Кристин шла, без конца передергивая плечами: то ей казалось, что развязывается один из многочисленных шнурков, то в подмышку врезался корсет… Даже облегченный прогулочный наряд не давал ощущения свободы и естественности, каково же будет в том шикарном бальном одеянии?
После двухчасовых мучений она сбежала от неугомонной Хайдегард Стэнли, договорившись, что та пришлет вещи, включая шляпки, перчатки, туфли и белье, в гостиницу. Пока Кристин находилась в руках продавщицы, Джек снял два номера в гостинице, распорядился накормить лошадей, побродил по городу и выпил вина в баре. Сейчас он невозмутимо шагал рядом, как всегда не обращая на нее внимания.
— Куда мы идем? — поинтересовалась Кристин.
— Пора перекусить.
Дорогу им преградила стайка шумно галдящих детей, и Кристин приостановилась, разглядывая представителей предыдущих поколений.
— Вот и славно! — сказала она, догнав продолжавшего быстро шагать Джека. — Я сейчас готова съесть слона. — Она чуть не упала, в спешке наступив на край длинного платья. — Ты не мог бы идти помедленнее? — обиделась она. — Не так-то легко поспевать за тобой в этом идиотском одеянии.
Джек остановился, но отнюдь не из чувства сострадания, а просто потому, что они уже пришли. Ресторанчик располагался прямо в гостинице. Сквозь открытые двери Кристин первым делом увидела покрытую ковровой дорожкой лестницу. По правую руку располагалась конторка, а по левую виднелись столики. Кристин вспомнила, что добрых четверо суток она не ела по-человечески.
— Надеюсь, у них можно получить жареного цыпленка? Я прямо-таки сгораю от желания съесть цыплячью ножку!
Они прошли к одному из столиков и сели, в гробовой тишине ожидая появления официантки. Джек вообще не глядел на нее. Обычно он время от времени бросал на Кристин хмурый взгляд или равнодушно переспрашивал: «Серьезно?» — но сейчас в полном молчании смотрел на стоящие в центре стола перечницу, солонку и салфеточницу.
К столику подошла моложавая официантка:
— Что прикажете подать? Жареное мясо, цыпленка? Могу порекомендовать и жареные бобы.
— Бобы? Заманчиво! — Джек скосил глаза в сторону Кристин, и уголки его губ насмешливо дрогнули.
— Нет, только не бобы! — вскрикнула Кристин. — Цыпленка. Жареного цыпленка с картошкой.
Официантка кивнула и повернулась к Джеку.
— То же самое, — пробурчал он.
— Если я еще раз съем хотя бы горсть бобов, я позеленею и пущу ростки, — сказала Кристин, проводив официантку взглядом. Она с интересом изучала в этом мире каждую особь.
— У меня к вам, мисс Форд, несколько вопросов, — неожиданно для нее изрек будущий начальник полиции.
Неужто он способен вести непринужденную светскую беседу?
Кристин поудобнее расположилась за столиком в своем новом голубом платье, даже поправила волосы.
— Охотно отвечу, — сказала она любезным тоном. — Кстати, можешь звать меня Кристин: я ведь сестра.
Легким движением руки Джек швырнул вскользь по столу ее солнцезащитные очки.
— Что это такое? — спросил он, буравя ее взглядом.
Он рылся в ее сумочке! Какой же дурой надо было быть, чтобы оставить ее среди вещей, привязанных к луке седла!
— Это? — Она нацепила очки на нос. — Специальные очки от солнца.
— Очки? А почему в них вместо стекол зеркала?
— Снаружи — зеркала, а если посмотреть изнутри — обычные стекла, — пояснила Кристин вполголоса. — Не веришь — надень сам.
Джек снял у нее с носа очки и положил рядом с собой.
— А это что? — Он высыпал на стол груду монет и несколько долларовых купюр.
— Э-это?.. — протянула Кристин. — Это подделка. Смотри, какая фантастическая дата отчеканена: 1993-й. Развлекались, видно, на монетном дворе. Мне подарили случайно, кто-то из знакомых.
— Ну а насчет этого что ты скажешь? — на стол полетела электронная записная книжка со встроенным калькулятором.
Кристин на секунду закрыла глаза. Как объяснить человеку, не имеющему, вероятно, ни малейшего представления об электричестве, что такое мини-компьютер?.. Она подхватила электронную книжку и сунула ее в карман платья:
— Это просто дурацкая игрушка. Я купила ее в Европе.
Джек оглянулся и наклонился к ней, понизив голос:
— Что за цифры она зажигает?
— Это всего лишь дешевый фокус, Джек, — успокоила его Кристин. — Я питаю слабость к безделушкам, не обращай на них внимания.
Официантка принесла заказ, и они замолчали. Джек набил рот, медленно пережевывая пищу.
— Я была бы тебе крайне признательна, если бы ты в дальнейшем не трогал мои вещи, — сказала Кристин, принимаясь за вожделенную совсем недавно ножку цыпленка. Сейчас у нее абсолютно пропал аппетит. — Я же на шарю по твоим сумкам. Это и неприлично, и просто неумно. Друзьям надо доверять.
— Не ты ли, верный друг, навела на нас полицейских? — злобным шепотом напомнил он.
— Ошибка вышла, — буркнула Кристин и легкомысленно пожала плечами. — Я еще не знала тогда, кто ты такой.
— А узнав, что я бандит по фамилии Пэриш, сразу воспылала ко мне добрыми чувствами?
Кристин впилась зубами в цыплячью ножку. Ну как ему объяснить?!
— Тебе и вправду трудно все это понять… — начала она медленно.
— Чего мне и в самом деле не понять, так это беспредельной наивности женского ума, — с досадой сказал Джек.
— О чем ты? — Кристин перестала жевать.
— Если ты полагаешь, что за вызволение из тюрьмы Хэнк будет тебе благодарен по гроб жизни, то ты заблуждаешься. Он не хуже меня понимает, как опасно иметь дело с женщинами.
Джек переключился на еду, а Кристин помедлила, прикидывая, стоит ли все-таки вводить его в курс дела.
— Ты все еще уверен, что я здесь исключительно ради Хэнка?
Джек не откликнулся. Он неторопливо расправлялся с цыпленком, всем видом демонстрируя, что разговор окончен и она для него больше не существует.
Залпом осушив стакан с тепловатой водой, Кристин поднялась:
— Где моя комната?
Джек вытер губы салфеткой, бросил на стол несколько монет и встал.
— Я тебя провожу, — сказал он, взял ее за руку и направился к лестнице.
— Мне не нужна нянька. Я сумею все найти сама. — Она протянула руку за ключом, не желая прощать ему бесконечные обиды.
Джек хмуро посмотрел на нее и поволок дальше:
— Я же сказал, что сам провожу тебя. И не надо капризничать. Твоя спесь может вывести из терпения не только меня.
Кристин попыталась вырваться:
— Как и твое упрямство! Приятно сознавать, что хоть в этом мы пара.
Перед ними вырос одетый с иголочки молодой человек:
— Мисс, вам нужна помощь?
— Никаких проблем, — буркнул Джек.
— Ты повредишь мне руку, — шепнула Кристин.
Джек чуть ослабил хватку, но руку не отпустил.
— Мне показалось, леди не жаждет, чтобы вы провожали ее наверх, — светски улыбнулся молодой человек. — Может, отпустите ее?
— Может, перестанете вмешиваться в чужие разговоры? — спросил Джек, отодвигая юношу в сторону.
Кристин ловко втиснулась между ними и обратилась к добровольному заступнику:
— В последнее время я причиняю брату массу неприятностей, так что, к сожалению, заслужила такое обращение.
Молодой человек не сдавался:
— Тем не менее это не дает ему права… — Он протянул к ней руку.
— Только дотронься до нее — я из тебя тут же дух вышибу!
Угроза Джека прозвучала более чем убедительно даже для Кристин. Она предостерегающе глянула на Джека и продолжила собственный спектакль:
— Джек Форд, если ты застрелишь еще хотя бы одного человека, я телеграфирую маме о том, каким чудовищем и хладнокровным убийцей ты стал!
Искра понимания блеснула наконец в ослепших от ярости глазах Джека:
— Если бы ты сама не клеилась к каждому надушенному франту, мне не пришлось бы стрелять их как куропаток.
Кристин широко улыбнулась:
— Но этот молодой человек всего лишь хотел помочь мне, Джек! Он нисколечко ко мне не клеится. Правда ведь, сэр? — Она обернулась к внезапно побледневшему спасителю.
— Я?.. Э-э… Нет, конечно же, нет! Хотя ваша сестра прелестна, но… Думаю, я лучше пойду, — закончил он, окончательно запутавшись.
Юноша осторожно обошел их и выбежал за дверь — видимо, испуганный надолго. У старичка за конторкой тоже был испуганный вид. Кристин улыбнулась ему и уже без возражений позволила Джеку провести ее наверх.
— Работает! — возбужденно прошептала она.
— Только не думай, что уже через час объявятся желающие воочию убедиться в моем мастерстве стрельбы из револьвера, — саркастически заметил Джек.
Он остановился перед номером «3» и повернул ключ. Первое, что увидела Кристин, — это разбросанные по кровати вещи из ее сумки. Она скрипнула зубами и, рванувшись вперед, стала сгребать все обратно.
— Еще раз прошу держать руки подальше от моих личных вещей!
— Я в салун, — равнодушно ответил Джек.
— Покажи, где здесь можно умыться, и я пойду с тобой.
— Никуда ты не пойдешь.
— Пойду. — Она встала в центре комнаты, сложив руки на груди.
— Нет, — ответил Джек, перегораживая выход.
— Мы, кажется, договорились, что ты ничего не будешь делать в одиночку.
— Есть вещи, которые женщине заказаны, и места, куда ей не полагается ходить, мисс Форд.
Вообще-то мысль о том, что ей придется торчать вместе с Джеком в вонючем темном салуне, не приводила Кристин в восторг. А вот чуточку вздремнуть не помешало бы.
— Не рискуй, пожалуйста, — сказала она тихо.
Джек чуть смягчился:
— Убедил? Ты остаешься?
— Да, убедил. Побуду немного одна.
— Никуда не ходи! — предупредил Джек. — С наступлением темноты на улицах чертовски опасно.
— А ты не заставляй искать себя, не задерживайся!
Джек молча вышел.