Глава 19

Всё пошло не так с самого начала. Он и представить не мог, что Алекса настолько припрёт, что слоном по цветочным клумбам он кинется делать Мэри предложение. Вооружен, значит, предупреждён – спасибо за это Роберту – но от такой резвости Мэтт слегка обалдел и ринулся спасать ситуацию с тем же слоновьим рвением.

Они подъехали одновременно, одновременно вышли из машин, и у него не было ни единого шанса избежать общения с соперником. Хотя, какой он соперник – так, неожиданное препятствие.

– Мэтт! Вот так встреча!

На этот раз вместо голубого пиджака на улыбающемся Алексе был идеально сидящий смокинг. Как и на Мэтте. Ирония чистой воды: он-то в костюм влез ради определённой цели, а цель на сегодняшний вечер у них одна. Вот только Мэтт находится в выигрышной позиции и первым нанесёт удар. Чёрт, в контексте цели выражение "нанести удар" тянет на статью о домашнем насилии. Чёрт, чёрт, чёрт!

Мэтт поморщился от своих мыслей, а жмущий его руку Алекс принял это на свой счёт.

– Простите, я не слишком рассчитал силу. – "Что? А не пошёл бы ты…" – Очень рад видеть вас, Мэтт! Похоже, на этот раз дядя Роберт оказался удачливее меня. Два дня я пытался с вами встретиться – вчера на приёме и сегодня за обедом.

– Я был занят, – пробурчал Мэтт.

– Конечно, конечно, я понимаю, дружище!

"Какой я тебе нахрен дружище? Ты пытаешься увести мою девочку. Ни единого шанса, что б ты знал! Не дождёшься".

Алекс трещал без умолку пока они шли через дом во внутренний двор, и с каждой секундой Мэтт всё больше закипал. Очень хотелось заткнуть этого болтуна, особенно когда он остановил его на крыльце и доверительно поведал, что сегодняшний приём – это веха в его жизни, и он рад, что Мэтт в качестве близкого друга разделит с ним этот важный момент.

Мои, мои, я, со мной – слишком много Алекса Стенхоупа на один квадратный фут. На месте Мэри он бы в отказах не церемонился. Такого сосредоточенного на себя самовлюблённого типа ещё поискать надо! Всё о себе, да о себе. Надо, Мэтт пять сотен раз сделал бы то, что сделал, лишь бы услышать, как тот заткнётся.


Однако у него едва разрыв сердца не случился при виде того, что его слова сделали с Мэри. В отличие от остальных ей очень быстро удалось справиться с изумлением, однако по выражению её лица Мэтт понял, что у него большие проблемы. Реально большие. Нет, ничего такого, с чем бы они не справились, но на одно короткое мгновение ему показалось, что его Мэри перестала быть его. Открытая книга захлопнулась, волнение моря улеглось, огонь потух. Именно вот этот потухший взгляд и выбил Мэтта из колеи.

Он ожидал чего угодно, но только не смирения, с которым Мэри высвободит руку из хватки Алекс, прежде чем протянуть ему. Ладонью вверх. Открытой, чёрт бы её побрал, ладонью вверх. А ему не останется ничего другого, как положить туда кольцо, которое он выбирал, отказавшись от обеда с её несостоявшимся женихом. Найджел настоятельно рекомендовал быть на этой встрече, но в свете того, что он запланировал на вечер, Мэтт счёл её не целесообразной.

Весь день он провёл в мыслях о Мэри. Весь день Мэри провела в мыслях о нём, о чём красноречиво дала понять в их короткой переписке. Мэтт понимал, что толку от его дальнейшего пребывания в Австралии будет мало. Возможно, вскорости он ещё раз посетит зелёный континент, но только после того, как удостоверится, что эта девушка действительно его.

Действовать, к чему его призывал Роберт, можно было только в одном направлении, потому через администратора гостиницы он договорился о посещении салона известного ювелирного бренда. Вытащенное из коробочки, изящное брильянтовое кольцо лежало во внутреннем кармане его пиджака весь день, пока он вёл переговоры, выслушивал доклады и отдавал распоряжения. Оно напитывалось, концентрировало в себе его желание и любовь к этой необычной маленькой женщине, и Мэтт вряд ли совладал с собой, если бы Мэри отказалась его взять. Но лучше бы отказалась, чем сделала это с таким лицом.

Ну, а чего он ждал? Радости и восторгов? Что она на глазах у всех кинется ему на шею? Нет. Его совестливая, переживающая за всех, кроме себя, Мэри именно что сожмёт кольцо в кулаке, покраснеет и замолчит.

– За жениха и невесту! – Выкрикнул кто-то за их спинами.

– За жениха и невесту!

В нестройном сонме голосов ни один не принадлежал Стенхоупам. Даже Роберт хранил молчание. Оркестр на дальнем конце лужайки заиграл "Вот идёт невеста", и из поганой ситуация вот-вот должна была перейти в разряд дерьмовых.

Мэтт понимал, что теперь каждое произнесённое слово, каждую фразу, каждую эмоцию надо тщательно взвешивать. Они находились на минном поле, покинуть которое без взрыва никак не получится, и он либо толкнёт к нему Мэри, либо отбросит окончательно. Сжатое в кулаке кольцо вернуть ещё легче, чем надетое на палец.

Покинув круг молчальников, он зашёл к ней со спины и дотронулся, чтобы повернуть к себе. Мэри повиновалась, напомнив ему марионетку: сжатые в кулаки руки повисли, край губы закушен, взгляд направлен куда-то вбок – на счастливую невесту его девочка походила мало. Обеими руками Мэтт взял её за плечи, краем глаза отмечая, как дёрнулся к ним Алекс. То ли предупреждение в его взгляде, толи предостерегающий жест Роберта, но он замер на месте и больше не двигался. Мэтт же склонил голову пытаясь поймать взгляд Мэри.

– Ягодка, взгляни на меня.

Не сразу, но она повиновалась, и взгляд, которым его одарили, Мэтт помнил. Это случилось в их первый вечер. Смотря на него так же, Мэри призналась, что очень устала, и он мгновенно понял, что дело вовсе не в усталости физической. Сейчас же она молчала, но слова были и не нужны. Мэтт догадался, что в глазах Мэри оказался не меньшим манипулятором, чем Алекс, и теперь ей оставалось лишь смиренно ждать решения своей участи.

– Обещаю, любовь моя, я всё исправлю, – произнёс он как можно мягче. – А сейчас давай не будем разочаровывать этих добрых людей.

С этими словами он наклонился к девушке, чтобы легко коснуться губами её губ.

Лёгкое движение вверх белокурой головки – второй по важности момент после судорожно сжатого в кулаке кольца, на котором он сосредоточится и постарается больше не наделать глупостей.

Аплодисменты и выкрики. Если кому-то их поцелуй не пришёлся по сердцу, то его беда. Своё дело он сделал. Мэри тоже. Теперь предстояло самое сложное – объяснение с людьми, которые в последние несколько лет были её семьёй. К этому шагу он готов, а вот Мэри, похоже, не очень.

– Отпусти меня. Пожалуйста.

Второй раз за последнюю минуту Мэтт вернулся в прошлое. Тот же спокойный тон, то же достоинство, граничащее с бескомпромиссностью. Может, именно тот момент на парковке пять лет назад и стал для него определяющим? Мэри могла оказаться одной из многих, задержавшись в его объятиях. Вместо этого ушла и стала единственной.

Именно поэтому сейчас Мэтт сделал то же самое, что и тогда – отступил, отпустил свою Мэри. Она сделала шаг в сторону, и он снова оказался в "кругу доверия" притихших Стенхоупов.

– Простите, но мне надо побыть одной. Нет! – Мэри предупреждающе выставила вперёд руку, в которой всё ещё держала бокал, когда мать Алекса сделал движение по направлению к ней. – Пожалуйста, не ходите за мной. Никто из вас.

– Мэри. – Мэтт должен был сделать эту попытку. Хотя бы ради себя.

Фиалковые глаза на мгновение задержались на нём.

– Я не сбегаю. Твоё кольцо у меня, видишь? А вы, – взгляд скользнул по остальным, – мы обязательно поговорим, обещаю. Но не сейчас.

Ей надо побыть одной. Она сказала, что не сбегает. У неё его кольцо. И она потянулась к нему в поцелуе. Это больше, чем есть у любого из присутствующих – малость, которая значила для Мэтта слишком много, чтобы ею пренебречь.


– По-видимому, ты очень собой доволен?

К удивлению Мэтта, мать Алекса обращалась вовсе не к нему. Её внимание было сосредоточено на хозяине дома, который чему-то про себя улыбался.

– Судя по всему, для тебя это не стало сюрпризом.

– Ты права, моя дорогая. Однако подобной прыти ни от одного, ни от другого я не ожидал. Даже где-то разочарован, что всё так быстро закончилось.

– Так ты это всё спланировал?! – Справившись с первым потрясением, Алекс тут же заработал второе. На мгновение Мэтту даже стало жалко парня. Но всего лишь на мгновение.

– Я бы удивилась, если бы это было не так. Наш Роберт очень любит людские шахматы, знаете ли.

Вот теперь это было сказано ему, Мэтту.

Повернувшись, он с удивлением обнаружил искорки смеха в красивых карих глазах стоящей рядом женщины. Которые быстро погасли из-за серьёзности тона.

– Вам крупно повезло, молодой человек, что это кольцо не полетело вам в лицо. Я бы точно не удержалась. Никто не заслуживает получить предложение руки и сердца подобным образом, а такие, как Мэри, особенно. Предысторию я не знаю, но ваш мотив мне понятен. Твой мотив, – женщина строго посмотрела на сына, – тем более. Однако вы оба сегодня сильно – как это говорится? – накосячили.

В глубине души Мэтт был солидарен с последним заявление, однако, вспомнив, что они находятся в обществе, предпочёл промолчать.

А вот Алекс не стал.

– Оба? – переспросил он уязвлённо. – Ты уверена? Вообще-то, этот приём был задуман с определённой целью.

– И он её достиг, – хохотнул Уильям Стенхоуп. – Только переменные поменялись.

– По-твоему, это весело? Вообще-то, меня сейчас невеста бросила.

– Вообще-то, она так и не успела ею стать, – не удержавшись, пробормотал себе под нос Мэтт.

Алекс бросил на него злой взгляд и снова обратился к отцу:

– Нет, чтобы утешить…

– А ты нуждаешься в утешении? – Неожиданно перебила его мать, и сарказм в её голосе был таким острым, что даже Мэтта пробрало. – Ты уже большой мальчик. Иди напейся, что ли. Но пока не ушёл, отвечу: да, Ал, оба! Вы оба действовали одинаково. Не попросили руки Мэри, не сделали предложение, а поставили бедную девочку перед фактом. Выбор без выбора – известный психологический приём. Повторюсь, на месте Мэри я бы вас обоих послала к чёрту, и мне по-матерински стыдно за вашу глупость.

– Пойдём-ка, сынок, выпьем что-нибудь покрепче, – попытался вмешаться Уильям, но Алекс его не послушал.

– Я ещё не закончил. – Он с вызовом посмотрел на Мэтта. – Не думаете, Крайтон, что стоит объясниться?

А Мэтт, в свою очередь, вспомнил, что они на приёме, и после ухода Мэри их группа и так находится под пристальным вниманием гостей, потому постарался ответить как можно спокойнее.

– Каких объяснений вы от меня ждёте?

– Что вы здесь делаете?

– Меня пригласили.

– И кольцо в вашем кармане оказалось по счастливой случайности?

– Вовсе нет. Я планировал увезти Мэри и сделать предложение в более подходящей обстановке.

– А если бы она ответила на моё?

Мэтт усмехнулся.

– Ваша мать права, от вас его так и не последовало.

– Ответьте, Крайтон.

– Она бы не ответила на ваше предложение, Стенхоуп. Только не после предыдущей ночи.

– Ах ты ж! – Алекс дёрнулся вперёд, и на этот раз оба – и дядя, и отец, – встали между ним и Мэттом.

– Я бы попросила воздержаться от подобных сцен в моём присутствии. – Глория слегка повысила голос, однако каким-то чудом им удалось не привлечь к себе внимание. – Уилл, уведи его отсюда.

– Идём, сынок. Воспользуемся материнским советом и вольём в тебя побольше виски. – Уильям Стенхоуп слегка подтолкнул Алекса прочь из их круга.

Тот послушался не сразу и, уходя, бросил:

– Не думай, что я так просто сдамся, Крайтон.

Прищурившись, Мэтт следил за удаляющимися мужчинами. Мальчишеская угроза, кинутая в сердцах, нисколько его не задела, лишь вызвала досаду, что и в этот момент этот человек думает лишь о себе.

Пауза между оставшимися затянулась. Мэтт без удовольствия влил в себя оставшееся без газов шампанское и посмотрел в ту сторону, куда ушла Мэри. Надо её найти, вот только как сделать это в такой-то толпе. Вокруг медленно прогуливались около полусотни человек, отдавая должное еде и напиткам. Вряд ли даже половина из них вспомнит, по какому поводу они здесь собрались, лишь оркестр с маниакальным упорством продолжал наигрывать традиционные свадебные песни. Под "Унеси меня к луне" Глория прервала молчание.

– Вы же не думаете, что всё так просто, Мэтт? Мэри ничего не стоит вернуть кольцо. Эго Алекса переживёт очередной отказ. А как насчёт вашего?

Мэтт хорошо подумал, прежде чем ответить.

– Моё тоже переживёт. Но понадобится гораздо больше времени и гораздо больше виски. Возможно, всё, что есть в мире.

– То есть, вы признаёте, что дело за Мэри?

Мэтт всё больше и больше удивлялся этому разговору. Тем не менее, он обещал Мэри всё уладить, поэтому постарался быть с людьми за неё переживающими предельно вежливым и по-своему искренним.

– Чтобы вы знали, пять лет назад инициатором прекращения наших отношений был не я. Да, по моей вине Мэри ушла, но я этого никогда не хотел. Она всегда сама принимала решения и умела справляться с их последствиями. Я бы никогда не сделал то, что сделал сегодня, если бы на сто процентов не был уверен, что и Мэри этого хочет. И пусть когда-то я сам обвинял её в неискренности, однако могу с уверенностью сказать, что эта девушка никогда не играет.

– Надеюсь, кольцо, которое вы подарили ей, не из пакета с попкорном?

– А даже если и так? Она взяла его – вот что важно.

– И всё же я не одобряю того, что вы сделали, – твёрдо сказала Глория.

– Я действовал по обстоятельствам. Не думал, что ваш сын прямо с порога станет делать предложение.

– К сожалению, Алексу свойственны подобные жесты. Как человек посторонний вы могли этого не знать. Однако, у тебя, – она повернулась к молчавшему до этого Роберту, – подобного объяснения нет.

Тот развёл руками.

– Как любая мать, ты хочешь счастья своему сыну, а я, как любящий дядя, не могу не поддерживать тебя в этом желании. Но никто не может быть счастливым с женщиной, которая любит другого.

– Но, согласись, всё можно было сделать куда менее скандально, не устраивать из этого шоу?

– Это общество настолько закостенело, что лишний скандал ему лишь на пользу, – отшутился Роберт и добавил уже более серьёзно: – Мэри пыталась поговорить с Алексом. Он не захотел её слушать. Твой младший сын – упёртый баран.

– Такой же Стенхоуп, как и все.

– Мне бы упорство Алекса, и возможно, жизнь сложилась бы по-другому.

Мэтт понял, что услышал кое-что не предназначенное для его ушей, и тихонько откашлялся, обозначая своё присутствие. Ни Роберта данный факт нисколько не смутил.

– Видите ли, в юности я долго ухаживал за одной девушкой. Дело дошло до свадьбы, но в назначенный день в церковь она не явилась. Вернее, явилась, но не в ту, в которой ждал я. Оказывается, она давно и безнадёжно была влюблена в моего лучшего друга. А он, давно и безнадёжно был влюблён в неё. В ночь перед нашей свадьбой мой друг влез к моей невесте в окно и во всём признался. Был страшный скандал, мы с Ирвином набили друг другу морды, но по сей день они с Натали живут в мире и согласии, и никто из нас не жалеет о том, что сделал. Возможно, у нас с Натали был бы хороший брак, но вряд ли он был счастливым. Не желай такого своему сыну, Глори.

– Господи, Роб, почему я не знаю об этой истории?

– Потому что быть брошенным у алтаря – это не то, чем обычно гордятся мужчины. Ладно, пойду-ка, утешу племянника. Да и обязанности хозяина дома пора выполнять. – Роберт жестом подозвал официанта, поставил на поднос пустой бокал и взял новый. – Следите, чтобы всегда был полон. Вечер предстоит долгий. Если не сделаете счастливой нашу девочку, – напоследок обратился он к Мэтту. – Будете держать ответ перед всеми Стенхоупами.

– Я постараюсь этого не допустить.

Мэтт был рад пожать протянутую на прощание крепкую мужскую руку, но предпочёл бы тоже пойти утешать Алекса, чем остаться один на один с его матерью.

Глория сразу пошла в атаку.

– Это из-за вас Мэри уехала из Чикаго?

– Отчасти.

– Вы сказали, что любите её?

– Пока нет.

– А вы любите?

– Да.

– Скажите это.

– Что именно?

– Вы поняли меня, Мэтт. Скажите это вслух. Всего три слова. Они очень просты.

– Кто вы по профессии, миссис Стенхоуп?

– Полицейский психолог. Так я вас слушаю.

– Я люблю Мэрилин.

– Мэри. Она предпочитает Мэри.

– А ещё она предпочитает омлет из трёх яиц на завтрак, зубную пасту со вкусом клубники, спать на животе и начинать читать книгу с последней страницы. Спасибо, миссис Стенхоуп, но дальше мы сами.

Его вспышку раздражения женщина восприняла спокойно.

– Позвольте дать ещё один совет: не торопите её. Дайте остыть и остыньте сами. Дождитесь Мэри, Мэтт, она обязательно к вам придёт. Но она должна сделать это сама.

– Хорошо. Передайте, что я жду её в гостинице. Или лучше позвоните, и я приеду. И спасибо вам, миссис Стенхоуп. Извините за причинённые вашей семье неудобства.

– Неудобством будет, если это всё окажется напрасным. – Женщина грустно улыбнулась. – Роберт прав – Мэри не для Алекса. Но я всё равно уже видела её своей невесткой, и от этой мысли тяжело отказаться. Дождитесь её, Мэтт. Обязательно дождитесь. Сколь долго ни пришлось бы ждать.


Загрузка...