Глава 12 Шеффилд

Тусклым ноябрьским днем Мария проезжала через горы, направляясь из Четсуорта в Шеффилд. Сквозь туман она разглядела неясные очертания своей новой тюрьмы, которая стояла на холме, возвышавшемся над тем местом, где сливались реки Дон и Шеф; по имени последней назывался ближайший город. Слава этого города была давно известна Марии из-за крупных залежей полезных ископаемых, позволивших его обитателям стать крупнейшими изготовителями острых режущих инструментов, таких, как ножи, копья и наконечники стрел.

Граф решил, что ей следует не сразу ехать в замок, а поселиться пока в помещичьем доме, находившемся примерно в двух милях от него посреди лесопарка. Бесс подчеркнула, что королева сочтет Шеффилд менее комфортабельным, чем Четсуорт, а поскольку приближалась зима, то помещичий дом представлялся более подобающим жилищем, чем замок.

Поэтому Марию привезли в помещичий дом. В тот день, глядя на мокрые деревья и затянутые паутиной кусты, как бы увешанные крошечными хрустальными бисеринками, Мария испытывала леденящие душу дурные предчувствия. Это случалось каждый раз, когда они въезжали в новую тюрьму. Сетон, находившаяся, как всегда, рядом с ней, понимала ее мысли. Их волновало, как долго они проживут там и не станет ли это место их могилой.

Место оказалось весьма очаровательным, с дубовыми и ореховыми аллеями, ведущими с разных сторон к дому, а в помещичьем доме, имевшем внутренний и внешний двор, Марии предоставили анфиладу комнат, вполне подходящую для ее нужд. И все же, войдя в дом, она сказала Сетон:

— Я слышала, что сюда привезли кардинала Волсея после его ареста. Мне кажется, что его дух до сих пор витает здесь. Как я понимаю те чувства, которые он испытывал после падения с такого высокого положения! Но умирать он уехал в Лестер. Интересно, какой станет моя участь?

Сетон попыталась отбросить столь печальные размышления.

— Всегда трудно привыкать к новой обстановке, — сказала она.


Казалось, та зима никогда не кончится. Воздух Шеффилда оказался неподходящим для Марии, а иногда ее ноги пронизывала такая боль, что ей трудно было ходить. Ее ужасно мучила невралгия, и временами ей казалось, что она умирает.

Она говорила, что только присутствие ее подруг не позволяло ей умереть от тоски, и напоминала себе, что из-за любви к ней они страдают по собственной воле. Теперь никому из них не разрешалось выходить из Шеффилда, будь то мужчина или женщина.

Той мрачной зимой до нее дошло печальное известие из Шотландии. Воспитателем ее сына стал Джордж Бьюкенен, один из самых злейших ее врагов, который увлекался распространением злобных пасквилей на нее, а теперь старался заставить маленького Джеймса поверить в них. Это известие настолько подорвало здоровье Марии, что ее друзья переполошились. Порой им казалось, что вот-вот придется вести речь о траурном обряде.

Именно в этот печальный период Сетон однажды объявила королеве, что в поместье прибыл друг, который просит разрешения увидеть ее.

— Кто это? — спросила Мария.

Сетон улыбалась.

— Тот, кого, как я думаю, ваше величество будет рада видеть.

— Тогда скажи мне…

Но Сетон подбежала к дверям и распахнула их.

Мария уставилась на вошедшего мужчину, несколько мгновений не узнавая его, настолько Джордж Дуглас изменился. Затем с криком восторга она крепко обняла его.

— Не могу высказать, как я вам рада! — воскликнула она.

Но Джорджу этого и не надо было объяснять.


Да, Джордж очень изменился с момента своего отъезда. Пребывание во Франции превратило его из порывистого юноши-идеалиста в сдержанного светского человека. Но тем не менее он по-прежнему был готов отдать жизнь за королеву. Она казалась ему недосягаемой богиней. В отличие от нее он никогда не верил в то, что между ними могут возникнуть отношения, отличающиеся от тех, которые были всегда. Во Франции он встретил женщину, в которую, как он полагал, влюбился.

Приезд Джорджа настолько поднял дух Марии, что она стала поправляться. В Шеффилде появились первые признаки весны. Друзья Марии поздравляли друг друга с тем, что она избавилась от своей, как они опасались, смертельной болезни.

Ей хотелось услышать все о романе Джорджа. Она испытывала только радость оттого, что он встретил женщину, которую полюбил, пусть это даже в какой-то мере означало, что свои самые нежные чувства он питал теперь к другой.

Что касается Джорджа, то ему хотелось все рассказать ей. Он попытался описать ей красоту и очарование мадемуазель ла Верьер. Мария слушала, сожалея только о том, что не могла преподнести им пару богатых подарков, и раздумывая, чем она могла бы помочь их счастью.

У Джорджа была проблема.

— Она — дама из высшего общества, и ее родители недовольны нашим союзом из-за моей бедности.

— Мой бедный Джордж! Когда я думаю, как много вы потеряли из-за меня, я готова заплакать. Но мы не должны отчаиваться. Я — узница, но у меня остались друзья. Я тотчас же на- пищу моему послу в Париже, которым является, как вам известно, архиепископ Глазго, и попрошу у него в качестве приданого для мадемуазель ла Верьер двадцать пять тысяч франков. Тогда, я уверена, ее родители придут в такой же восторг от вашего союза, как и их дочь, и как я и вы, мой милый Джордж.

— Боюсь, что причиняю беспокойство вашему величеству. Вы не можете позволить себе такую щедрость.

Мария слегка коснулась его щеки и засмеялась.

— Я не могу не позволить себе сделать такой маленький подарок человеку, которому я стольким обязана. О Джордж, мне бы хотелось дать вам больше, если бы я могла. Неужели вы думаете, что я когда-нибудь забуду Лохлевен, и все.

Джордж был слишком тронут, чтобы произнести что-либо в ответ, и Мария перешла к практическим вопросам.

— Если вам придется вернуться в Шотландию, то вам понадобится паспорт. Я напишу Елизавете и постараюсь добиться его для вас. Если мне это не удастся, вам следует вернуться во Францию и оставаться там до тех пор, пока для вас не станет безопасно вернуться домой.

— Вы так добры, ваше величество, утруждая себя моими делами, — немного погодя произнес Джордж. — С тех пор как я приехал в Шеффилд, я все время думаю, чем могу помочь вам. Я много раз говорил с Вилли, которого раздражает бездеятельность.

Мария засмеялась.

— Ах, уж этот Вилли! Вы нашли его здорово изменившимся?

— Он стал мужчиной.

— Вы слышали о его бедах? Бедный Вилли! Еще один пострадавший из-за меня. После заточения в английской тюрьме он уже никогда не был таким, как прежде.

— Он не мог вечно оставаться ребенком, — ответил Джордж. — Но в одном он совершенно не изменился — это в своей преданности вашему величеству.

— У меня столько добрых друзей, и я им очень признательна. Могу сказать вам, Джордж, что постоянно готовятся планы моего освобождения, но до сих пор ни один из них не удался. Возможно, в этом есть и моя вина, потому что бывали случаи, когда я не хотела бежать. Я должна была думать не только о себе и не могла бы с радостью вырваться на свободу, зная, что наказание за мои действия понесут другие. Но я никогда не перестаю надеяться. И скажу вам по секрету, Джордж: даже в настоящий момент лорд Клод Гамильтон и некоторые мои друзья договариваются с испанским правительством. Когда наступит момент, я спущусь по веревке из окна и присоединюсь к друзьям. Но мне следует подождать, когда у меня наберется достаточно сторонников, чтобы попытка оказалась успешной. Было предпринято так много неудавшихся попыток восстановить меня на троне, в результате которых очень многие пострадали.

У Джорджа загорелись глаза. Теперь, когда он находился рядом с Марией, все его мысли были заняты ею. Это была реальность, мадемуазель ла Верьер уже, казалось, уходила из его памяти, как очаровательное видение. Он жил ради того, чтобы помочь женщине, которая, когда он находился подле нее, управляла всеми его привязанностями.

Теперь у него пропало желание возвращаться во Францию. Он хотел освободить Марию из этой тюрьмы, ускакать верхом рядом с ней в Шотландию, возвести ее на трон и посвятить всю оставшуюся жизнь служению ей.

Он собрался целиком посвятить себя в ближайшее время подготовке ее побега. Он посоветуется с Вилли, который, как никто иной, умен и хитер. Все произойдет так же, как в Лохлевене; а поскольку это удалось им в Лохлевене, то должно получиться и в Шеффилде.

Он заговорил о планах побега, но она покачала головой, так как поняла перемену в его чувствах с тех пор, как они вновь оказались вместе.

— Нет, Джордж, — сказала она, — я больше не хочу, чтобы вы рисковали своим будущим. Меня ничто не порадует больше, чем если я смогу увидеть вашу маленькую французскую невесту.

— Теперь я знаю, — прямо ответил Джордж, — что никогда не буду по-настоящему счастлив, не служа моей королеве.

Видя, насколько он искренен, Мария показала ему письма, полученные ею от лорда Клода Гамильтона из Шотландии и от Лесли из Лондона. Джордж испытывал возбуждение. Когда королева сбежит из помещичьего дома в Шеффилде, он будет рядом с ней.


С приближением Пасхи Джорджа все чаще видели в обществе Вилли. Бесс насторожилась. Она быстро поняла, какие чувства Джордж питал к королеве. «Да, — говорила она себе, — одни женщины добиваются того, чего хотят, своим властным характером, другие — с помощью чарующей женственности». Впервые в жизни она слегка позавидовала Марии, которая безо всяких усилий умудрялась заставить людей служить себе; Бесс сравнивала с теми затратами энергии, которые требовались для этого ей самой. Ну, ничего. Бесс знала, чего хочет. Иногда она сомневалась, понимает ли это Мария.

Из Шотландии пришли дурные известия. Крепость Дамбартона, в течение почти четырех лет находившаяся в руках сторонников Марии, подверглась неожиданному нападению и была захвачена врагами. Лорду Флемингу удалось бежать, но архиепископ Гамильтон был схвачен и повешен как один из убийц Дарнли. Мария и ее друзья лишились значительной крепости. К тому же в замке нашли бумаги, свидетельствовавшие о том, что испанское правительство было готово помочь Марии вернуться на трон — и не только на шотландский.

Эти сведения привели в ярость Елизавету, которая немедленно приказала усилить охрану пленницы.

Когда пришло письмо от королевы, граф Шрусбери тотчас пошел к жене и показал ей его.

— С тех пор как Джордж Дуглас приехал сюда, я внимательно наблюдала за ним, — сказала Бесс — Он старается повторить то, что сделал в Лохлевене.

— Похоже на то, — согласился граф.

— И я узнала, — продолжала Бесс, — что они собираются спустить ее из окна с помощью веревки. Вас не удивляет, Джордж Талбот, что это было бы совсем нетрудно?

— Из дома бежать легче, чем из замка.

— Тогда почему же мы медлим? — воскликнула Бесс. — Я не собираюсь терять свою голову, даже если вы этого хотите. Давайте немедленно перевезем королеву из дома в замок.


Роберто Ридольфи собирался навестить герцога Норфолкского. Он надел плащ, решив, что так станет менее узнаваемым, потому что не хотел, чтобы кто-то проведал об этом визите. В воздухе пахло опасностью, но Ридольфи был человеком, привыкшим жить рискованно, как и все шпионы.

Ярому католику было приятно послужить его святейшеству, и работа банкира в Лондоне предоставляла ему такую возможность. К сожалению, он не мог оставаться вне подозрений, но на это не стоило и рассчитывать. И все государственные деятели вроде Сесила рады были воспользоваться его услугами в качестве банкира, а сама природа этого бизнеса подразумевала его осведомленность в английских делах. У Пия, папы римского, не могло быть более полезного слуги, и с момента приезда в Англию Марии, королевы Скоттов, с ее постоянными жалобами и надеждами, Ридольфи всегда был начеку.

Опасность вплотную приблизилась к нему осенью 1569 года, когда двенадцать тысяч крон прошли через его руки в качестве дара папы мятежникам. В тот раз сэр Фрэнсис Уолсингем послал за ним и посадил его в тюрьму на то время, пока обыскивали его контору и дом, но Ридольфи, будучи опытным шпионом, знал, как заметать следы. Не было обнаружено ничего обличающего, и его отпустили; при этом он заверил Уолсингема, что действовал исключительно в интересах бизнеса. А поскольку Елизавета и Сесил рассматривали Ридольфи как человека, которого можно было использовать в своих интересах, так как он был известен среди европейских политиков, и к тому же нуждались в его услугах в качестве банкира, то ему позволили возобновить свой бизнес.

Сейчас Ридольфи вновь занимался работой, возложенной на него его господином, которая заключалась в том, чтобы уничтожить протестантство в Англии и установить католичество. Никогда еще не было более удобного момента. На троне находилась Елизавета-протестантка, которую многие считали незаконнорожденной, в тюрьме же томилась католичка Мария, которую многие признавали законной наследницей трона. Такими обстоятельствами необходимо было воспользоваться. И на Ридольфи была возложена обязанность использовать их.

Ридольфи был убежден, что все католики в этой стране — а их было много — ждали сигнала к восстанию. Однако многие были готовы с терпимостью отнестись к браку между Норфолком и Марией, так как, хотя Норфолк и был протестантом, но не слишком примерным. Если бы удалось уговорить Норфолка стать католиком, насколько он стал бы сильнее — и Мария тоже! Две фракции могли бы объединиться; и те, кто поддерживал Норфолка, могли бы сотрудничать с теми, кто поддерживал католическую веру. Разве все они не были врагами Елизаветы?

Так размышлял он, когда его поспешно впустили в дом герцога Норфолкского в Чартерхаусе, где тот жил под надзором сэра Генри Невила. Невил был добродушным тюремщиком, вполне готовым оставить герцога наедине с его банкиром. Ему даже не приходило в голову, что могут быть какие-то тайны между итальянцем-католиком и протестантом Норфолком.

Когда они остались вдвоем, Ридольфи посочувствовал герцогу за выстраданное ужасное обращение и спросил его, собирается ли он до конца жизни оставаться узником Елизаветы. Норфолк, преисполненный жалости к самому себе, поведал банкиру, что не совершил ничего, чтобы навлечь на себя подобное обращение. Он стал жертвой несправедливости.

— Вашей светлости следует перестать бояться, поскольку перед вами может открыться прекрасное будущее.

— Брак с королевой Скоттов! — мечтательно произнес Норфолк. — Как вы думаете, свершится ли это когда-нибудь?

— Это очень даже возможно.

Затем Ридольфи стал объяснять, что король Испании и его святейшество папа римский заинтересованы в деле королевы Скоттов.

— Филипп II готов выделить деньги на это. Есть только одно небольшое препятствие, которое стоит между вами и не только короной Шотландии, но и Англии.

Эти слова заставили Норфолка задрожать от возбуждения. Мысль о богатстве и власти всегда восхищала его. Он испытывал некоторую подавленность, потому что по просьбе Марии был вынужден отступиться от части состояния Дакров, но разве он мог отказать ей? Но если через нее он сможет получить власть и богатства, которые ему предлагал сейчас Ридольфи, то все состояние Дакров будет для него не больше монеты, брошенной нищему.

— И в чем заключается это препятствие? — затаив дыхание, спросил он.

— Ваша светлость — протестант. Его католическое высочество и его святейшество папа римский ничем не смогут помочь вам, пока вы исповедуете эту веру.

— Значит, — сказал Норфолк, — они просят меня принять католичество.

— Сделайте это, и вы получите могущественную поддержку Испании и Рима.

Предложение было слишком заманчивым для жадного герцога. В конце концов он являлся протестантом в основном потому, что воспитывался Фоксом и перенял его убеждения. Норфолк не видел причины, почему бы ему сейчас не сменить веру?

Ридольфи потирал руки.

— Я подготовлю бумаги, которые должны быть подписаны вами и королевой Скоттов, а также другими титулованными лицами, в чьей помощи я могу быть уверен. Получив их, я отправлюсь в Брюссель и представлю их герцогу Альба; я уверен, что он согласится послать по меньшей мере восьмитысячную армию. С такой силой удача нам обеспечена.

Норфолк, изумленный открывающейся перспективой, отбросил в сторону религиозные предрассудки и торжественно поклялся, что выступит во главе мятежников, которые должны быть уверены в победе, поскольку за ними будет могущество Испании и Рима.

Ридольфи покинул дом весьма довольный. Все оказалось даже проще, чем он предполагал.


В своей брюссельской резиденции Ридольфи продолжал оставаться настроенным оптимистически. Все шло так, как он рассчитывал, и он был уверен, что к концу года ему удастся убрать Елизавету с трона Англии и поставить Марию на ее место. Он был доволен переговорами с герцогом Альба, правителем Нидерландов. Герцог, всегда ревностно относившийся к католической вере, не видел ничего сложного в английском проекте. Теперь Ридольфи предстояло ознакомить заговорщиков в Англии с результатами переговоров в Брюсселе, поэтому он написал Лесли, Норфолку и нескольким другим лицам. Оставалось только найти подходящего гонца, чтобы доставить письма в Англию, пока Ридольфи отправится в Рим к своему господину, папе.

Шарль Балье, находившийся в это время в Брюсселе, казался вполне подходящим для этой миссии человеком, и Ридольфи пригласил его в свою резиденцию. Будучи пылким сторонником Марии, Шарль Балье тотчас явился на зов.

В то время этот молодой человек был доволен своими достижениями. Он приехал во Фландрию, чтобы опубликовать в Льеже книгу епископа Росского, подтверждающую невиновность королевы Скоттов. Он превосходно справился с поручением, и теперь были уже готовы копии, которые предстояло отвезти обратно в Англию и Шотландию, где он и его друзья проследят за ее распространением.

Ридольфи рассказал пришедшему Балье о письмах, которые надо было отвезти в Англию.

— Я знаю, — сказал он, — что вы всегда были добрым другом королевы Скоттов, и по этой причине я возлагаю на вас эту опасную задачу. Письма зашифрованы шифром, который я объясню вам, так как если вам придется уничтожить их, то вы сможете передать их содержание устно. Было предпринято много попыток освободить королеву, поскольку за этим планом стоят сам папа римский и король Испании. Это их обязанность и цель — убрать Елизавету с английского трона и возвести на него Марию. Они не могут потерпеть неудачу. Но прежде всего Елизавета должна быть убита; как только это свершится, Альба с могучей армией пересечет Канал и соединится с английскими католиками. Вот суть того, что написано в этих письмах; так что, друг мой, вы понимаете, что, ввозя их в страну, где правит Елизавета, вы подвергаетесь смертельной опасности.

— Я с готовностью сделаю это ради королевы Марии и католической веры, — ответил Балье.

— Я надеюсь на это. Вот эти письма.

Балье взял их и отправился в Англию. Когда он покинул корабль в Дувре, то не заметил четырех мужчин, слонявшихся возле пристани. Радуясь, что вновь оказался на суше, он беззаботно направился к гостинице, в которой предполагал переночевать, прежде чем отправится в Лондон. Но вдруг эти четверо догнали его и окружили.

Его сердце заколотилось от страха. Грабители! И их четверо. Он не очень-то боялся за свои деньги, но он нес нечто куда более ценное.

— Чего вы от меня хотите, джентльмены?

Человек, стоявший перед ним, тихо спросил:

— Вы — Шарль Балье, только что приехавший с континента?

— Да, это я, — ответил он. — Я повторяю: чего вы хотите от меня?

— Вы арестованы, Шарль Балье.

— На каком основании?

— По подозрению в измене. Мы арестуем вас от имени нашей повелительницы, королевы Елизаветы.

— Я не понимаю.

— Поймете позже, — ответил их предводитель. Он сделал знак, и к ним приблизился человек с лошадьми, которого Балье раньше не заметил. Балье приказали сесть на коня, и ему не оставалось ничего, как повиноваться.

Они доставили Шарля Балье в Маршалсейскую тюрьму.


Сэр Фрэнсис Уолсингем был бдительным. Документы, найденные в Дамбартоне, встревожили его, Сесила, королеву и всех, кто понимал серьезность сложившейся ситуации. Было ясно, их враги-католики собираются использовать королеву Скоттов в качестве символа. В дело готовы вмешаться папа римский и король Испании, поэтому ситуация становится предельно опасной. Это уже не маленькое восстание.

Уолсингем, гордившийся созданной им системой шпионажа, радовался возможности доказать свою ценность. Он решил подвергнуть допросу всех, кто вызывал подозрения. Именно по этой причине Шарль Балье был арестован по возвращению с континента.

На столе перед Уолсингемом лежали письма, но поскольку они были зашифрованы, то казались совершенно безобидными. Как расшифровать их? В этом заключался вопрос. Возможно, что курьер интеллигентный человек, несомненно состоящий в заговоре, может расшифровать их.

Конечно, он не захочет этого сделать; но он находится в их власти, а у них имеются способы заставить узника заговорить.


Балье твердил себе, что он должен быть смелым. Они обнаружили письма, но не могут прочесть их, так как они зашифрованы. Они могут убить его, говорил он себе, но он никогда не предаст своих друзей — католиков.

Ему стало плохо от дурных предчувствий, когда его перевели из Маршалсейской тюрьмы в Тауэр. Может ли хоть один человек скользить по этим черным водам и проходить через врата изменников, чтобы ужас не охватил его душу! Каким бы храбрым ни считал себя человек, он вздрогнет.

Его камера была маленькой и холодной; сквозь железные решетки почти не проникал ни свет, ни воздух. Он говорил себе, что это его не волнует. Человек должен страдать за то, что считает правым делом.

Когда тюремщик вошел в его камеру и приказал ему следовать за ним, Балье знал, куда идет. Проходя за тюремщиком по темным коридорам, вниз по винтовым лестницам и касаясь дрожащими пальцами скользких стен, он не чувствовал ничего, кроме страха внутри себя. Он боялся не физической боли: страх рождали сомнения в собственной храбрости.

— Я никогда ничего не скажу, — повторял он. — Никогда, никогда…

Теперь он очутился в подземной камере. Он видел того, кто вел допрос; он чувствовал влажный запах реки, резкий запах уксуса. «Они используют его, — подумал он, — когда боль становится невыносимой и жертва теряет сознание. Они не позволяют человеку пребывать в этом блаженном состоянии, вновь и вновь приводя его в сознание, пока не добьются желаемого результата».

Начался допрос.

— Шарль Балье, вы привезли с собой письма из Фландрии. Кто дал вам эти письма?

— Я не могу этого сказать.

— Это глупо, Шарль Балье; но пусть будет так. Кому вы везли эти письма?

— Я не могу этого сказать.

— Что написано в этих письмах?

— Вы видели их. Вы читали их.

— Вы знаете, что они зашифрованы. Вы можете прочесть их, Шарль Балье?

— Я не могу.

— Вы скрываете. У нас есть способы заставить говорить тех, кто хранит секреты от нас.

Они подвели его к деревянному желобу; он увидел веревки, ролики; а когда они дотронулись до него грубыми руками и содрали с него одежду, то еще до того, как его положили на это сооружение, он уже предчувствовал боль в суставах.

И вот он уже лежит там, испуганный человек, безмолвно взывающий: «О, Божья Матерь, помоги мне это выдержать».

Последовали вопросы; он отрицательно качал головой. Он услышал, как вскрикнул человек, и с удивлением понял, что кричит он сам, поскольку пытка началась.

— Шарль Балье, кому предназначались эти письма?

— Я не знаю… я не могу сказать.

Боль повторилась снова, более мучительная, чем когда-либо, раздирая его конечности.

— Я ничего не знаю… Мне нечего сказать.

Все повторялось вновь и вновь… волны боли; он потерял сознание, но ненавистный уксус снова приводил его в чувство, и он вновь и вновь испытывал боль. Не надо больше… он больше не выдержит. Все его тело, его мозг кричали об этом.

Но у них не было жалости. Как долго может выдержать человек? Он не знал. Теперь имело значение только одно. Он должен был остановить эту боль.

Человек кричал: «Норфолк… Лесли…»

И Балье не мог поверить, что это его голос выдает тайны, которые он поклялся хранить. Ему на губы плеснули воды. Она была прохладной и успокаивающей.

— Ну вот, — произнес голос, — теперь вы становитесь умнее. Было глупо с вашей стороны так долго страдать. Сейчас… расскажите нам, что содержат эти письма… и больше не будет боли.

Но боль была. Он чувствовал, что никогда не избавится от нее. Кто-то прикоснулся к его разорванным конечностям, и он вскрикнул.

— Вы же понимаете, что мы должны знать больше. — Голос был мягким, но многозначительным. — Письма предназначались Норфолку и епископу Росскому… и другим. Вы расскажете нам все. Но прежде всего, что в них написано?

Он не отвечал.

— Следует еще раз повернуть винт, — произнес голос.

Тогда он закричал:

— Нет… Нет… Я все расскажу. Это Ридольфи. Папа… Король Испании… Придет Альба…

Он стонал, но они успокаивающе склонились над ним.


Граф и графиня Шрусберийские пришли в апартаменты королевы, и, как только Мария взглянула на их лица, она поняла, что у них очень плохие известия.

Она попросила всех присутствующих покинуть ее, и, когда они вышли, она воскликнула:

— Умоляю вас, говорите скорее.

— Раскрыт заговор Ридольфи, о котором ваше величество прекрасно знает.

— Ридольфи? — переспросила Мария.

— Норфолк в Тауэре. Лесли тоже там. Произвели много арестов. Вы еще не слышали, чем кончилось это дело, мадам.

— Но… — воскликнула Мария, умоляюще глядя на Бесс, — это ужасно.

— Это действительно было бы ужасно, если бы этот заговор имел успех. Трудно представить, что бы из этого вышло. Но мы получили новые указания от ее величества.

Мария пыталась сосредоточить внимание на том, что они говорили. Норфолк в Тауэре! Ридольфи! Это означало, что Елизавета раскрыла, что король Испании и папа римский собирались вмешаться в английскую политику.

«Но я никогда не желала этого, — говорила она самой себе. — Я никогда не собиралась причинить вред Елизавете. Я просила только восстановить мои права… мой собственный трон… чтобы мой сын был со мной… воспитывать его, как моего наследника. Я никогда не хотела связываться с англичанами».

Норфолк! Ради нее он оказался втянутым в заговор против собственной королевы. А наказание за измену… Она не смела подумать, что готовит будущее.

— Королева приказывает, — продолжала Бесс, — чтобы вы оставались в этих комнатах и ни под каким предлогом не покидали их. Некоторых ваших слуг следует отослать отсюда. Вам разрешено оставить не более десяти мужчин и шесть женщин.

— Я никогда не отошлю прочь моих друзей.

Бесс пожала плечами. Она была потрясена, рассержена на себя и на своего мужа. Прекрасное положение дел, когда заговор такого масштаба рождается под их носом, а они ничего не знают об этом.

Это будет конец для Норфолка — в этом она была уверена. Будет ли это концом для Марии, королевы Скоттов? Вполне возможно, так как если будет доказано, что она участвовала в заговоре против Елизаветы, то она действительно заслуживает смертной казни.

Несомненно, графу и графине Шрусбери придется доказывать свою невиновность.

Бесс редко была так потрясена. Они жили в тревожные времена, и Шрусбери мог иногда вести себя глупо, особенно из-за своей прекрасной королевы, поэтому Бесс должна думать за них обоих.

— Вы хорошо сделаете, ваше величество, если сами выберете шестнадцать человек, которые останутся с вами, — резко заявила она. — Если вы не сделаете этого, тогда мы сами выберем их для вас.

Шрусбери сравнительно мягко произнес:

— Ваше величество должно понять, что вы подвергаете себя смертельной опасности.

Мария нетерпеливо ответила:

— Я находилась в смертельной опасности с того момента, как попросила убежища у вашей повелительницы.

— Но, — предупредил Шрусбери, — никогда не были в такой опасности, как сейчас.

— Пошли, пошли, — сказала Бесс. — Бесполезно выражать соболезнования ее величеству. Если она участвовала в заговорах против нашей королевы, то она прекрасно понимает, какому риску себя подвергала. Будет лучше, ваше величество, если вы сами сделаете выбор… и поскорее; я вас вновь предупреждаю, что если вы не сделаете выбор, то он будет сделан за вас.

Она сделала знак графу, и они вместе покинули королеву. Мария тотчас позвала Сетон: которая слышала все, стоя в передней. Сетон ничего не сказала. Слова были не нужны. Еще никогда в жизни Сетон не испытывала такого страха за свою госпожу.


В апартаментах королевы воцарилась глубокая меланхолия.

— Как я могу выбирать из всех, кого я так люблю? — вновь и вновь спрашивала Мария. — Как я смогу обойтись хоть без одного из них!

Вошла Бесс. Она с неодобрением обращалась с Марией в присутствии посторонних, но когда они оставались наедине, она позволяла себе проявить немного симпатии. В душе она считала Марию дурой… окруженной дураками. Так много попыток и ни одной удачной! Бесс благодарила Бога, что они не удались. Ее волновало, чтобы никто не мог сказать, что она оказала какую-то помощь королеве Скоттов. Неудивительно, что здоровье графа Шрусбери пострадало из-за этой миссии. Ничто в королевстве не может быть опаснее, чем охранять королеву Скоттов.

— Ваше величество, — холодно произнесла она, — если вы не решите, кто из ваших слуг должен уехать, а кто останется, то нам с графом не останется другого выхода, как решить это за вас.

Мария отвернулась со слезами отчаяния на глазах; но она все еще не могла заставить себя сделать выбор.


Перед ней стоял подавленный Вилли Дуглас. Он был одним из тех, кому предстояло покинуть ее.

Вилли выглядел загнанным в тупик; он не мог поверить, что должен уехать. Мария крепко обняла его и поцеловала.

— О, Вилли, я никогда не забуду…

— Ваше величество, — прервал ее Вилли, — мы должны вырвать вас из рук этой жестокой женщины. Мы должны вернуть вас обратно в Шотландию; там ваше место.

— Ты поедешь в Шотландию, Вилли?

Тень усмешки скользнула по лицу Вилли.

— Там явно помнят Лохлевен, ваше величество. Они разрежут меня на куски, если поймают.

— Этого никогда не должно произойти. Поезжай во Францию с Джорджем, Вилли.

— Я не позволю им поймать себя, ваше величество. Я собираюсь вернуть вас на ваш трон, помните это.

— О, Вилли, как я смогу вынести это! Как! Тебя и многих из тех, кого я люблю, отрывают от меня! Но будь уверен, что никогда не будет забыто, что ты рисковал своей жизнью ради меня, пока у меня есть хоть один живой друг…

Когда Вилли ушел от нее, Сетон подвела ее к постели, и они легли рядом, тихо плача. Мария думала обо всех тех, кто рисковал своей жизнью, чтобы быть с ней; Сетон думала о том, что сулит им будущее.


Когда Марию лишили возможности покидать свои комнаты в замке, предоставив право заботиться о ней только одной или двум из ее дам, ее меланхолия переросла в болезнь, и снова те, кто любил ее, стали бояться за ее жизнь.

Ее врач-француз в отчаянии умолял Сесила, недавно пожалованного титулом лорда Берли, отменить запрещение лечить королеву. Берли, шокированный тем, что заговор Ридольфи медленно раскрывался, несмотря на применение пыток к слугам Норфолка и другим участникам заговора, не ответил на просьбу врача. А когда Мария написала французскому послу, прося о помощи, письмо было перехвачено шпионами Берли и тоже не принесло никакого облегчения.

— Если они не пришлют мазь, которая поможет вашему величеству от судорожных болей, то я не знаю, что будет, — горевала Сетон. — Достать бы хоть немного коричной воды и варенья из черного винограда!

— Какой толк? — устало отвечала Мария. — Они твердо решили убить меня, а если я умру, то они назовут это естественной смертью, что намного лучше с их точки зрения. Хотя я обращусь еще с одной просьбой, и, возможно, Елизавета откликнется на нее: я попрошу ее прислать мне священника, так как уверена, что мне скоро очень понадобятся его услуги.

Она стала настолько слаба, что с трудом могла писать, и надеялась, что Елизавета поймет это, получив ее письмо, которое тронет ее сердце. Несколькими днями позже она поверила, что так оно и случилось, потому что ее приехал навестить священник от королевского двора.

Когда она услышала о его появлении в замке, то попросила тотчас привести его к ней; и когда он пришел, она протянула ему руку и собралась тепло приветствовать его. Священник холодно кивнул. На его бледном, аскетическом лице не было ни капли жалости, хотя она лежала в постели такая больная, такая беспомощная.

— Я рада, что вы приехали, — сказала она. — Я нуждаюсь в ваших услугах.

— Я приехал от моей повелительницы, королевы Елизаветы, — заявил он ей, — не для того, чтобы действовать в качестве вашего священника и духовника, а чтобы привезти вам это.

Он протянул ей книгу, которую она с готовностью схватила. Священник отошел от ее постели и встал у окна; после она поняла, что его госпожа велела ему понаблюдать за ее реакцией и доложить ей об этом.

Она с тревогой посмотрела на книгу, написанную одним из ее закоренелых врагов, Джорджем Бьюкененом, и в ней в самых грубейших выражениях излагались вымышленные события ее жизни с момента возвращения из Франции в Шотландию. Ее изображали как убийцу и изменницу. И это прислала ей Елизавета, когда она попросила пригласить к ней священника!

Мария вспомнила: Быокенен был назначен воспитателем ее сына. Она знала, что ее жизнь в опасности, но сейчас могла думать только о маленьком Джеймсе, находящемся в руках мерзкого Бьюкенена. Он уже настраивает Джеймса на то, чтобы тот поверил, что его мать — убийца и изменница.

Никогда она еще не чувствовала себя такой несчастной, как сейчас, лежа в постели и в Шеффилдском замке, держа в руках грубо сфабрикованный пасквиль.


Бесс пришла в комнату Марии.

— Как дела, ваше величество? — спросила она.

— Вы видите меня больной и подавленной, — ответила Мария.

Бесс приблизилась к постели и взяла книгу Бьюкенена. Она с отвращением фыркнула.

— Я немедленно сожгу это. Не хочу держать такую мерзость под своей крышей.

Мария улыбнулась. Бывали моменты, когда присутствие Бесс доставляло ей удовольствие.

— Я пришла сообщить вам, что граф уехал в Лондон, — объяснила она. — На его место прислали сэра Ральфа Садлера.

— Но почему? — встревожилась Мария.

Бесс решила пока не отвечать на этот вопрос.

— Вам не стоит беспокоиться. Я не позволю ему тревожить вас, если вы не желаете видеть его.

— Я не испытываю особого желания видеть его. Он мне не друг.

— Я сама буду приходить к вам, когда вы пожелаете, — предложила Бесс.

— Благодарю вас. Надеюсь видеть вас почаще. Но скажите мне, почему граф уехал в Лондон.

Бесс прошла к окну, а заговорив, смотрела за окно, а не на королеву.

— Чтобы исполнять свои обязанности председателя суда пэров на судебном процессе герцога Норфолкского.

В комнате воцарилась тишина. Затем Бесс повернулась и подошла к постели королевы.

— Я молю Бога, — сказала она непривычно мягким тоном, — чтобы вы, ваше величество, не оказались чересчур втянутой в это дело. Они арестовали Лесли, как вам известно, и я слышала, что под пыткой он сознался во всем.

— Во всем!

— Вы, — резко ответила графиня, — должны знать лучше, чем я, что означает «все».

Марию охватила дрожь. Она тихо произнесла:

— Вполне возможно, что пришлют и за мной. Вероятно, моей следующей тюрьмой станет лондонский Тауэр. Вам не стоит печалиться обо мне, поскольку одна тюрьма очень похожа на другую.

— Мне не хотелось бы увидеть, как ваше величество увозят в Тауэр. Это могло бы иметь ужасные последствия.

— Я знаю, вы считаете, что из той тюрьмы всего один шаг к вечности. Возможно, это так. Но если это моя судьба, то пусть так и будет.

Бесс раздражало такое отношение, но даже она испытывала жалость. Если бы она хоть как-то могла успокоить королеву, то с радостью сделала бы это. Но единственное, что она могла сделать, — это не пускать сэра Ральфа Садлера в апартаменты королевы до возвращения графа. Она могла осуществить это, сама постоянно навещая Марию.

Конечно, она не желала, чтобы Мария думала, что она одобряет заговоры против королевы Англии; но в тот период опасений и страха Мария и Бесс стали дружны, как никогда.


Стоял тусклый январский день, когда Сетон пришла в апартаменты королевы с покрасневшими от слез глазами.

— Ну? — спросила Мария — Впрочем, мне не надо и спрашивать тебя. Его признали виновным.

Сетон кивнула.

— В последние недели мы именно этого и боялись, — сказала королева. — Я мучаюсь от угрызений совести, потому что из- за меня он так пострадал.

Сетон покачала головой; ей хотелось крикнуть: «Нет, его довели до этого его собственные честолюбивые помыслы». Но вместо этого она произнесла:

— Вы не должны обвинять себя. Он поступил так по собственной воле.

— О, Сетон, если бы только я могла вернуться в те дни, когда впервые приехала в Англию. Я повела бы себя совсем иначе. Я бы никогда не позволила ему рисковать своей жизнью ради меня.

Сетон ничего не ответила. Когда же Мария поймет, что мужчины рождаются честолюбивыми, что не все люди столь же бескорыстны, как она сама. Но сейчас было не время говорить ей это. Оставалось только попытаться утешить Марию в ее горе.

В комнату вошла Бесс. Она взглянула на убитую горем Марию и спросила:

— Что так расстроило ваше величество?

— Как я понимаю, ваша милость не может не знать о причине моей печали, — ответила Мария. — Я очень боюсь за герцога Норфолкского.

— Значит, известия, которые я вам принесла, уже дошли до вас. Вы знаете, что Норфолк признан виновным в государственной измене.

Мария закрыла лицо руками, а Бесс, наблюдавшая за ней, подумала: «Бедная глупая женщина!»


Наступила весна, но Марию охватила такая меланхолия, что она не замечала этого. Норфолк еще был жив и находился в Тауэре, но топор уже завис над его головой. Она знала, что в такой момент он уже не может бежать. А она? Что судьба готовила ей?

Она не знала. Ей не разрешали выходить из ее апартаментов. Она догадывалась, что в Лондоне Елизавета советуется со своими министрами, что делать с королевой Скоттов.

Новости донеслись до нее только в июне. Услышав их, она лишилась чувств. Норфолка отвели на Тауэр Хилл и там обезглавили второго числа этого месяца.

Итак, его больше нет; нет человека, который, как она была уверена, станет ее мужем. Она мало видела его, но они обменялись множеством писем, и она создала его образ в своем воображении. Норфолк должен был стать тем идеальным мужем, которого она всегда искала; и она скорбела по этому идеалу.

Ее горе было столь глубоким, что она даже не задумывалась или ее не волновало… не ждет ли ее саму вскоре подобная участь.

Траур царил в ее апартаментах в замке Шеффилда все долгое лето.


Мысли Елизаветы почти все время были заняты ее прекрасной соперницей. Ее министры твердили ей, что теперь у нее есть достаточно оснований, чтобы привезти Марию в Лондон, посадить в Тауэр, обвинить в государственной измене и признать виновной. Пусть раз и навсегда будет положен конец проблеме Марии, королевы Скоттов.

Елизавета колебалась. Как бы она ни жаждала смерти Марии, ей не хотелось, чтобы ее имя оказалось связанным с этим. Она хотела, чтобы кто-нибудь избавил ее от этой женщины, но так, чтобы ее никто не мог обвинить в этом.

Самым простым было бы то решение, когда-то ею запланированное, но сорвавшись из-за безвременной смерти Морэя. Послать ее обратно в Шотландию, чтобы там ее враги покончили с ней; и пусть они отвечают перед миром за ее смерть.

Она попыталась уговорить Мортона, но он был осторожен. По его мнению, в Шотландии слишком многие ратовали за возвращение королевы на трон. Он согласен забрать королеву Скоттов обратно в Шотландию, где ее предадут суду и установят, что она заслуживает смертной казни; но он не возьмет на себя ответственность за ее казнь, если она не будет санкционирована Елизаветой.

— Санкционировать ее казнь! — воскликнула Елизавета. — Дурак! С таким же успехом я могла бы сделать это и в Англии.

Она может сделать это, напоминали ей министры. Участие Марии в заговоре Ридольфи давало для этого достаточный повод. Но Елизавета колебалась. Мятежи католиков беспокоили ее. В Англии было много католиков, а самым большим кошмаром для нее были восстания подданных. Ее не волновало враждебное отношение самых могущественных иностранных властителей; она всегда понимала, что ее сила заключается в одобрении ее собственного народа.

Поэтому Марии позволили жить дальше, хотя и в строжайшем тюремном заточении в замке Шеффилда.


Жизнь стала странной — Мария не замечала, как проходили недели. Она жила в каком-то полузабытьи. Большую часть времени она спала, а когда просыпалась, то размышляла о прошлом, постоянно ожидая смертного приговора. Бесс говорила, что нельзя долго оставаться в таком подавленном состоянии; но, может быть, даже и к лучшему, что пока она кажется столь безразличной.

Графа Шрусбери охватила паника. Он боялся, что его могут обвинить по делу Ридольфи. Он стал таким же, как перед тем ударом. Бесс встревожилась. Но в последние месяцы он стал более спокойным. «Он переживет этот новый этап», — твердила она себе. Каждый день удалял их — если не Марию — от всех волнений. Если бы Елизавета решила наказать их, то уже давно сделала бы это.

У Марии слегка поднялось настроение, когда она получила весточку от Лесли, которого выпустили из Тауэра, но так как он оставался государственным преступником, его перевели в замок Фарнхэм в Суррее, где главой дома и его тюремщиком был епископ Винчестерский. Он прислал ей написанную им самим на латыни книгу размышлений.

Мария как бы очнулась от своего летаргического сна, чтобы написать ему о том, что известие о его вызволении из Тауэра и то, что он прислал ей свою книгу, очень утешили ее.


Шел август. В апартаментах королевы было жарко и душно. Когда Сетон пришла посидеть с ней, Мария неподвижно лежала на постели, думая о прошлом.

— Ваше величество, не желаете ли заняться вышиванием вашего гобелена?

— Нет, Сетон. Он меня не интересует.

— Вы же знаете, как это успокаивает вас.

— Не думаю, чтобы сейчас меня было легко успокоить, Сетон.

— Вам надо встряхнуться, ваше величество. Эта печаль пройдет, как и все остальные.

— Все может быть, Сетон. Но чем это все кончится? Как давно я уже в Англии? Какой сегодня день?

— 24 августа 1572 года, ваше величество.

— 24 августа, Сетон. Кажется, это канун дня святого Варфоломея?

— Да, действительно.

— Они убили его в июне… в начале июня. Уже почти три месяца, как он умер.

— Слишком долго, чтобы до сих пор оплакивать его. Слезами его не вернешь.

— Ты, как всегда, права, Сетон. Сейчас я верю, что со временем смогу начать забывать. О, Сетон, если бы хоть что-то хорошее случилось со мной! Если бы мои французские родственники хоть что-нибудь сделали, чтобы помочь мне! Ты помнишь, как мы жили во Франции?

— Нелегко забыть самые счастливые дни в жизни.

— То были счастливые дни, Сетон. Я напишу королю… напомню ему.

— А сейчас постарайтесь заснуть.

— Я попробую, Сетон, а утром я напишу моим дорогим друзьям во Францию… моим дядюшкам, моей бабушке, королю — моему деверю… даже королеве-матери.

— Я запомню, — с радостью в голосе произнесла Сетон, — что вы начали оправляться от горя в канун дня святого Варфоломея.


До шеффилдского замка донеслись известия, которые Мария выслушала с ужасом. Страшная трагедия обрушилась на Париж и, кажется, покатилась дальше по главным городам Франции. В канун дня святого Варфоломея католики поднялись против гугенотов, и началось кровопролитие, никогда не виданное прежде. Адмирал де Колиньи был жестоко убит; он стал одним из тысяч отважных мужчин, умерших на улицах Франции из-за их вероисповедания.

Королева Англии и ее министры-протестанты выразили соболезнования и ужас по поводу такой резни. По всей Англии раздавались крики: «Долой папистов!»

Ходили слухи, что одним из руководителей и подстрекателей резни был герцог де Гиз, родственник королевы Скоттов.

В Лондоне и во многих других городах Англии мужчины и женщины собирались и обсуждали происходящее за Ла-Маншем.

— Такое не должно произойти здесь, — кричали они. — Это хорошая протестантская страна. Мы не допустим сюда католицизм.

Еще свежо было в памяти восстание католиков севера. Многие помнили и сводную сестру королевы, прозванную Кровавой Марией из-за костров Смитфилда, на которых во времена ее правления сжигали тела добрых протестантов, как мужчин, так и женщин.

Теперь среди них находилась еще одна королева-католичка. Она жила в шеффилдском замке, как узница, но ее пребывание в Англии вызвало достаточно беспокойств.

— Долой католицизм! — кричали люди. — Долой прекрасную ведьму из Шотландии!


— Хорошо бы, — сказала Елизавета, — построже охранять королеву Шотландии, ради ее же безопасности, потому что когда народ Англии услышал о бесчинствах ее друзей и родственников-католиков во Франции, то готов был разорвать ее на куски.

«Настало время, — подумала Елизавета, — отделить голову Марии от тела, так как никогда она не будет столь непопулярной, как сейчас».

Но Елизавета помнила о католиках в своей стране, которые, возможно, в данный момент готовы восстать, как их собратья — католики в Париже.

Нет, она должна сдержать себя. Королева Скоттов должна оставаться ее узницей. Нельзя допустить разговоров, что она согласилась на ее смертную казнь, опасаясь, что у Марии больше прав на английский трон.

Пусть мается в тюрьме, под строжайшей охраной. Это лучшее место для нее.

«Нужный момент настанет, — говорила себе Елизавета. — Тогда можно будет с чистой совестью привести приговор в исполнение, и никто не сможет сказать, что Елизавета Английская убила свою соперницу, испугавшись ее». Нет, в тот момент, когда было проще всего отправить ее на плаху, она, Елизавета, заботилась о ней, охраняла ее от разгневанных английских протестантов, помня об уважении к персоне королевских кровей, желая продемонстрировать всему миру, что она никого не боится и не приговорит Марию к смертной казни только потому, что ей жилось бы спокойнее в мире, где нет Марии.

В шеффилдский замок послали приказ. «Еще строже охранять королеву Скоттов. Удвоить охрану. Она никоим образом не должна бежать… ради ее же безопасности».


Наступила зима. Миновал еще один день ее рождения — тридцатый.

— Я становлюсь старой, — говорила она Сетон. — Посмотри, как проходит мимо жизнь, пока я переезжаю из одной тюрьмы в другую.

Пришло Рождество, но в замке Шеффилда никто не веселился.

Зима была долгой и холодной, но Мария почти не замечала этого. Весной граф и графиня пришли в ее апартаменты и объявили, что, поскольку замок необходимо убрать и проветрить после зимы, они предлагают переехать ей в дом в парке.

Мария обрадовалась переезду. Она приветствовала любое разнообразие, но графа и графиню меньше устраивало пребывание их узницы в помещичьем доме, так как они были уверены, что оттуда легче сбежать, чем из замка.

Ей не разрешали выходить из ее апартаментов, и всякий раз, выглянув в окно, она видела охранников, стоящих под ним днем и ночью.

Охранники шутили: ей никогда не сбежать отсюда, если только она не воспользуется волшебством и не превратится в мышь или в блоху.


Граф принес известие Марии. Она побледнела и прижала руку к сердцу, которое в последнее время стало сильно болеть.

— Эдинбургский замок капитулировал, ваше величество.

Некоторое время она молчала. Она представила замок на высоком холме, казавшийся неприступным. Это была последняя и наиболее важная крепость, удерживаемая ее сторонниками.

— Английская армия под предводительством сэра Вильяма Драри захватила его, — сказал ей Шрусбери. — Керколди давно следовало сдаться. Не было никакой надежды противостоять силам королевы Англии.

Она знала, что происходило в Эдинбурге во время осады; она слышала рассказы о храбрости тех, кто любил ее, о том, что солдатские жены позволяли спускать себя на веревках вниз по крутым склонам, чтобы пойти в город и купить хлеба для голодающих защитников замка, а когда они оказывались пойманными, что нередко случалось, по приказу Мортона их немедленно вешали.

— Им пришлось сдаться, — продолжал Шрусбери, — когда отравили воду в колодце.

— Иначе Керколди никогда бы не сдал крепость, — сказала Мария. И подумала о Керколди, который теперь был ее верным союзником, хотя когда-то яро выступал против нее и более, чем кто-либо, помог Морэю выиграть битву у Каберри Хилла.

— Керколди уже никогда не будет на чьей-либо стороне, — мрачно заявил Шрусбери. — Его повесили вместе с братом на Маркет Кросс, когда замок был захвачен.

— О, милорд, — воскликнула Мария, — почему вы всегда приносите ужасные известия?

— Если бы было что-то хорошее для вас, то я сообщил бы вам, — резко ответил Шрусбери.

— Тогда, если вы не можете сообщить мне ничего хорошего, я прошу оставить меня наедине с моим горем.

Шрусбери поклонился и вышел. Он думал о том, что в каком-то смысле это было не таким уж плохим известием для нее.

С потерей Эдинбургского замка она уже не представляла из себя грозного врага. Ее значение для Елизаветы упало. Может быть, теперь ее охрана будет немного ослаблена? Ее сторонники в Шотландии потерпели поражение; англичане до сих пор говорили с ужасом о Варфоломеевской ночи. Теперь у Елизаветы нет особых причин бояться Марии, королевы Скоттов. Конечно, она должна немного смягчиться.


— Как она восприняла это известие? — спросила Бесс своего мужа.

— Она уже слышала так много плохих известий, что даже это не вывело ее из оцепенения.

— Бедняжка! Мне жаль ее. Печально, что в последние месяцы ее тюремное заточение было столь строгим. Я до смерти устала от Шеффилда. Как мне хочется насладиться красотой моего любимого Четсуорта!

— Что вы задумали?

— За последние месяцы она превратилась почти что в инвалида. Она нуждается в смене обстановки. Я спрошу королеву, нельзя ли нам посетить Четсуорт. И как знать, если она разрешит, то, может быть, мне удастся отвезти королеву Скоттов на ванны в Бакстон. Они помогли вам. Я уверена, что они также пойдут на пользу и ей.

— И вы думаете, королева прислушается к вашей просьбе?

— Вы что, глупец, Шрусбери? Сейчас как раз настал момент для нее проявить свою снисходительность. Никогда еще фортуна не была столь безжалостна к вашей романтической королеве. Я напишу Елизавете. И клянусь, что очень скоро мы покинем Шеффилд и отправимся в Четсуорт… а вполне возможно, что и в Бакстон.

Загрузка...