Глава 21

— Чарлз, ты неисправим! — воскликнула Тереза, когда они сели в машину.

— Что я такого сделал? — спросил он невинным тоном.

— Зачем ты накинулся на Билли Боба? Может, ты и меня заподозришь? Ведь я могла угрожать самой себе.

Он лукаво прищурился:

— Хм-м. А это мысль!

— Прекрати! — сердито бросила она. — Я уж молчу про то, как ты уговаривал бабушку Мейзи завещать мне дом.

Его лицо расползлось в ухмылке.

— Старой проказнице понравилась моя откровенность.

— Откровенность? Скажи лучше меркантильность!

— Я предложил тебе руку и сердце. Что может быть благороднее?

— Ты предложил мне руку и сердце с условием, что я унаследую дом, — раздраженно заметила она.

— Хватит меня пилить, Тесс. Давай-ка лучше займемся делами. Итак, что у нас на повестке дня?

Она вздохнула.

— Ладно. Может быть, еще раз объедем близлежащие кварталы, поищем тетю Хэтч?

— Давай.

И вновь они исколесили весь исторический район Ист-Энда, но так и не нашли следов тети Хэтч. Опрос местных жителей, гуляющих во дворах и на улицах, тоже не дал результатов.

— Что дальше? — спросила Тереза. — Предлагаю позвонить Гарольду Робинсону. Вдруг он что-то знает про тетю Хэтч?

— Или сам же ее и похитил, — добавил Чарлз.

— По-моему, Чарлз, ты переоцениваешь мистера Робинсона. Он нудный и скучный тип.

— Как раз таких нудных и скучных типов следует остерегаться больше всего, — возразил он. — Нам надо еще раз попробовать связаться с мистером Суинсоном. Слушай, у меня есть идея. Заедем ко мне на Вест-Бич? Я должен просмотреть почту. К тому же сегодня утром мы с тобой так торопились, что я даже не успел принять душ и побриться. Пока я буду приводить себя в порядок, ты сможешь воспользоваться моим телефоном. А потом поедем куда-нибудь пообедаем.

— Что ж, идея неплохая, — одобрила Тереза. — Только не забудь, что нам еще нужно заехать в Либерти, посмотреть дневник Лаффита.

— Если будет время, сделаем это сегодня днем. Фотокопия по-прежнему у тебя?

Она подняла свою тяжелую сумку.

— Конечно. Сейчас, когда Хэтч в опасности, мне не хотелось бы далеко уезжать, но чем больше мы узнаем об этой тайне, тем больше у нас будет шансов найти тетю.

— Совершенно с тобой согласен.

Чарлз въехал на солнечную набережную, продуваемую морским ветерком. С северной стороны дороги тянулись ряды шикарных отелей и жилых коттеджей, а с южной, внизу, простирал свои бурные воды залив. Тереза разглядывала людей на пляже. Семьи, пары и подростки в ярких разноцветных купальниках играли в волейбол, загорали под зонтами, купались и катались по волнам на досках для серфинга. “Беззаботные люди!” — с завистью думала она.

— Приехали, — объявил Чарлз у ворот роскошного кооператива, состоявшего из симпатичных зданий с желтыми оштукатуренными стенами и зелеными черепичными крышами.

— Здесь очень мило, — заметила Тереза.

Чарлз притормозил и набрал на кнопочной панели код.

— На первое время сойдет, а потом, может быть, подвернется что-нибудь получше, — сказал он.

— Ты слишком взыскателен.

Железные ворота плавно открылись. Он въехал во двор, завернул за первое здание и, оставив машину под навесом, повел Терезу в дом.

— Bay! — восхищенно вскричала она, когда он распахнул перед ней дверь, и они спустились по мраморным плитам вестибюля в огромную гостиную с бежевым ковровым покрытием, современными диванами из коричневой замши, яркими абстрактными картинами на морскую тему, куполообразным потолком и высоким оштукатуренным камином. Дальше виднелась столовая с красивым стеклянным столом и дорогими модными стульями.

Она взглянула на Чарлза, удивленно вскинув брови:

— Я вижу, ты любишь роскошь?

— Мне нравится жить в изысканном окружении.

Она сморщила носик:

— Тогда забудь обо мне.

Он шагнул ближе и обнял ее.

— Ты несправедлива к себе, Тесс. Для меня ты самая изысканная… и загадочная женщина на свете.

— Неужели?

Чарлз достал из кармана ключи.

— Пойду, загляну в почтовый ящик. — Он указал на дверь в дальнем конце комнаты. — Если хочешь, можешь пока позвонить Суинсону и Робинсону. Телефон в спальне, на ночном столике…

— Пытаешься заманить меня в свою спальню? — перебила его Тереза.

Он лукаво прищурился:

— Это было бы неплохо. — Она хотела возмутиться, но он поднял руку: — Дослушай меня, пожалуйста. Телефонный справочник Хьюстона в выдвижном ящике у кровати.

— Хороший предлог, — усмехнулась она. Чарлз нагнулся и быстро поцеловал ее в губы.

— С тобой мне не нужны никакие предлоги, милая.

Он отошел, но она окликнула его:

— Да, кстати, а где фотографии?

Он удивленно обернулся:

— Какие еще фотографии?

— На которых запечатлена я с твоим отцом.

— Ах эти! — Он заморгал. — Постой, куда же я их дел?

— Вот именно — куда? — ехидно повторила она.

— Потом вспомню. — Он послал ей воздушный поцелуй и ушел, насвистывая веселый мотивчик.

Тереза покачала головой, но губы ее растянулись в невольной улыбке. Проскользнув в спальню, она включила свет и увидела широченную кровать, застеленную травянисто-зеленым покрывалом, под которым, как и следовало ожидать, оказались атласные кремовые простыни.

— Ах ты, повеса! — пробормотала Тереза.

Она поправила покрывало, отвернулась от кровати — и обомлела. На ночном столике стояли фотографии красоток. Здесь были самые разные женщины: блондинки, брюнетки, шатенки — по меньшей мере восемь портретов в изящных модных рамках, выстроенных в аккуратную линию.

Терезу захлестнуло горячей волной ревности. У этого парня нет никакого стыда!

Разгневанная, она плюхнулась на кровать, нашла телефонный справочник и стала звонить, мрачно поглядывая на фотографии.

— Ну, как успехи, милая?

Она обернулась. Чарлз стоял, небрежно привалившись к косяку двери, как всегда неотразимый и сексуальный. Ей хотелось наброситься на него и задушить голыми руками, но она подавила в себе кровожадные инстинкты и сухо ответила:

— У Суинсона опять сработал автоответчик… или голосовая почта. А Робинсона нет в конторе. Он взял недельный отпуск.

— Ага! — обрадовался Чарлз. — Говоришь, Робинсон в отпуске? Очень подозрительно…

Тереза не выдержала и сердито вскочила с кровати.

— Ну конечно! Робинсон в отпуске — значит, он маньяк и серийный убийца! Кстати, о подозрительном… Что это такое? — Она сердито кивнула на ряд портретов.

Он смутился. — Это?

— Да, это! Коллекция твоих трофеев?

Он старался не встречаться с ней взглядом.

— Ну что я могу сказать, Тесс? Мне всегда нравились женщины.

— Бабник! — Голос ее задрожал.

— Перестань, Тесс. Ты лучше других знаешь, что дамы не в силах противиться моим чарам.

Она оттолкнула его.

— Ты слишком самоуверен!

— Не волнуйся, все это уже в прошлом.

Она снова кивнула на фотографии:

— Тогда какого черта ты выставил их на своем туалетном столике?

Чарлз засмеялся:

— А ты, оказывается, ревнива.

— Все, я ухожу! — Она метнулась к двери. Он схватил ее за руку.

— Погоди. — Она упиралась, но он легко подтащил ее к столику и одним движением руки смахнул все портреты.

Рамки с шумом посыпались на пол.

— О Боже, Чарлз! — простонала Тереза, скривившись.

— Люблю звук бьющегося стекла, — объявил он, очень довольный собой, и обнял Терезу. — И запомни: ты единственная женщина, которую я хочу видеть на своем туалетном столике. — Он обхватил ее за талию, усадил на столик, и руки его заскользили по ее телу.

— Не надо, Чарлз…

Он нежно покусывал ее шею.

— Не сердись, Тесс, прошу тебя. Мы нужны друг другу.

Она попыталась вырваться.

— Оставь меня в покое! Иди, ласкай своих шлюх!

Он усмехнулся, поцеловал ее в щеку, потом в ушко.

— Успокойся, милая. Я исправлюсь, вот увидишь. Кстати, хочешь мне помочь?

— В чем?

— Принять душ и побриться.

— Ты шутишь?

Но он уже снял ее со столика и потащил к двери ванной.

— Сейчас ты увидишь, почему я арендовал этот дом.

— А ты отдашь мне на хранение свою бритву?

Он засмеялся:

— Ты неисправима, Тесс.

— Кто бы говорил!

На пороге ванной она остановилась, открыв рот от изумления. Это была просторная комната, вся из мрамора и стекла. Огромную ванну окружали пышные растения и прозрачные окна с видом на маленький внутренний дворик, обнесенный забором. В этот райский уголок с папоротниками, цветущим гибискусом и недавно постриженной лужайкой можно было выйти через стеклянные двери, расположенные справа от ванны.

Тереза решилась поднять глаза к потолку и почувствовала, как к ее щекам прилила краска.

— Зеркало над ванной! О Боже, Чарлз, да ты извращенец!

Он уже включил воду и наливал в ванну какой-то гель бирюзового цвета.

— Не возражаешь, если я добавлю немного пены?

— Ты что же, хочешь, чтобы я…

Он подмигнул ей с самым серьезным видом:

— Сегодня утром ты тоже не успела принять ванну.

Тереза разозлилась:

— По-твоему, я грязная?

Он подошел и взял ее за плечи.

— Нет, просто я хочу, чтобы ты легла со мной в ванну. — Нагнувшись, он дразняще коснулся губами ее губ. — Вернее, чтобы ты легла на меня.

Предательское воображение, подстегнутое его словами, уже рисовало Терезе грешные сцены соития.

— Но, Чарлз, это неприлично… — пролепетала она, дрожа от желания.

Он расстегивал ее блузку.

— Ну же, будь хорошей девочкой!

— Ты хочешь сказать — плохой девочкой?

— Вот именно.

Быстрыми уверенными движениями он снял с нее одежду, не встретив никакого сопротивления, и потер ладонями ее возбужденные соски.

— В ванну, женщина! — скомандовал Чарлз.

Тереза охотно залезла в ванну и опустилась в теплую пенную воду. Он торопливо разделся.

— Видишь, как ты меня распалила?

Она охнула.

— Вижу.

Он шагнул вслед за ней, уселся на другом конце и нажал кнопку. Тереза застонала от удовольствия, почувствовав, как в ее тело ударили горячие водяные бурунчики. Чарлз вклинил свои мускулистые ноги между ее колен.

— Да, теперь я понимаю, почему ты арендовал этот дом, — пробормотала она, блаженно потягиваясь.

Он выключил воду.

— Я думаю, нам стоит какое-то время пожить здесь, чтобы спрятаться от Свиного Рыла.

— Это мысль, — согласилась она.

— Ну, хватит заниматься пустой болтовней! Иди сюда, — хрипло скомандовал он.

Тереза усмехнулась и подползла к нему. Он подхватил ее, посадил на себя и вошел в нее — быстро и резко. Она охнула и впилась ногтями в его плечи.

— Ой, Чарлз, мы опять забыли про безопасный секс!

Он усмехнулся и прикусил зубами ее твердый сосок.

— Со мной, милая, все небезопасно, даже секс.

— О Боже! — выдавила она, прерывисто дыша.

— Замолчи и приступай к делу, — приказал он. — Я хочу посмотреть.

— Посмотреть?

Он указал на зеркальный потолок.

— О! — Щеки ее стали пунцовыми.

В отличие от Терезы Чарлз нисколько не смущался. Продолжая ритмично двигаться, он слегка откинулся назад, чтобы наблюдать за их близостью. Его лицо, исполненное трепетного восхищения, и горячая вода привели Терезу в восторг.

Такой же острый восторг переживал и Чарлз, глядя на ее прекрасное гибкое тело, блестящее от воды. Томно прикрыв глаза, она откидывала голову назад и всхлипывала.

Наконец она вскрикнула и обмякла в его объятиях. Содрогнувшись, он застонал и приник к ее губам в страстном поцелуе.

— Это было волшебно, Чарлз!

— Как ты себя чувствуешь? — спросил он дрожащим голосом, поглаживая ее по спине.

Она засмеялась.

— Я устала.

— Правда? А я думал, теперь твоя очередь смотреть.

— Чарлз!

Он ухмыльнулся:

— Видишь, что ты со мной делаешь, милая?

Тереза округлила глаза, чувствуя, как он опять напрягся у нее внутри. Совершенно опустошенная после неистового акта любви, она, как ни странно, испытала новый прилив желания.

В этот момент за окном послышалось жужжание какого-то садового инструмента. Она выглянула во дворик и увидела мужчину в рабочем комбинезоне с газонокосилкой в руках, из-под которой вихрем летели листья и обрезки травы.

— Чарлз! — вскричала Тереза, в ужасе показывая в окно. Она попыталась встать с его колен, но он ее удержал. — Отпусти меня, пожалуйста!

— Перестань извиваться, Тесс, или я за себя не отвечаю. — Он выглянул в окно и нахмурился. — Не волнуйся, это мой японский садовник.

— Но он нас увидит! — громко прошептала она.

— Он слишком хорошо воспитан, чтобы подглядывать в окна, к тому же нас загораживают растения на подоконнике. Он сейчас пострижет траву и уйдет.

— Черт возьми, Чарлз, я не хочу попасться ему на глаза!

Он покрутил в руках прядь ее мокрых волос.

— Хорошо, милая, сиди здесь, а я принесу тебе халат, — он приподнял бедра и весело подмигнул, — если сумею от тебя оторваться.

— Сумеешь, — сухо заверила она.

Но Чарлз не успел вылезти из ванны. Мужчина за окном вдруг повернулся к ним, бросил газонокосилку и сунул руку в карман.

Тереза в ужасе увидела знакомую маску.

— Чарлз, это не японский садовник! Это Свиное Рыло, и у него…

Чарлз быстро толкнул Терезу под воду, и в ту же секунду в окно со свистом влетела пуля…

Загрузка...