула.

— Прошу тебя, Колтон, это ты вечно занят делами поместья и вопросами политики, требующими твоего постоянного внимания. Подозреваю, этот наш разговор тебе помешает, а не наоборот.

Она была права. Утренняя поездка и пикник заняли несколько часов, но сейчас Колтона это не тревожило. Он остановил взгляд на стуле, показавшемся ему достаточно крепким, чтобы выдержать его вес. В гостиной его бабушки вся мебель была такой хрупкой, интерьер выдержан в мягких светлых тонах. Над камином висел портрет деда работы Гейнсборо, в лице отчетливо прослеживались семейные черты.

— Итак, — начала герцогиня, прищурив выцветшие голубые глаза, — что привело тебя ко мне? — Она взмахнула худой рукой, прижимая к колену свою трость. — Нет-нет, я не возражаю, просто удивлена.

Черт возьми, Колтон чувствовал себя немного неловко, но понятия не имел, к кому еще обратиться.

— Я хочу с тобой поговорить.

— Я так и подумала, — глаза старой герцогини стали задумчивыми. — Я стара, но еще соображаю.

Что правда, то правда. Его бабушка была одним из умнейших людей, которых знал Колтон. Но она была еще и женщиной. И родила троих детей. У Колтона были две тетушки, одна жила в Суссексе, другая — в Беркшире.

— Это касается Брианны, — сказал Колтон, не зная, как начать разговор.

— Прелестная молодая женщина, — решительно заметила герцогиня. — Сначала я опасалась, что она окажется одной из этих пустоголовых, испорченных дурочек, у которых нет ни капли здравого смысла, а оказалось совсем наоборот. Она столь же красива, сколько и умна. Отличный выбор.

Колтон был совершенно согласен с ней, однако он пришел не для того, чтобы герцогиня одобрила его выбор.

— Спасибо, я тоже так считаю. Однако…

Бабушка пристально смотрела на него, ее лицо, на котором почти не было морщин, оставалось бесстрастном, белоснежные волосы были зачесаны наверх, рука с выступающими голубоватыми венами крепко обхватила трость.

— Однако? — повторила она.

Как бы начать? Колтон откашлялся.

— Однако меня беспокоит ее здоровье.

— Брианна выглядит замечательно.

— Она стала много спать, а сегодня утром ей было нехорошо, — осторожно продолжал Колтон. — Более того, я заметил еще несколько симптомов. Наверное, мне нужно услышать мнение знающего человека, чтобы подтвердить или развеять мои подозрения.

— Ребенок? — Глаза герцогини загорелись. — Так скоро? Отлично.

Боже, ну почему ему так неудобно об этом говорить? Колтон был женатым человеком, конечно, его бабушка знала о его близости с женой, однако чувство неловкости не покидало его.

— У нее задержка. В этом я совершенно уверен. Прошло довольно много времени с тех пор, как…

— Как она просила тебя не приходить к ней ночью?

— Да. — Колтон был рад, что ему не придется вдаваться в подробности. Сегодня ему как раз исполнилось двадцать девять лет, но он был не настолько искушен для подобной беседы. — Я просто хочу знать твое мнение: действительно ли она беременна? Можно было бы пригласить врача, но Брианна считает, что все в порядке, поэтому это выглядело бы бесцеремонно с моей стороны. Я считаю, она не слишком просвещена в подобных вопросах, чтобы придать какое-либо значение усталости и тошноте.

— Эти признаки вполне многообещающи. Скажи, ее груди стали больше и чувствительнее?

Колтон был не в состоянии обсуждать подобные вещи.

— Я не обратил внимания, — пробормотал он.

— Ты мог бы проверить. Уверена, это было бы нетрудно.

Он поднял глаза и заметил лукавую улыбку на лице герцогини.

— При всем моем уважении я не в состоянии оценить твою радость при виде моего затруднительного положения, — сухо заметил он. — Я пришел за советом, а не для того, чтобы тебя развеселить.

Герцогиня усмехнулась и постучала тростью по ковру.

— Прости меня, но я не часто вижу тебя таким обеспокоенным, Колтон. Ты всегда само воплощение собранности. Не смогла удержаться от последнего замечания, но вынуждена признать, все это действительно не очень забавно. Чтобы загладить вину, позволь сказать следующее: если Брианна носит твоего ребенка, а так, скорее всего и есть, то это совершенно нормально. Все мы пришли в этот мир одинаково. Ты ее любишь, поэтому твое беспокойство вполне понятно, но прекрати переживать. Если это случилось, она скоро сама все поймет. Не лишай ее радости обо всем тебе рассказать.

«Ты ее любишь…»

Колтон собирался, было возразить, он хотел объяснить, что женился на Брианне, потому что желал ее, потому что она была элегантна, умна, а ее происхождение было безупречным.

Он совершенно определенно не был влюблен в Брианну, по крайней мере, так ему казалось.

Любит ли он ее? Колтон почувствовал себя беспомощным: он не знал. Конечно, он любил свою мать, братьев, бабушку, но эта любовь не имела никакого отношения к романтическому чувству. В его жизни не было ничего такого, с чем можно было бы сравнить его чувства к Брианне, и потом, почему человек должен постоянно все анализировать?

Колтон предпочел промолчать.

— …ты должен понимать, что для женщины это нечто особенное — возможность самой сообщить своему мужу о скором появлении на свет их ребенка. Думаю, тебе надо просто подождать, пока твоя жена не поймет, что беременна, а затем изобразить радость, когда она тебе об этом сообщит, — продолжала герцогиня.

— Но я действительно очень рад, — возразил Колтон. — Мне не надо будет ничего изображать.

— Тогда тебе не помешает скрыть свое беспокойство. Она и так будет очень взволнована, а если еще и ты начнешь опекать ее…

Он никогда в жизни не опекал Брианну. Колтон был раздражен, но не желал оскорбить свою бабушку, поэтому сухо ответил:

— Я не собираюсь обращаться с ней как с больной.

И все же Колтону было так приятно сжимать Брианну в объятиях, когда она уснула после завтрака на открытом воздухе, чувствовать, как она припала к его груди, а ее сонное дыхание щекотало ему шею. Когда пришли остальные гости, Колтон прижал палец к губам, чтобы никто не разбудил ее, и не разомкнул рук, пока она не пошевельнулась. Прошел почти целый час, и все уже отправились в дом.

Возможно, он немного и опекал ее.

Приподняв седую бровь, герцогиня продолжала поучать Колтона:

— Не делай этого. Она молода и здорова, а усталость и утренняя тошнота пройдут. Поверь мне. Я сама не раз проходила через это.

— Ей можно ездить верхом? Сегодня я специально отправился со всеми на прогулку, чтобы присматривать за ней. В ее положении падение может быть очень опасным. — Никогда прежде Колтон не беспокоился из-за своего неведения в вопросах беременности, а теперь совершенно растерялся. Он не знал, как себя вести, и ненавидел себя за беспомощность. Привыкший принимать веские решения в политике и финансовых вложениях, он совершенно запутался, потому что на этот раз дело касалось Брианны.

— Конечно, ей не стоит скакать во весь опор и перепрыгивать через ограды, но спокойная прогулка не повредит, пока она не стала слишком неуклюжей, чтобы самостоятельно садиться в седло и слезать на землю. Она сама поймет, когда пора остановиться.

— Каким образом? Уверен, она даже не знает о своей беременности.

— Мой милый мальчик, как, по-твоему, размножаются животные? Возможно, мы, люди, прячемся под маской культурного поведения, но инстинкты у нас те же. Поверь, Брианна поймет, как позаботиться о себе, чтобы произвести на свет здорового младенца, а тебе просто надо быть рядом и помогать ей. Пусть она знает: если ей что-то нужно, стоит только попросить, и ты все сделаешь.

Колтон надеялся на это. Естественно, он мечтал о наследнике, но не ожидал, что ему может стать так страшно. Роды сопряжены с опасностью. Теперь к его радости примешивался страх.

«Что, если я ее потеряю?»

Видимо, от проницательной старой герцогини не укрылись опасения внука.

— Радуйся этому чуду, Колтон. Небольшое беспокойство вполне естественно, но у большинства женщин роды проходят легко. Есть вещи, над которыми не властны ни титулы, ни богатство. Зачем тратить время, беспокоясь о завтрашнем дне, вместо того чтобы наслаждаться моментом?

И опять она была права.

Колтон встал и склонился к руке герцогини.

— Спасибо, твой совет бесценен.

Тонкие пальцы пожилой дамы были тонкими и хрупкими, но взгляд оставался непреклонным.

— Я так рада, что у тебя есть Брианна. Теперь остается только женить Роберта на его юной леди, потом заняться Дэмиеном, хотя сомневаюсь, чтобы он этого желал. Тогда я смогу спокойно уйти.

— Не желаю слышать о твоем уходе, и какого черта… — Пораженный Колтон вовремя опомнился. — О чем ты говоришь? Юная леди Роберта?

— Мисс Марстон. Он совершенно очарован.

Мисс Марстон? Невинная девушка Ребекка Марстон с ее безупречной репутацией, которую с таким воинственным видом защищает отец? Это невероятно. Только не его беспутный и свободолюбивый младший брат.

— Мне кажется, ты ошибаешься, — осторожно заметил Колтон.

— Разве ты не видел их вчера вечером?

Он нахмурился:

— Да, видел. Они прекрасно играли вместе, но, честно говоря…

— Согласна, — с улыбкой прервала герцогиня. — Они превосходно смотрелись вместе. Не знаю, как ей удалось заставить его выступить, но это доказывает, что мисс Марстон обладает некоторым влиянием на Роберта.

— Мисс Марстон уговорила его сыграть на виолончели? — Мгновение Колтон раздумывал. — А мне он сказал, это Брианна его попросила.

Герцогиня весело рассмеялась:

— Так он тебе солгал, потому что когда я спросила об этом твою жену, она мне прямо ответила, что именно ее прелестная подруга убедила твоего братца вытащить на свет свой инструмент и сыграть для гостей.

Лгать было не в привычках Роберта, и теперь Колтону на память пришли все те странные намеки Дэмиена.

Любовная интрига прямо у него под носом, да еще с участием не кого-нибудь, а его младшего брата, а он так ничего и не заметил?

Ему определенно надо проводить больше времени вне своего кабинета.

Загрузка...