Брат Келвин Тейлор оказался поистине подарком судьбы, причем не только для здешней методистской[1] церкви.
Чернокожий проповедник, которому еще не исполнилось и тридцати, был крепким и высоким. Элла сразу обратила внимание на его хорошие манеры и ослепительную улыбку, которая просто-таки сияла, тем более что один зуб у брата Келвина был золотым. Но как знать, не отвлекал ли этот зуб паству во время проповеди, направляя мысли людей к мирскому?
Впрочем, стоило священнику заговорить, и Элла поняла, что отвлечь прихожан от его вдохновенных слов о Господе не сможет ничего. Молодой проповедник обладал удивительным даром — его низкий, рокочущий голос напоминал гром, который усиливается с каждой минутой. Элла представила, как должен звучать этот чарующий голос внутри церкви, устрашая грешников и добавляя новые силы истинно верующим.
Этот человек не мог не произвести должного впечатления на свою паству. Маргарет, знакомя брата Келвина с Эллой, с гордостью заметила, что после его первой же службы число прихожан увеличилось вдвое.
— В это воскресенье в церкви яблоку негде было упасть.
Молодой проповедник отреагировал на эту похвалу с должным смирением:
— Возблагодарим Господа за его милости.
Элле он сразу понравился, и она, не раздумывая, отправила брата Келвина наверх, хотя сестры Данн могли упасть в обморок, увидев в доме темнокожего мужчину. Сама Элла их предрассудки не одобряла. Она хорошо помнила один случай из своего детства, когда впервые узнала, что между белыми и чернокожими американцами есть разница.
Отец повез ее в Вако — они хотели посмотреть новый фильм. В кинотеатре Элла хотела сесть на балконе, но отец сказал, что там место для цветных. В ответ девочка заявила, что это нечестно — сажать людей там, где они, может быть, вовсе не хотят сидеть. Вообще-то она протестовала против несправедливости по отношению к себе самой: почему нельзя сесть там, где ей нравится? Но отец понял дочку иначе.
— Ты права, Элла. Это действительно нечестно, — сказал он, обняв ее за плечи. — И я рад, что ты это понимаешь.
В ее семье не было никаких предрассудков. Соответственно, не было их и у Эллы. Однако с годами она поняла: эту точку зрения на расовые проблемы разделяют далеко не все.
Очень скоро стало ясно, что красноречие — не единственный дар молодого священника. К концу дня он, можно сказать, отполировал пол в освободившейся комнате.
— Если хотите, займусь заодно и коридором, — предложил брат Келвин.
Через какой-нибудь час и коридор был вычищен до блеска.
Когда пришло время обедать, Элла посадила священника на кухне, а сама отправилась в столовую — приготовить все необходимое для сестер Данн. Она заметила, что брат Келвин, прежде чем приступить к еде, прочел над ней благодарственную молитву. Покончив с обедом, он принес в комнату мистера Рейнуотера матрас, подушки и одеяло, успевшие к тому времени как следует проветриться.
Прежде чем уйти, Тейлор сказал Элле, что придет завтра утром, чтобы помочь Маргарет с другой работой, и напоследок добавил:
— К четырем часам комната будет как новенькая. Обещаю вам.
Он сдержал обещание. Элла осталась очень довольна его работой. Тем не менее постель она все-таки застелила сама. Молодая женщина поступила так не только потому, что к этому у нее были особые требования. Помимо всего прочего, ей нравился запах свежевыглаженного белья, весь день пролежавшего на солнце под кустом гардении.
Дэвид Рейнуотер пришел точно в назначенное время. Сестер Данн дома не было: они ушли в библиотеку. Так здесь называли обычный крытый грузовичок — он приезжал в город раз в две недели. Мистер Хастингс все еще был в отъезде. Маргарет гладила на кухне белье, не забывая посматривать на Солли.
Когда прибыл новый постоялец, в доме царила полная тишина. Лишь в большой гостиной слышалось негромкое тиканье часов. Поздоровавшись с Рейнуотером, Элла повела его наверх.
На пороге комнаты он на мгновение задержался и с любопытством огляделся. От внимания Дэвида не ускользнула ни одна мелочь, в том числе он заметил вазочку с веткой жимолости, которую Маргарет поставила на столик около кровати.
— Вы были правы, миссис Баррон, — улыбнулся он Элле. — Комната на самом деле выглядит совсем по-другому. Благодарю вас.
— Рада, что вам понравилось.
— Я понимаю, что вовлек вас в дополнительные хлопоты, но мне на самом деле хотелось поскорее переехать сюда.
Элла молча кивнула, не желая развивать эту тему, — молодой женщине казалось, что любая ее фраза может прозвучать двусмысленно.
Рейнуотер передал ей конверт, на котором было написано его имя.
— Это плата за первый месяц. Скажите мне потом, сколько я должен брату Келвину.
Он переступил порог своей новой комнаты и осторожно прикрыл дверь.
— Я родился на северо-востоке Техаса. Не так далеко от Далласа.
За обедом сестры Данн забрасывали мистера Рейнуотера вопросами. Элла как раз ставила на поднос пустые тарелки, когда мисс Вайолет поинтересовалась, откуда он.
Мисс Перл, внимательно смотревшая на нового постояльца и так же внимательно слушавшая его, заметила:
— В этих местах хорошо растет хлопок.
— Он это знает, сестрица, — заметила мисс Вайолет. — Как-никак, сам торгует хлопком.
— Мне это известно, — ее сестра ответила это немного резко. — Я просто отметила факт.
Желая потушить ссору, которая могла разгореться, Элла вежливо вмешалась в беседу:
— Мисс Перл, вам фруктовый десерт с кремом или без него?
— Конечно, с кремом! Так он намного вкуснее. А вы как думаете, мистер Рейнуотер?
— Согласен. Мне тоже так кажется. — Дэвид взглянул на Эллу с еле заметной улыбкой. — Принесите и мне с кремом.
— Кофе?
— Да, пожалуйста.
Элла взяла поднос.
Мистер Рейнуотер встал из-за стола:
— Могу я вам помочь?
— Нет!
Она выпалила это так поспешно, что не только постояльцев удивила, но и сама удивилась. Сестры в изумлении смотрели то на хозяйку, то на нового жильца — их, как и Эллу, ошеломило его предложение помочь.
Чтобы скрыть замешательство, молодая женщина крепче ухватила поднос и пробормотала:
— Благодарю вас, мистер Рейнуотер. Я сама.
Элла торопливо направилась к двери.
Уже на пороге она услышала очередной вопрос мисс Вайолет:
— А близкие родственники у вас есть?
— Мать и отец умерли, а братьев и сестер у меня нет.
— Как это печально! — покачала головой мисс Перл. — Мы с Вайолет тоже остались одни — никого из родных в живых уже нет.
Кухонная дверь захлопнулась, заглушив ответ мистера Рейнуотера.
— Еще немного, и они доконают его своими бесконечными вопросами. — Маргарет неодобрительно кивнула в сторону столовой.
— Если не ошибаюсь, ты и сама его сегодня днем о чем-то расспрашивала, причем не пять минут.
— Я просто старалась быть вежливой, — пробормотала служанка. Она взглянула на Эллу и обеспокоенно спросила: — С вами все в порядке, миссис Баррон?
— Да. А в чем дело?
— У вас щеки горят огнем. Не дай бог, лихорадка! Вот свалитесь с температурой, что тогда делать?
— Нет у меня никакой лихорадки. Скажи лучше, ты уже закончила с десертом?
— Стала бы я иначе мыть посуду? — Маргарет кивнула на стол — там стояли тарелки с десертом. — А что вы решили насчет ставен?
— Каких ставен?
— Я же вам говорила! Брат Келвин предложил их покрасить.
Элла поставила на поднос кофейник.
— Я не могу позволить себе большие траты. Да и маленькие, впрочем, тоже.
— Но ставни выглядят ужасно!
— Я знаю, что их нужно обновить, Маргарет, но пока…
— Брат Келвин сказал, что сделает это дешево. Так мило с его стороны принести нам ежевику. Он сказал, что сам собирал ее.
Элла вздохнула.
— Скажи ему, пусть придет поговорить насчет ставен. Там решим. — Она посмотрела на тарелку сына и убедилась в том, что он все съел. — Солли тоже можно дать десерт, — кивнула Маргарет молодая женщина.
Служанка с улыбкой взглянула на мальчика.
— Я его сама покормлю, — сказала она, вытирая мокрые руки.
Элла взяла поднос и пошла в столовую. На пороге она оглянулась и вдруг услышала:
— Дэвид.
— Что?
— Так зовут мистера Рейнуотера, — пожала плечами Маргарет. — Я подумала, вдруг вам доктор забыл сказать…
— Не волнуйся. Не забыл.
Раздраженно посмотрев на служанку, Элла переступила порог кухни… и чуть не наткнулась на этого самого мистера Рейнуотера, Дэвида. Он смотрел прямо ей в глаза. Длилось это всего несколько секунд. Потом он повернулся и пошел в гостиную. Сел на свое место и стал внимать мисс Вайолет. Та как раз предавалась воспоминаниям о том прекрасном времени, когда они с сестрой работали в школе.
— Так приятно побеседовать обо всем с новым знакомым, правда, Перл? — спросила мисс Вайолет.
— Конечно! — Старушка кокетливо поправила кружевной воротничок. — Надеюсь, вы к нам надолго, мистер Рейнуотер?
Элла, стараясь не смотреть на него, начали расставлять на столе тарелки с десертом.
Закончив дела в столовой, она вернулась на кухню. Надо же ей и самой пообедать! Элла успела проглотить всего один кусок, как дверь приоткрылась и к ним заглянул мистер Рейнуотер. Хозяйка быстро встала, вытерла губы салфеткой и спросила:
— Вам что-нибудь нужно?
Маргарет одарила нового постояльца широкой улыбкой:
— Кофе еще горячий.
— Спасибо, мне не нужен кофе.
Солли, ритмично стучавший ложкой по столу, на вошедшего даже не посмотрел.
— Я все думал, когда же вы сами едите, — заметил Рейнуотер, глядя на тарелку Эллы.
— Вам что-нибудь нужно? — повторила она свой вопрос.
— Прошу прощения, что помешал вам обедать. Я хотел узнать, можно ли мне включить свет на веранде?
— Ну конечно. Выключатель…
— Я нашел выключатель, но сначала решил спросить у вас разрешения.
— Только не забудьте выключить, перед тем как пойдете к себе.
Взглянув на Солли, который продолжал стучать, Рейнуотер кивнул Элле и Маргарет и вышел из кухни.
— Так мило с его стороны спросить у вас разрешение, — заметила служанка. — Прежний… как бишь его? Любитель выпить… Уж он бы точно не побеспокоился. Надеюсь, мистер Рейнуотер задержится у нас подольше.
И эта о том же!
Элла села и снова взяла вилку.
Наконец все сегодняшние дела были сделаны. Маргарет ушла домой. Элла уложила Солли в постель. Мальчик уснул практически сразу, а она еще долго стояла возле кровати, всматриваясь в его лицо, прислушиваясь к негромкому дыханию. Поцеловав сына в щеку, едва коснувшись ее, Элла тихонько выскользнула из комнаты.
Она снова спустилась вниз, на кухню. Села за стол и стала чистить фасоль для завтрашнего обеда. Когда Элла закончила с фасолью и встала, чтобы идти к себе, был уже одиннадцатый час. Она выключила свет.
Шея и плечи ныли от усталости. Элла взглянула на веранду — там было темно. Рейнуотер не забыл выключить перед уходом свет, и все-таки она пошла туда, чтобы посмотреть, закрыл ли он за собой дверь. Ну, конечно, нет! Элла потянулась к засову.
— Если вы ее закроете, я не смогу войти. От неожиданности она едва не подпрыгнула.
— Прошу прощения, — спокойно извинился Рейнуотер. — Я не хотел вас напугать.
Элла вышла на веранду. Новый постоялец сидел на стуле, наслаждаясь ночным покоем.
— Это я должна попросить у вас прощения, — возразила она. — Свет был выключен, и я решила, что вы ушли к себе в комнату. Мне очень жаль, что я нарушила ваше уединение.
— Все в порядке. Я погасил свет только потому, что он привлекал слишком много насекомых. — Он встал и кивнул на соседний стул. — Посидите со мной, пожалуйста.
Секунду поколебавшись, Элла села.
— Воздух здесь такой чудесный, что я никак не мог заставить себя уйти в дом, — улыбнулся ей Рейнуотер. — Даже в такую уютную комнату, как моя.
— Я рада, что она вам понравилась.
— Там действительно очень мило.
Элла промолчала. Наступила тишина, прерываемая только стрекотом цикад, еле слышным лаем собаки и тихим поскрипыванием стула — это Рейнуотер устраивался на нем поудобнее. Теперь он сидел, вытянув ноги и свободно откинувшись на спинку.
Эллу мучили сомнения… Допустима ли подобная поза, когда мужчина и женщина, едва успевшие познакомиться, остаются наедине друг с другом? Если уж на то пошло, она была уверена в обратном. Все это выглядело не очень приличным, хотя расстояние между их стульями было более чем достаточным.
— Скажите, а кому предназначалась та еда?
Элла повернулась к постояльцу.
— Когда я заглянул на кухню, Маргарет укладывала в корзину продукты, — пояснил он. — Куда она их понесла?
— В поселок бедняков. Это к востоку от города, за железной дорогой.
Рейнуотер смотрел на Эллу с явным интересом — это было видно при слабом свете луны. Она посчитала нужным объяснить:
— Все началось с того, что несколько бродяг поселились в старых товарных вагонах. Полицейские их прогнали, но скоро появились новые, а за ними еще и еще. В конце концов наш шериф махнул на них рукой. Сейчас эти люди предоставлены сами себе. Построили какое-то примитивное жилье… Число их постоянно меняется, но, похоже, сейчас там несколько сотен человек. Многие живут семьями. Работы, конечно, нет… Ну, может быть, случайные заработки. Так что каждые два-три дня я посылаю туда остатки обеда, зачерствевший хлеб, перезрелые фрукты. Все в таком роде.
— По-моему, это очень благородно с вашей стороны.
Элла покачала головой:
— Я отдаю им то, что мне не нужно. Иначе бы я все это выбросила.
— Для этих людей вряд ли имеет значение, что яблоки немного побиты.
— У меня есть к ним встречная просьба — я прошу их не побираться около моего дома. Лучше я отошлю туда Маргарет. Слухи у нас распространяются быстро, так что новички очень скоро узнают, что приходить к пансиону Эллы Баррон незачем.
— И все же вы очень добры к ним.
Элла покачала головой: ей не хотелось, чтобы о ней думали лучше, чем она того заслуживала.
— Вы могли бы назвать меня доброй, если бы я сама носила еду этим беднякам. Но я посылаю ее с Маргарет.
— Многие не делают и этого, — негромко заметил Рейнуотер.
Элла снова хотела возразить, но решила, что лучше промолчит. На веранде опять воцарилась тишина. Судя по всему, Рейнуотер не чувствовал никакой неловкости, тогда как молодой женщине эта пауза показалась затянувшейся до бесконечности. Она уже готова была встать и уйти, как вдруг он задал еще один неожиданный вопрос:
— Как долго вы живете в этом доме?
— С рождения. Отец построил его вскоре после того, как женился на моей матери. Несколько лет спустя он возвел постройки во дворе. Потом мы перестроили кухню и свою ванную. А больше тут ничего не менялось.
— Ваши родители умерли?
— Да.
— А братья или сестры у вас есть?
— Были братья-близнецы, тремя годами младше меня. Но они умерли в самом младенчестве.
— Простите.
— Ничего. Вообще-то я их даже не помню. — Элла взглянула в ту сторону, откуда доносился лай собаки. — Мама и отец никогда о них не говорили.
Родители ее так и не смогли оправиться от этого удара. Мать стала равнодушна ко всему на свете. Она перестала улыбаться, перестала радоваться жизни, с дочерью разговаривала мало и неохотно, держала ее на расстоянии. Отец Эллы, потеряв двух маленьких сыновей и любовь жены, пристрастился к выпивке. Он умер в сорок пять лет от цирроза.
После того как это произошло, мать вынуждена была взять постояльцев, но практически все заботы по пансиону легли на плечи Эллы. Несмотря на юный возраст — ей тогда было восемнадцать, — она справилась с этой нелегкой задачей.
— Мерди сказал мне, что вы вдова.
Элла быстро вскинула голову и тут же вновь опустила ее.
— Это так.
— Выходит, вы остались совсем одна с Солли на руках. Это серьезная ответственность.
Она ответила ему, ни на минуту не задумавшись:
— Солли — не ответственность, мистер Рейнуотер. Это ребенок, мой ребенок. Дар от Бога.
Он скрестил ноги и слегка наклонился вперед.
— Ну, конечно. Я вовсе не хотел…
— Пожалуй, мне пора спать. — Элла встала. Поднялся и Рейнуотер.
— Прошу вас, перестаньте это делать.
— Что именно?
— Вставать каждый раз, когда встаю я или вхожу в комнату.
— Я…
— В подобной предупредительности нет необходимости. Я всего лишь хозяйка пансиона, в котором вы живете, а не…
Элла не могла думать о том, кем она для него не была, — только о том, кем была. А это вовсе не требовало от мужчины столь явной любезности.
— Меня приучили так поступать еще в детстве.
— Я понимаю, и все же…
— Избавляться от старых привычек трудно. Но я постараюсь, если вас это раздражает.
— Меня это не раздражает.
Однако ее резкий тон свидетельствовал об обратном. Рейнуотер внимательно посмотрел на молодую женщину так внимательно, что Элле вдруг показалось, будто он видит ее насквозь. От этого она почувствовала себя особенно уязвимой.
— Спокойной ночи, мистер Рейнуотер. — Она шагнула к двери.
Впрочем, открыть ее она не успела — это сделал Дэвид. На этот раз Элла ничего не сказала. Она вошла в дом. Следом вошел Рейнуотер. Остановившись у порога, он смотрел, как Элла, поднявшись на цыпочки, тянется к засову.
— Мне кажется, он расположен слишком высоко для вас.
— Да, очень высоко. — Закрыв наконец дверь, она повернулась к новому жильцу. — Но засов должен быть там, где до него не доберется Солли. Однажды он ушел из дома и пропал. Мы искали его несколько часов… Это было ужасно.
Рейнуотер смотрел на нее с явным сочувствием.
— Это мой первый вечер в вашем доме. Увы, мне так и не удалось произвести на вас хорошее впечатление.
— Неважно. Я сдала вам комнату в своем пансионе. Этого достаточно. Что касается всего остального…
— То вы еще не успели составить обо мне никакого мнения, — закончил он за Эллу, еще больше подогрев раздражение, которое она все-таки чувствовала.
— Именно так. Не могу сказать, что я слишком много думала о вас или о ком-то другом из моих жильцов. Взамен я ожидаю того же самого — чтобы вы не тратили свое время на размышления обо мне или о Солли.
Дэвид минуту помолчал, а потом очень спокойно ответил, опять неожиданно:
— Вам нужно чаще давать выход своему гневу. Это пойдет вам на пользу.
Элла утратила дар речи.
— Спокойной ночи, миссис Баррон, — с этими словами он повернулся и пошел к лестнице.